Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
tant mieux
gwell a se
-
👂 🔗 gwell a-se dezhe
[ˌwɛlə’ze dɛ:]
tant mieux pour eux
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwell a-se kua
[wɛlə’ze kya]
tant mieux quoi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwell a se, gwell a se
[wɛl ə ze wɛl ə ze]
tant mieux, tant mieux
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwell a se
[wɛlə’ze]
tant mieux
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwell a se, gwell a se
[wɛl ə ze wɛl ə ze]
tant mieux, tant mieux
Gant : Marivon ar Bihan, ganet e 1947 e Bear, o chom e Charentes.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwell-a-se ma 'meus gounezet
['wɛlaze ma møz gɔ̃'neət]
tant mieux si j'ai gagné
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
mat da
-
🔗 Manuel ne gaoze ket nemet brezhoneg, na forzh piv 'h arrio 'ba an ti, mat eo dit ma gomprenez hañ !
[mɑ̃’ny:əl ’go:ze kə mɛ bɾɛ’zɔ̃:nək nɑ fɔrs piw ’hɑjo ban ti: mɑ:d ɛ did ma gɔ̃m’prenɛz ɑ̃]
Manuel ne parle que le breton, quelque soit la personne qui entrera dans la maison, tant mieux pour toi si tu comprends hein !
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! mat eo dezhañ ma vez solut hañ !
[a - ma:d ɛ ’deɑ̃ ma ve ’so:lyd ɑ̃]
ah ! heureusement pour lui si elle est solide hein !
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi