Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

arri

Stummioù :

[marque un état actuel]

  • 👂 🔗 Ha e vamm a oa arri... oh, a oa arri tost da he retred ivez quoi.

    A i vamm oa ai… O oa ai tost de i reutrèd ie quoi.

    Et sa mère approchait de la retraite.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Arri kozh avat un tamm bihan, met anfin, ingal eo. Gouzout a ouie ober.

    Ai kos hat tamm bien, mèd añfin, ingal è. Goûd ouié or.

    Elle était un peu vieille, mais enfin, peu importe. Elle savait faire.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 'Ma ket c'hoant neuze pa oan arri tost d'ar retret da reiñ anezhi da... louañ anezhi da... pe feurmiñ anezhi da den all ebet.

    Ma ke hoan neuhé, pé oan ai tost te reutrèt de rèiñ nèi de… louañ nèi de… pé feurmiñ nèi de dén all bét.

    Je ne voulais pas, quand j'approchais de la retraite, la louer à qui que ce soit.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Anfin, goude neuze e oa bet la salle de traite neuze, a-benn neuze 'ma arri daou-ugent, me 'meus soñj, ne oa ket fin c'hoazh, met...

    Añfin, goudé neuhé oa bét la salle de traite neuhé, bènn neuhé ma ai dow-ugen, mé meus choñj, oa ke fin hoas, mèt…

    Enfin, ensuite on a eu la salle de traite. Pour alors j'en avais quarante [vaches à traire], je me souviens, ce n'était pas encore fini mais...

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Met a-benn neuze e oa arri klakenn ma faotr, eñ a oa bet er bourk evel just goude merenn ha un tamm a bep sort. Ha moarvat 'na arri evet un toullad bannac'hoù hag a bep sort.

    Mè bènn neuhé oa ai klakenn ma vot, heñ oa bé bourk vèl just, goudé mèrn a tamm bop sort. A mac’hat na ai évet toullet bannaho a bop sort.

    Mais pour alors, mon homme était devenu bavard. Il était passé au bourg bien sûr, après le déjeûner, et il avait sûrement bu pas mal de coups.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ha goude pa 'mamp arri muioc'h neuze, a-benn neuze e oa graet, e oa graet ar machin ha siloioù ha tout, ha evel se, neuze e oa aezetoc'h reiñ boued dezhe, neuze goude e oa graet ar salle, neuze e oa graet ar salle de traite neuze.

    A goudé pé mam ai muoh neuhé, bènn neuhé oa gwèt, oa gwèt machin a siloio a tout, a vesé, neuhé oa êstoh rèin bwét tè, neuhé goudé oa gwèd salle, neuhé oa gwèt salle de traite neuhé.

    Et après, quand on en a eu plus, c'est à ce moment qu'on a fait la machine et les silos et tout, et comme ça, c'était plus facile de leur donner à manger. Peu après, on a fait la salle de traite.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ha neuze boñ beñ, e vije netaet dindane quoi pa vije ur bern poultr, peogwir e vez derc'het da lakat plouz dindane, ha neuze pa vez arri ur c'houchad ha neuze... ur c'houchad teil neuze, e vez graet gant an trakteur ha ar forc'h, voilà quoi. D'ar c'houlz-se, neuze, e vije evel se quoi.

    A neuhé boñ beñ, vijé nétaat tinane quoi, pé vijé bèrn poult, pegur vé dèrhet te lake plous tinane, a neuhé pé vé ai e houchet, a neuhé… e houchet tèi neuhé, vé gwèt gan ’n trakteur, a vorh, voilà quoi. De houls-sé, neuhé vijé vesé quoi.

    Et alors on nettoyait sous elles, quand il y avait beaucoup de poussière, parce qu'on leur mettait régulièrement de la paille. Et donc quand il y avait une épaisse couche de fumier, on utilisait le tracteur et la fourche, voilà. C'était comme ça à cette époque.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Oh bac'h, trawalc'h 'meump arri graet. Allez bremañ, bremañ emezañ, e c'hallit kemer anezhi.

    O ba, trawah meum ai gwèt. Alé, brœmañ, brœmañ méañ, hallét kémer nèi.

