Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
ahont
Stummioù :
là-bas
-
👂 🔗 1. 'Tije ur vatezh pe unan bennaket ordin. 2. Ur vatezh, ya. 1. Beñ ya. E-kichen me 'mije den ebet... 2. Unan deus ar bourk a-hont a deue a-wezhioù, pa vije muioc'h d'ober
1. Tijé vates pé un bénnaked ordin. 2. Vates, ya. 1. Beñ ya, kichen mé mijé dén bét. 2. Un deuz bourk awon dé (a)wêjo, pé vijé muoh d'or.
1. Tu avais toujours une servante ou quelqu'un. 2. une servante, oui. 1. Ben oui. Alors que moi je n'avais personne. 2. Quelqu'un du bourg là-bas venait parfois, quand il y avait plus à faire.
Gant :
– plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
– plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.Dastumer : Riwal
-
🔗 ha neuze e oa ur paotr kozh a-hont e-kichen hag a vije o vaesa ur vuoc'h
[a 'nœhe wa pɔt'ko:z a'ɔ̃n kiʃən a 'viʒe 'vɛsa vyh]
et alors il y avait un vieille homme la-bas à côté qui gardait une vache
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-hont vo graet
[a'ɔ̃n vo gwɛt]
on fera là-bas
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-hont
['ɑɔ̃n]
là-bas
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-hont oa menajoù
[a'ɔ̃n wa me'na:ʒo]
là-bas il y avait des fermes
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur chapel oa a-hont
['ʃapəl wa a'õn]
il y avait une chapelle là-bas
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-hont oa ar groaz
[a'õn wa grwɑ:s]
là-bas se trouvait la croix
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. ha Herve zo bah eu... ba sorti ar ru-se, ba ar c'horn traoñ eno, ba ar c'horn eno, en tu all d'an hent... emañ oc'h ober un ti all 2. xxx ( ?) un hangar, hoñ zo graet pell zo 1. o sevel un ti, o sevel un ti ya... 2. oh, eñ 'ra ket nemet se, sevel tier 1. daou... daou di 'neus a-hont, daou di 2. pa vez fin unan e vez komañset unan all
[bar hɔrn trow 'e:no - 'se:vəl ti: 'ahe - ɔ e ra kə mɛ se 'ze:vəl 'tiər - dow di: nøz a'ɔ̃n]
1. et Herve est à euh... à la sortie de cette rue-là, dans le coin en bas là-bas, dans le coin là-bas, de l'autre côte de la route... il est en train de faire une autre maison 2. xxx ( ?) un hangar, elle est faite depuis longtemps 1. construisant une maison, construisant une maison oui... 2. oh, il ne fait que ça, construire des maisons 1. il a deux... deux maisons là-bas, deux maisons 2. quand une est finie on en commence une autre
Gant :
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.Dastumer : Tangi
-
🔗 lêrennoù zo a-hont
[lɛ'reno zo ɑ̃'ɔ̃n]
il y a des courroies là-bas
Gant : Jañ ar Moulleg, ganet e ? e ?, o chom e Sant Laorañs.
Dastumer : Tangi