Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

écorché

kignet

Gwelet an tem Ar skrapadenn

  • 🔗 1. ya, ha neuze war-lerc'h pe a-raok emañ ? 2. war-lerc'h ! war-lerc'h emañ ! 1. oh, neuze 'vat... 2. hennezh zo unan... an hini a oa kouezhet bremañ-souden 1. ah, bon... 2. ya ! 1. ah, gwadañ a ra e vrec'h, un tamm zo... un tamm ruz warnañ ivez lec'h all, ah, ya ! sell ! kignet eo ! oh !

    [war'lɛrh pe ro:k mɑ̃ - bə'zɔ̃m - 'gwɑ:dɑ̃ ra i vreh - 'kiɲəd ɛ]

    1. oui, et alors il est derrière ou devant [cycliste] ? 2. derrière ! il est derrière ! 1. oh, eh bien alors... 2. lui c'est un... celui qui était tombé tout à l'heure 1. ah, bon... 2. oui ! 1. ah, son bras saigne, il y a un peu... un peu de rouge aussi ailleurs [sur sa tenue], ah, oui ! regarde ! il est écorché ! oh !

    Gant :
    Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
    Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

gloaziet

Gwelet an tem En em gloaziañ

  • 🔗 « Buoc'h-skabell » zo un drouskenn war an ibil troad gant botoù-koad. Pa vije yac'h un tamm bihan e vije adgloaziet.

    Buc’h skarbeut zo drouskeun war nibi toat gan-n boto kwat. Pé vijé yac’h tan-m bieun, vijé hadglajeut.

    [byh 'skaʁbət zo 'dʁuskən waʁ nibi'twat gãn boto'kwat] [pe viʒe jah tãm 'biən viʒe had'gla:ʒət]

    « la blessure du coup de pied » est une croûte au niveau de la cheville avec les sabots. Quand ça guéri un peu, ça se blessait de nouveau

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Julien