    Oh la barbe, nous en avons fait assez [danser]. Allez, maintenant, dit-il, vous pouvez la prendre [pour danser avec d'autres].

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 arru eo leun kaoc'h-kelien

    [aj e lœn kɔh'keʎən]

    c'est arrivé plein de chiures de mouches

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo meür an avaloù

    [ɑj ɛ 'mɛrvɛr na'vɑ:lo]

    les pommes sont mûres

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 o geus, Daniel 'neus arru patatez nevez emezañ

    [o gøs 'daɲɛl nøz ɑj pa'tɑ:z 'newe meɑ̃]

    oh si, daniel a eu des patates qu'il a dit

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru oas prest dont d'ar gêr

    [aj was pre̞st dõn tə ge̞:r]

    et tu étais sur le point de rentrer à la maison

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 arri 'teus graet al listenn ?

    [ɑj tøz gwɛd 'listən]

    tu as fini de faire la liste [de mots à demander] ?

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'on ket arru prest d'ober

    [nɔ̃ kəd ɑj pre̞st to:r]

    je ne suis pas prête de le faire

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo prest da gouezhañ

    [ɑj ɛ pre̞st tə ’gwe:ɑ̃]

    il est sur le point de tomber

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru out da c'hoût brezhoneg

    [ɑj ut tə hu:d bre’zɔ̃:nək]

    tu commences à savoir le breton

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru on e oaran muioc'h galleg evit brezhoneg

    [aj õ 'wɑ:rã 'myɔh 'galək wit bre'zõnək]

    j'en suis venue à mieux savoir le français que le breton

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru out bras da gaout trouz

    [aj ud bra:s tə ga:t tru:s]

    tu es arrivé grand, âgé, pour te faire gronder

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru out d'anavezout anezhi

    [aj ut dãn’veut nɛj]

    tu commences à la connaître

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'onn ket pet kours 'neus arru graet

    [nɔ̃ kə pet kurs nøz ɑj gɛt]

    je ne sais pas combien de courses il a faites

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'neus ankouaet

    [aj nøz ãŋ'kwɑ:d]

    il a oublié

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 aze out arru pell d'ober

    ['ahe ud aj pɛl do:r]

    là tu exagères, tu déconnes

    ???

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'meus roet un toullad dit hañ

    [ɑj møz 'roə 'ntulə did ɑ̃]

    j'en t'ai donné un bon nombre hein

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'eo ket arru prest da gouezhañ, geo ?

    [nɛ kəd ɑj pre̞st tə ’gweɑ̃ hwɑs gɛw]

    elle n'est pas sur le point de tomber, si ?

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru zo graet un toullad-mat adarre

    [ɑj zo gwɛ ˌntulə'mɑd 'ɑre]

    on en a fait un bon paquet de nouveau

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru prest da vont kuit

    [ɑj pre̞st tə vɔ̃n kwit]

    sur le point de partir

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'ma lâret bern dezhañ

    [ɑj mɑ 'lɑ:rəd bɛrn 'deɑ̃]

    je lui en ai dit plein [à l'enregistreur]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru oa prest da c'harmat

    [ɑj wa pre̞st tə 'hɑrmət]

    il était sur le point de pleurer

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'neus graet bern

    [ɑj nøz gwɛd bɛrn]

    il a fait beaucoup

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arri eo da anavezout tout al langaj

    [ɑj ɛ də ’hɑ̃nve tud ’lɑ̃ŋgaʃ]

    il en est arrivé à connaître tous les langues

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 aze 'h omp arru da anavezout

    ['ɑhe hɔ̃m ɑj də hɑ̃n'veud ɑ̃]

    là nous commençons à connaître

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'neus desket a bep sort hañ

    [ɑj nøz ’diskə bop sɔrd ɑ̃]

    il a appris toute sorte de choses hein

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 mil lur, arri eo se

    [’mil:yɹ aj e̞ ze]

    mille francs, ça fait ça

    Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 dam, arri zo lâret un toullad traoù avat

    [dɑ̃m ɑj zo ’lɑ:rə ’tulət trɛw hɑt]

    dame, on a dit un bon nombre de choses

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 daon ! arri 'teus tapet trawalc'h a draoù dezhe

