Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

tant mieux

gwell a se

  • 👂 🔗 gwell a-se dezhe

    [ˌwɛlə’ze dɛ:]

    tant mieux pour eux

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 gwell a-se kua

    [wɛlə’ze kya]

    tant mieux quoi

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 gwell a se, gwell a se

    [wɛl ə ze wɛl ə ze]

    tant mieux, tant mieux

    Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 gwell a se

    [wɛlə’ze]

    tant mieux

    Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 gwell a se, gwell a se

    [wɛl ə ze wɛl ə ze]

    tant mieux, tant mieux

    Gant : Marivon ar Bihan, ganet e 1947 e Bear, o chom e Charentes.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 gwell-a-se ma 'meus gounezet

    ['wɛlaze ma møz gɔ̃'neət]

    tant mieux si j'ai gagné

    traduction

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

mat da

  • 🔗 Manuel ne gaoze ket nemet brezhoneg, na forzh piv 'h arrio 'ba an ti, mat eo dit ma gomprenez hañ !

    [mɑ̃’ny:əl ’go:ze kə mɛ bɾɛ’zɔ̃:nək nɑ fɔrs piw ’hɑjo ban ti: mɑ:d ɛ did ma gɔ̃m’prenɛz ɑ̃]

    Manuel ne parle que le breton, quelque soit la personne qui entrera dans la maison, tant mieux pour toi si tu comprends hein !

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ah ! mat eo dezhañ ma vez solut hañ !

    [a - ma:d ɛ ’deɑ̃ ma ve ’so:lyd ɑ̃]

    ah ! heureusement pour lui si elle est solide hein !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi