Gwelet an temoù Bezañ a-raok ha Bezañ a-raok (eur)
me zo pemp munut a-raok
[me zo pɛm ’my:nyd ro:k]
j'avance de cinq minutes [montre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
avañsiñ a ra da di bepred, avañsiñ a ra ?
['ɑ:vɑ̃s ə ra də di: 'bopət a'vɑ̃sĩ ra]
ta maison avance toujours, ça avance ?
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
deus a-raok !
[døz ə'rok]
avance, viens [vers moi] !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
deus war-raok !
[døz wa'ro:k]
avance, approche !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
deus war-raok memestra !
[døz wa'ro:k 'mostra]
avance, approche quand même !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ale, deus war-raok !
[ɑle døz wa'ro:k]
allez, avance !
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne lâren ket da gentañ evit petra e vezen deut, e veze lâret din « hañ, deus war-raok, ne chomez ket aze er-maez da gaozeal »
[’lɑ:ʁɛŋ kə də ’gentɑ̃ wit pʁa viʒɛn dœt viʒe lɑ:ʁ dĩ ɑ̃ dœz wa’ʁo̞g ʃo̞’mes kəd ’ɑhe me̞:s də go̞’ze:əl]
je ne disais pas au début pour quelle raison je venais, on me disait « hein, avance, ne reste pas là dehors à parler »
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kez... kez a-raok !
[ke̞s - ke̞z ə'ʁo̞k]
va... pars !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kement a dud oa en noz-se ken ne oa ket moaien mont war-raok
['kemɛn dyd wa nɔ̃:s se ken wa kə 'mojən mɔ̃n wa'ro:k]
que de gens il y avait ce soir-là, on ne pouvait même pas avancer
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
en ur vont war-raok
[nɔ̃n vɔ̃n wa'ro:k]
en avançant
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha ne vefont ket kat da vont war-raok
[a vɔ̃ɲ cə kɑd dɔ̃:n wa'rok]
et ils ne seront pas capables d'avancer
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
kez war-raok
[kɛz wa'ro:k]
avance
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
kae war-raok !
[kɛ wa'rok]
avance !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
n'a ket war-raok
[na kə wa'ro:k]
il n'avance pas
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
kae war-raok !
[kɛ wa'ro:k]
avance ! pars !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kae war-raok !
[kɛ wa'rok]
avance !
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hoñ 'h ae war-raok 'vat
[hɔ̃: hɛ wa'ro:k vɑt]
celle-là s'en allait [enfant au marché]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'ae ket war-raok ivez
[nɛ kə wa'ro:g ie]
elle n'avançait pas non plus [ne marchait pas vite]
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)