    [dɑ̃w ɑj tœs ’tɑpət trwɑx tʁɛw dɛ:]

    bon sang ! tu leur a pris assez de choses

    Gant : Ivet Jagin, ganet e 1935 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 teir gwech bepred pe beder gwech 'deus arri bet lâret Angela met ne 'deus ket bet degaset james

    [tɛ:r gweʒ ’bopət pe ’pe:dɛr gweʃ døz ɑj be ’lɑ:rəd ɑ̃ʒe’la mə døs kə be ’djɛsə ’ʒɑ̃məs]

    trois fois toujours ou quatre elle m'a dit Angela mais elle ne m'en a jamais apportés

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 te zo arri da c'hoût brezhoneg gwelloc'h eviton

    [te zo ɑj də hu:d brɛ’zɔ̃:nəg ’wɛlɔh witɔ̃]

    te commences à savoir le breton mieux que moi

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 lâret 'neus din zo arri krog bugale, reoù bet gantañ er skol zo 'ba... reoù bet gantañ er skol zo arri da gaout bugale dezhañ... degas dezhañ

    [lɑ:r nøs tĩ zo ɑj krɔg by’gɑ:le rew be gɑ̃ntɑ̃ sko:l zo bah rew bet gɑ̃ntɑ̃ sko:l zo ɑj də gɑ:d by’gɑ:le ’deɑ̃ djɛs ’teɑ̃]

    il m'a dit que des enfants commencent à... des enfants qu'il a eus à l'école sont à... certains qu'il a eus à l'école commencent à avoir des enfants à lui... lui amener des enfants [enseignant]

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arri 'meus naon

    [aj møz ’nawɔ̃n]

    je commence à avoir faim

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 peogwir hemañ n'eo ket arri graet evit ar bloaz

    [py’gy:ʁ ’hemɑ̃ nɛ kəd ɑj gwɛd wid bla]

    puisque celui-ci n'est pas encore fait pour cette année

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 arri 'meus arri ankouaet anezhe peogwir deus derc'hen da gomz galleg a-benn ar fin 'h arri an nen da...

    [ɑj møz ɑj ɑ̃ŋ’kwɑ:d nɛ: py’gy:r dəz ’dɛrhɛn də gɔ̃mz ’gɑlɛk bɛn’fi:n hɑj ne:n də]

    je les ai oubliés puisqu'à force de parler français, finalement on en arrive à...

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

arrivé

  • 👂 🔗 Ha ne oamp ket arri e-barzh ar bourk c'hoazh, ha e oa ur c'hamion a-drek, pa oan o tont er-maez gant ma saout, deut e oant er-maez tout eüruzamant, ha e oa ar c'hamion war-lerc'h, feut feut feut feut feut feut, n'arete ket un tamm.

    A oam ked ai bah bourk hoas, a oa hamion drék, pé oan ton mês, gan me zowt, deud oant mês tout, évuruzaman, a oa hamion war-lèrh, feut feut feut feut feut feut, n’arété ked en tamm.

    Nous n'étions pas encore arrivés au bourg, et il y avait un camion derrière, quand j'étais en train de sortir mes vaches, heureusement elles étaient toutes sorties, et le camion était derrière, tut tut tut tut, il n'arrêtait pas un instant.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ah ya, geo, gwir eo, a-benn neuze e oa ur bac e-barzh... tal-kichen kraou ar saout d'ar c'houlz-se. Pa oan arri me, peogwir kraou ar saout a oa... feiz e vije graet evel e vije gwezhall ivez, quoi.

    A ya, gè, gwir è, bènn neuhé oa bac bah… tal kichen krow zowt de houls-sé. Pé oan ai mé, pegur krow zowt oa… fé vijé gwèt vèl vijé gwéjall ié quoi.

    Ah oui, c'est vrai, à cette époque il y avait un bac dedans... À côté de l'étable. Quand j'étais arrivée... Parce que l'étable était... On faisait comme on faisait autrefois.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Met a-benn e oa arri an trakteur, a-benn neuze ne vije ket graet kement se patatez ha traoù evel se.

    Mè bènn oa ai ’n trakteur, bènn neué vijé ke gwèt kémé sé patates a trèw vesé.

