Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
skuizh (bezañ –)
Gwelet an tem Bezañ heuget
marre (en avoir –)
-
👂 🔗 oh, me zo skuizh oc'h ober se
[hɔ me zo skwi:s ho:r ze ɑ̃]
oh, je suis fatiguée de faire ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 skuizh on ganit !
[skwi:z õ 'gɑ̃nit]
j'en ai marre de toi !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 « me zo skuizh gant honnezh »
[me zo skwi:z gɑ̃n hɔ̃:s]
« je suis fatiguée de celle-là » [couple se séparant]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 skuizh on o klevet ac'hanout ! skuizh on o selaou ac'hanout !
[skwi:z ɔ̃ 'klɛwed o̞wt - skwi:z ɔ̃ 'ʒilɛw ho̞wt]
j'en ai assez de t'entendre ! j'en ai assez de t'écouter !
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a oa skuizh hañ o selaou honnezh o kontañ
[me wa skwi:z ɑ̃ 'ʃi:lɔw hɔ̃:s 'kɔ̃ntɑ̃]
j'étais fatiguée hein d'écouter celle-là raconter
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me zo skuizh gant ar santier-se
[me zo skwi:z gɑ̃n 'sɛ̃tʲər ze]
je suis fatiguée avec ce cirque-là [protéger les haricots]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi