Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
[marque un état actuel]
arri
-
👂 🔗 Ha e vamm a oa arri... oh, a oa arri tost da he retred ivez quoi.
A i vamm oa ai… O oa ai tost de i reutrèd ie quoi.
Et sa mère approchait de la retraite.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Arri kozh avat un tamm bihan, met anfin, ingal eo. Gouzout a ouie ober.
Ai kos hat tamm bien, mèd añfin, ingal è. Goûd ouié or.
Elle était un peu vieille, mais enfin, peu importe. Elle savait faire.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 'Ma ket c'hoant neuze pa oan arri tost d'ar retret da reiñ anezhi da... louañ anezhi da... pe feurmiñ anezhi da den all ebet.
Ma ke hoan neuhé, pé oan ai tost te reutrèt de rèiñ nèi de… louañ nèi de… pé feurmiñ nèi de dén all bét.
Je ne voulais pas, quand j'approchais de la retraite, la louer à qui que ce soit.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Anfin, goude neuze e oa bet la salle de traite neuze, a-benn neuze 'ma arri daou-ugent, me 'meus soñj, ne oa ket fin c'hoazh, met...
Añfin, goudé neuhé oa bét la salle de traite neuhé, bènn neuhé ma ai dow-ugen, mé meus choñj, oa ke fin hoas, mèt…
Enfin, ensuite on a eu la salle de traite. Pour alors j'en avais quarante [vaches à traire], je me souviens, ce n'était pas encore fini mais...
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Met a-benn neuze e oa arri klakenn ma faotr, eñ a oa bet er bourk evel just goude merenn ha un tamm a bep sort. Ha moarvat 'na arri evet un toullad bannac'hoù hag a bep sort.
Mè bènn neuhé oa ai klakenn ma vot, heñ oa bé bourk vèl just, goudé mèrn a tamm bop sort. A mac’hat na ai évet toullet bannaho a bop sort.
Mais pour alors, mon homme était devenu bavard. Il était passé au bourg bien sûr, après le déjeûner, et il avait sûrement bu pas mal de coups.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha goude pa 'mamp arri muioc'h neuze, a-benn neuze e oa graet, e oa graet ar machin ha siloioù ha tout, ha evel se, neuze e oa aezetoc'h reiñ boued dezhe, neuze goude e oa graet ar salle, neuze e oa graet ar salle de traite neuze.
A goudé pé mam ai muoh neuhé, bènn neuhé oa gwèt, oa gwèt machin a siloio a tout, a vesé, neuhé oa êstoh rèin bwét tè, neuhé goudé oa gwèd salle, neuhé oa gwèt salle de traite neuhé.
Et après, quand on en a eu plus, c'est à ce moment qu'on a fait la machine et les silos et tout, et comme ça, c'était plus facile de leur donner à manger. Peu après, on a fait la salle de traite.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha neuze boñ beñ, e vije netaet dindane quoi pa vije ur bern poultr, peogwir e vez derc'het da lakat plouz dindane, ha neuze pa vez arri ur c'houchad ha neuze... ur c'houchad teil neuze, e vez graet gant an trakteur ha ar forc'h, voilà quoi. D'ar c'houlz-se, neuze, e vije evel se quoi.
A neuhé boñ beñ, vijé nétaat tinane quoi, pé vijé bèrn poult, pegur vé dèrhet te lake plous tinane, a neuhé pé vé ai e houchet, a neuhé… e houchet tèi neuhé, vé gwèt gan ’n trakteur, a vorh, voilà quoi. De houls-sé, neuhé vijé vesé quoi.
Et alors on nettoyait sous elles, quand il y avait beaucoup de poussière, parce qu'on leur mettait régulièrement de la paille. Et donc quand il y avait une épaisse couche de fumier, on utilisait le tracteur et la fourche, voilà. C'était comme ça à cette époque.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Oh bac'h, trawalc'h 'meump arri graet. Allez bremañ, bremañ emezañ, e c'hallit kemer anezhi.
O ba, trawah meum ai gwèt. Alé, brœmañ, brœmañ méañ, hallét kémer nèi.
Oh la barbe, nous en avons fait assez [danser]. Allez, maintenant, dit-il, vous pouvez la prendre [pour danser avec d'autres].
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 arru eo leun kaoc'h-kelien
[aj e lœn kɔh'keʎən]
c'est arrivé plein de chiures de mouches
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru eo meür an avaloù
[ɑj ɛ 'mɛrvɛr na'vɑ:lo]
les pommes sont mûres
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 o geus, Daniel 'neus arru patatez nevez emezañ
[o gøs 'daɲɛl nøz ɑj pa'tɑ:z 'newe meɑ̃]
oh si, daniel a eu des patates qu'il a dit
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru oas prest dont d'ar gêr
[aj was pre̞st dõn tə ge̞:r]
et tu étais sur le point de rentrer à la maison
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri 'teus graet al listenn ?
[ɑj tøz gwɛd 'listən]
tu as fini de faire la liste [de mots à demander] ?
