Brezhoneg Bro-Vear

Kas ha baleKas dre an hentoùSirkuliñWar droadBale

Bale

bet out o vale ar c'hi ?

[bed ud 'vɑ:le hi:]

tu as été promener le chien ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

baleet 'deus ur pennad mat

[ba'leɛd døs ˌpɛnə'mɑt]

ils ont marché longtemps

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

barrek on, 'h on kat da vont da vale, barrek on

['bɑʁɛg ɔ̃ - hɔ̃ kat tə vɔ̃n tə 'vɑ:le - 'bɑʁɛg ɔ̃]

j'ai bien avancé avec mon travail, je peux aller me promener, je suis à jour

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gant unan hag a vez o vale anezhi er-maez

[gãn yn ve 'va:le nɛj me̞:s]

avec une qui la promène

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

amzer vrav da bourmen pe da vale

['ãmzər vrɑv də 'burmən pe də 'vɑ:le]

un beau temps pour se promener

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

añfin, baleet 'meump abaoe

[ãfin ba'leɛ mœm bwe]

enfin, nous avons marché depuis

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

derc'hen da vale

['dɛrhɛn də 'vɑ:le]

continuer de se promener

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

o vale e vezont

['vɑ:le vɛɲ]

ils sont en train de se promener

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

o vale e benn emañ

['vɑ:le i bɛ:n mɑ̃]

il promène sa benne

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se n'ae ket an dud da vale

[də 'hulse nɛ kə ndyd də 'vɑ:le]

à cette époque les gens n'allaient pas se promener

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

o vale war o zreid ya

['vɑ:le war o zrɛjt]

se promenant à pied

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

'h ae an dud da vale ar sul

[hɛ ndyd də 'vɑ:le zy:l]

les gens allaient se promener le dimanche

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

War bale out ?

War balé out ?

[waʁ bale ut]

Tu te promènes ?

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Julien)

ar valeerien

valé-èrièn

[valeɛʁjɛn]

les promeneurs

Mariannick Bihan, , Bear (dastumet gant Julien)

amañ e tremen ur bern tud o vale

['ɑ̃mɑ̃ 'dʁemɛn bɛʁn tyt 'vɑ:le]

ici plein de gens passent en se promenant

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar valeerien

[ˌvale'e:rjɛn]

les promeneurs

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ec'h a da bourmen anezhe ha neuze e vez espliket dezhe...

[ha də 'buɹmən nɛ a 'nœ:he ve ɛs'pli:kə dɛ:]

elle va les promener et alors on leur explique...

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

hag ur wech all 'h aen d'ober ko... d'ober komisionoù, tout, Frédérique 'deus baleet anezhañ ivez, 'h arrie ar sul beure, Frédérique, ha... ha... ha neuze 'h ae da... da... d'ober... d'ober he gomisionoù neuze gant... neuze, « bon, tu emmènes Philippe avec toi », hag ur wech 'ma kollet ur rod pousetenn, oh non de Die ! rue Anatole Le Braz, hag eñ a oa ponner-mat hañ ! gros-mat e oa, ponner e oa, hag o tougen anezhañ war ma vrec'h hag ar bousetenn 'ba an... oh ! c'est pas... « ha me 'h an... 'h an da... mont... o tont da... dont da ti ar garagiste aze, eñ marteze a depanno ac'hanon », « ce n'est pas notre boulot » 'na lâret Kariou din, « n'eo ket... c'est pas mon boulot ça, mais pour une fois je vais quand même me... vous dépanner », dreset 'na anezhi din hañ !

[a weʒˈɑl hɛn do̞ːʁ ko do̞ːʁ komiˈsjɔ̃no tut - fʁedeˈʁig døz baˈleːəd ˈneːɑ̃ ˈie - ˈhɑjɛ zyl ˈbœːʁə fʁedeˈʁik a a a ˈnœːhe he̞ də də do̞ːʁ do̞ːʁ i gomiˈsjɔ̃no ˈnœːhe gɑ̃n ˈnœːhe ... - a weʃ ma ˈko̞ləd ə ˌʁo̞ˑd puˈsɛtən - o nɔ̃ de ˈdiːe - ... - a hẽ wa ˌpɔ̃nəʁˈmɑd ɑ̃ - gʁosˈmɑd wa ˈpɔ̃nəʁ wa - a ˈtuːgən ˈneːɑ̃ waʁ mə ˈvʁeχ a buˈsɛtən bah ən - ... - a me hɑ̃n hɑ̃n tə mɔ̃n tɔ̃nt tə dɔ̃n tə ti gaʁaˈʒist ˌɑhe̞ - hẽ mɛˈtehe deˈpɑno ɑ̃w - ... na lɑːʁ kaˈʁiːo dĩ - ˈne̞ kə ... - ˈdʁesəd na nɛj dĩ ɑ̃]

et une autre fois j'allais faire les courses, tout, Frédérique l'a promené aussi, elle arrivait le dimanche matin, Frédérique, et... et... et alors elle allait à... à... faire... faire ses courses alors avec... alors, « bon, tu emmènes Philippe avec toi », et une fois j'avais perdu une roue de poussette, oh non de dieu ! rue Anatole Le Braz, et lui était très lourd hein ! il était très gros, il était lourd, et le portant sur mon bras et la poussette dans le... oh ! c'est pas... « et moi je vais... je vais à... aller... venant de... venir chez le garagiste là, lui peut-être me dépannera », « ce n'est pas notre boulot » que m'avait dit Cariou, « ce n'est pas... ce n'est pas mon boulot ça, mais pour une fois je vais quand même me... vous dépanner », il me l'avait réparé hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)