    Mais quand le tracteur était arrivé, à cette époque on ne faisait plus trop de patates et de choses comme ça.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 A-benn e oa arri la salle de traite, a-benn neuze 'meump daou-ugent saout da c'horo.

    Bènn oa ai la salle de traite, bènn neuhé meum dow-ugen zowt te horo.

    Quand la salle de traite est arrivée, on avait quarante vaches à traire.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 Arri eo koulz merenn.

    [ˈaj kul mɛʁn]

    C'est l'heure de manger son repas de midi.

    [prononcé plus lentement : [aj e̞ kuls mɛʁn]]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri e zo bet n'onn ket pet kwech.

    [ˈaj zo be ˈnɔ̃ kə pet kweʃ]

    Il y en a eu je ne sais combien de fois. [du vent]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri eo fontet !

    [ˈaj ɛ ˈvɔ̃tət]

    Elle a fondu !

    [au sujet d’une voiture pulvérisée, totalement détruite dans un accident] 

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri eo fontet an erc'h ya.

    [aj e ˈvɔ̃tət nɛʁχ ja]

    La neige a fondu oui.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Kas koad d'an ti, kas koad d'an ti, arri eo an amzer gri !

    [kas kwat də ti kas kwat də ti aj e̞̞ ˈnɑ̃mzəʁ gʁi]

    Amasses du bois, amasses du bois, le mauvais temps arrive !

    Paroles attribuées à sa mère originaire de Saint-Laurent née en 1917. Il sait que cette phrase est attribuée à un oiseau mais il n’est pas certain duquel il s’agit. La grive en est l’auteure. Giraudon 2000 p.55 (La grive)

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 👂 🔗 e oa arriet ar moc'h-gouez 'ba ar park, ha drailhet... ha drailhet tout ar park, evurusamant e oa ur gozhenn

    [wa a’riəd ə moh’gwẽ ba pɑɾk a ’dɾɑʎəd a ’dɾɑʎət tut pɑɾk ˌevyry’zɑ̃mɑ̃n wa ’go:zən]

    les sangliers étaient arrivés dans le champ, et endommagé... et endommagé tout le champ, heureusement que c'était un jachère

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Arri a ray tu bennaket a-benn an noz... kar karzhañ a ra !

    [aj ʁɛj ty ’mnakə bɛn ’nɔ̃ːs kaʁ ˈkaʁzɑ̃ ʁa]

    Il arrivera quelque part pour ce soir car il file !

    [en voiture] 

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Hopala ! arri a zo unan da welet ac'hanomp ! Arri a zo unan ! Arri eo l'inspectrice ! Arri eo le chef de chantier ! Arri eo la directrice !

    [opəˈla ˈaj zo yn də wɛl ɑ̃m ˈaj zo yn ˈaj ɛ lɛ̃spɛktʁis ˈaj ɛ chɛʃ də ʃɑ̃tje ˈaj ɛ la diʁɛktʁis]

    Tiens donc on a de la visite ! Voilà que quelqu'un arrive ! L'inspectrice est là ! Voilà le chef de chantier ! Voilà la directrice !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Bepred arri traoù evel-se a-wezhioù, arri e ra se a-wezhioù gwech ha gwech all.

    [ˈbopəd aj tʁɛw vəˈsɛ ˈweʒo aj ʁa ze ˈweʒo gweʒaˈgweʒal]

    Ça arrive encore parfois, ça arrive de temps en temps. [intoxications]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Pe gwechall marteze nebeutoc'h met bremañ a-wezhioù arri se bepred ya.

    [pe ˈgweʒal maˈtee nəˈbœtoχ mɛ ˈbomɑ̃ ˈweʒo aj ze ˈbopət ja]

    Peut-être que ça arrivait moins souvent autrefois mais maintenant ça arrive en tout cas oui.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Ah ya kar en ti Isabelle arri a-wezhioù bremañ.

    [ja kaʁ e tiː izabɛl aj ˈweʒo ˈbomɑ̃]

    Ah oui puisqu'elle passe parfois chez Isabelle maintenant.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri eo beuzet tout an traoù.