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'on ket arru prest d'ober
[nɔ̃ kəd ɑj pre̞st to:r]
je ne suis pas prête de le faire
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru eo prest da gouezhañ
[ɑj ɛ pre̞st tə ’gwe:ɑ̃]
il est sur le point de tomber
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru out da c'hoût brezhoneg
[ɑj ut tə hu:d bre’zɔ̃:nək]
tu commences à savoir le breton
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru on e oaran muioc'h galleg evit brezhoneg
[aj õ 'wɑ:rã 'myɔh 'galək wit bre'zõnək]
j'en suis venue à mieux savoir le français que le breton
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru out bras da gaout trouz
[aj ud bra:s tə ga:t tru:s]
tu es arrivé grand, âgé, pour te faire gronder
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru out d'anavezout anezhi
[aj ut dãn’veut nɛj]
tu commences à la connaître
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'onn ket pet kours 'neus arru graet
[nɔ̃ kə pet kurs nøz ɑj gɛt]
je ne sais pas combien de courses il a faites
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'neus ankouaet
[aj nøz ãŋ'kwɑ:d]
il a oublié
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aze out arru pell d'ober
['ahe ud aj pɛl do:r]
là tu exagères, tu déconnes
???
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'meus roet un toullad dit hañ
[ɑj møz 'roə 'ntulə did ɑ̃]
j'en t'ai donné un bon nombre hein
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket arru prest da gouezhañ, geo ?
[nɛ kəd ɑj pre̞st tə ’gweɑ̃ hwɑs gɛw]
elle n'est pas sur le point de tomber, si ?
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru zo graet un toullad-mat adarre
[ɑj zo gwɛ ˌntulə'mɑd 'ɑre]
on en a fait un bon paquet de nouveau
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru prest da vont kuit
[ɑj pre̞st tə vɔ̃n kwit]
sur le point de partir
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'ma lâret bern dezhañ
[ɑj mɑ 'lɑ:rəd bɛrn 'deɑ̃]
je lui en ai dit plein [à l'enregistreur]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru oa prest da c'harmat
[ɑj wa pre̞st tə 'hɑrmət]
il était sur le point de pleurer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'neus graet bern
[ɑj nøz gwɛd bɛrn]
il a fait beaucoup
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arri eo da anavezout tout al langaj
[ɑj ɛ də ’hɑ̃nve tud ’lɑ̃ŋgaʃ]
il en est arrivé à connaître tous les langues
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aze 'h omp arru da anavezout
['ɑhe hɔ̃m ɑj də hɑ̃n'veud ɑ̃]
là nous commençons à connaître
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'neus desket a bep sort hañ
[ɑj nøz ’diskə bop sɔrd ɑ̃]
il a appris toute sorte de choses hein
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mil lur, arri eo se
[’mil:yɹ aj e̞ ze]
mille francs, ça fait ça
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dam, arri zo lâret un toullad traoù avat
[dɑ̃m ɑj zo ’lɑ:rə ’tulət trɛw hɑt]
dame, on a dit un bon nombre de choses
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daon ! arri 'teus tapet trawalc'h a draoù dezhe
[dɑ̃w ɑj tœs ’tɑpət trwɑx tʁɛw dɛ:]
bon sang ! tu leur a pris assez de choses
Gant : Ivet Jagin, ganet e 1935 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teir gwech bepred pe beder gwech 'deus arri bet lâret Angela met ne 'deus ket bet degaset james
[tɛ:r gweʒ ’bopət pe ’pe:dɛr gweʃ døz ɑj be ’lɑ:rəd ɑ̃ʒe’la mə døs kə be ’djɛsə ’ʒɑ̃məs]
trois fois toujours ou quatre elle m'a dit Angela mais elle ne m'en a jamais apportés
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 te zo arri da c'hoût brezhoneg gwelloc'h eviton
[te zo ɑj də hu:d brɛ’zɔ̃:nəg ’wɛlɔh witɔ̃]
te commences à savoir le breton mieux que moi
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lâret 'neus din zo arri krog bugale, reoù bet gantañ er skol zo 'ba... reoù bet gantañ er skol zo arri da gaout bugale dezhañ... degas dezhañ
[lɑ:r nøs tĩ zo ɑj krɔg by’gɑ:le rew be gɑ̃ntɑ̃ sko:l zo bah rew bet gɑ̃ntɑ̃ sko:l zo ɑj də gɑ:d by’gɑ:le ’deɑ̃ djɛs ’teɑ̃]
il m'a dit que des enfants commencent à... des enfants qu'il a eus à l'école sont à... certains qu'il a eus à l'école commencent à avoir des enfants à lui... lui amener des enfants [enseignant]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 arri 'meus naon
[aj møz ’nawɔ̃n]
je commence à avoir faim
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir hemañ n'eo ket arri graet evit ar bloaz
[py’gy:ʁ ’hemɑ̃ nɛ kəd ɑj gwɛd wid bla]
puisque celui-ci n'est pas encore fait pour cette année
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri 'meus arri ankouaet anezhe peogwir deus derc'hen da gomz galleg a-benn ar fin 'h arri an nen da...
[ɑj møz ɑj ɑ̃ŋ’kwɑ:d nɛ: py’gy:r dəz ’dɛrhɛn də gɔ̃mz ’gɑlɛk bɛn’fi:n hɑj ne:n də]
je les ai oubliés puisqu'à force de parler français, finalement on en arrive à...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi