Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

trawalc'h

Stummioù : trawalc'h ;

adv. trawalc'h trawac'h [tʁa'wɑx], trowac'h [tʁo̞'wɑx], trwac'h [tʁwɑx]

Gwelet an temoù Trawalc'h ha Trawalc'h !

assez

Ha eüruzamant kar goude, gant ar saout 'meump bet trawalc'h a labour.

A évuruzaman ka goudé, gan zowt meum bé trawah labour.

Et heureusement car ensuite, avec les vaches, on a eu assez de travail.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Oh bac'h, trawalc'h 'meump arru graet. Allez bremañ, bremañ emezañ, e c'hallit kemer anezhi.

O ba, trawah meum ai gwèt. Alé, brœmañ, brœmañ méañ, hallét kémer nèi.

Oh la barbe, nous en avons fait assez [danser]. Allez, maintenant, dit-il, vous pouvez la prendre [pour danser avec d'autres].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Teus ket lâret trawalc'h.

Teus ket lareut tawac'h.

[tøs køt laʁət tawax]

Tu n'en a pas dis assez.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Trawalc'h meus gant ur chupenn.

Tawac'h meus gan-n chupeun.

[tawax møs gãn ʃypən]

J'ai assez avec une veste.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

trawalc'h da lazhañ anezhañ

[tʁa'wɑx tə ’lɑ:hɑ̃ neɑ̃]

assez pour le tuer

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

pas trawalc'h evit eu... evit gallet soagnal an dud

[pas tʁa'wɑh wit ə wid 'gɑləd 'swɑɲə ndyt]

pas suffisamment pour euh... pour pouvoir soigner les gens

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

eñ 'na gwelet trawalc'h dioute a-benn neuze

[hẽ̞: na gwɛld tɾa'wɑh dɔ̃ntɛ bɛn 'nœ:he]

il en avait vu assez pour alors [d'Allemands]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)