    [aj ɛ bœː tu tʁɛw]

    Tout est noyé. [après des pluies incessantes]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri 'neus div... div gamaradez vihan. Pokañ a ra dezhe ha tout hañ, geus geus, n'eo ket diwezhat o temarriñ, arri e ray tu bennaket !

    [aj nø diw diw gɑ̃m’ʁɑ:dəs ˈvi:ən ˈpokɑ̃ ʁa dɛ a tud ɑ̃ gø gøs ˈnɛ kə ˈdiwɛː teˈma:ĩ aj ʁɛj ty ˈmnakət]

    Il a deux copines, il leur fait des bisous et tout hein, si si, il n'est pas tard, il arrivera quelque part !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri teus graet ur sakre devezh !

    [aj tøs gɛt ˈsakʁe ˈdewəs]

    Tu as fait une sacrée journée ! [ironique, à quelqu'un qui n'a pas fait grand-chose dans sa journée]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Kontrefet ! a-wezhioù a vez kontrefed, arri a ra se c'hoazh ar rodoù a zo fall met ar moteur a zo mat.

    [kɔ̃təˈfɛt ˈweʒo ve kɔ̃təˈfɛt aj ʁa ze wɑh ˈʁoʒo zo vɑl a ˈmotəʁ zo mɑːd]

    C'est le contraire [de ce que je voulais dire] ! il arrive aussi que ça soit l'inverse parfois, les roues [les jambes] sont en mauvais état mais pas le moteur [le cœur] tient bon.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri a rin memes tra.

    [aj ə ʁĩ ˈmɔ̃stʁa]

    Je vais y arriver quand même.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri out te !

    [aj u te]

    Te voilà !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri neus graet ur sakre devezh !

    [aj nøs gɛt ˈsakʁe ˈdewəs]

    Il a fait une sacré journée [de pluie] !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri a zo pell a zo abaoe.

    [aj zo pɛl zo bwe]

    Il y a longtemps depuis, ça fait un bail, c'est loin [dans le temps].

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Arri eo an deñvalijenn.

    [aj e̞ ˌdewaˈliːʒən]

    Voilà l'obscurité, ça s'assombrit.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

voilà

  • 🔗 arru eo an hañv, krog eo ar raned da ganañ

    [aj ɛ nã: krog ɛ 'rã:nət tə 'gã:nã]

    voilà l'été, l'été est arrivé, les petites grenouilles chantent

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Nann, ur baner a vije ganti ha neuze e lakae ar c'hochon bihan e-barzh. E-barzh ar baner. Ha neuze 'h arrie du-mañ gantañ. Hopala, arri eo ar baner. Ar baner du.

    Nann, baner vijé ganti a neuhé laké hochon bien bars. Bah baner. A neuhé ’h aié du-mañ gantañ. Opala, ai è baner. Baner du.

    Non, elle avait un panier avec elle et elle mettait le petit cochon dedans. Dans le panier. Et elle l'apportait chez moi. Hopala, voilà le panier. Le panier noir.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 Ha da vamm a zo un itron, un itron ! Arri eo an itron, an itron bihan ! an itron bihan !

    [a te vɑ̃m zo niˈtɾɔ̃n niˈtɾɔ̃n aj ɛ niˈtɾɔ̃n ˈnitɾɔ̃n ˈbiən ˈnitɾɔ̃n ˈbiən]

    Et ta mère est une madame, une madame ! Voilà la petite dame, la petite dame !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 arru eo hennezh amañ adarre !

    [aj ɛ hẽ:z 'ãmã 'are]

    revoilà encore celui-là ! [marque l'agacement]

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo hemañ adarre !

    [ɑj ɛ 'hemɑ̃ ɑj]

    revoilà celui-ci de nouveau ! [marque l'agacement]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo Antoinette

    [ɑj ɛ ɑ̃twa'nɛt]

    voilà Antoinette [lorsqu'on sait que c'est elle qui appelle]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo Ewen

    [ɑj ɛ 'ewən]

    Ewen arrive [voilà]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru zo ur moto !

    [ɑj zo 'moto]

    voilà une moto !

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru eo ar moto all adarre

    [ɑj ɛ 'moto ɑl ɑj]

    voilà l'autre moto de nouveau

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi