Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

marcher

bale

Gwelet an tem Bale

ne valea ket kazi ken

[va'lea kə kɑhe ken]

il ne marche presque plus

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kerzhet

Gwelet an tem Kerzhal

Me a soñj din zo unan bennak adrekon, ha eñ a oa adrekon, o kerzhet quoi.

Mé joñj tin zo un bénnak drèkon, a eñ oa drèkon, kèrzet quoi.

« J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un derrière moi », et c'était lui qui marchait derrière moi.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Evel e vez lavaret, n'eus ket 'met traoù mat e-barzh, han-se eo oblijet da vezañ mat, met se, se, ne gerzh ket ordin bepred.

Vèl vé lât, neus ke mé trèw mat bars, ansé è oblijet te véañ mat, mèt sé, zé, gèrs ked ordin bopet.

Comme on dit, il n'y a que des bonnes choses dedans, par conséquent il est obligé d'être bon, mais ça, ça ne marche pas toujours.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E oa ur wiz kozh, ma kerez, ha 'nea kerzhet war ar c'hochon bihan.

Oa e wis kos, ma kées, a néa kèrzet war hochon bien.

Il y avait une truie, si tu veux, et elle avait marché sur le petit cochon.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

e veze bailhore, ne veze ket moaien da... da gerzhal gant an druz a veze an traoù ordin

[viʃe ba'ʎɔ:r viʃe kə 'mojən də də 'gɛrzəl gɑ̃n dry: wa ntrɛw ɔr'din]

il y avait de la boue, il n'y avait pas moyen de... de marcher tellement c'était gras tout le temps

cf bailhore, DBAV, « boue (de pluie) »

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Hoñ a gerzhe, kerzhe da vat hañ.

[ˈhɔ̃ː ˈgɛʁzɛ kɛʁzɛ də vat ɑ̃]

Elle marchait, marchait beaucoup hein.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

marchañ

han-se ma varche ar voujienn

[ɑ̃'se ma ’vɑrʃɛ vu’ʒiən]

alors si la bougie marchait [s'allumait]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)