Klask
« boan »
Frazennoù kavet : 131
-
🔗 talv a ra ar boan din da delefoniñ da François Menguy ?
Dal ra bwan-n di de téléfoni de françois min-gi ? Pra jon és ?
[dal ʁa bwãn di də telefoni də fʁãswa mɛ̃gi] [pʁa ʒõ es]
Tu penses que ça vaut le coup de téléphoner à François Menguy ? Qu'est ce que tu en penses ?
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Dalv ket ar boan.
Dal ke boan.
[dal kø bwãn]
Ça n'est pas la peine.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 An tu a ra bern. An hini 'na an tu a ra al labour aezetoc'h. An hini 'neus ket an tu da labourat a gemer un tamm mat muioc'h a boan.
Eu-n tu ra bèrn. Ni na tu ra labour èzétoc'h. Ni neus keut tu de laboureut gémèr tan-m mat muc'h bwan-n.
[ən ty ʁa bɛʁn] [ni na ty ʁa labuʁ ɛzetox] [ni na køt ty də labuʁət gemɛʁ tãm mat myx bwãn]
Avoir la façon de s'y prendre fait beaucoup. Celui qui sait s'y prendre travaille plus facilement. Celui qui n'a pas la façon de faire prend beaucoup plus de mal.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 oh ! dec'h e oan bet oc'h evañ kafe, e-ti ur gamaradez din, ha feiz... e oant aet war ma dreid, brav e oa pa oan o vont, met a-benn... « me zo o vont da gas ac'hanout d'ar gêr » « 'ri ket 'vat, emezon-me », oh ! « biskoazh 'meus gwelet ken fall all », emezon-me, feiz, ar paiplu 'dalveze ket ar boan leskel anezhañ peogwir a-hend-all 'nije bet... ha yen ! ha yen !
[...]
oh ! hier j'avais été boire un café, chez une amie à moi, et ma foi... j'étais allée à pied, il faisait beau en allant, mais quand... « moi je vais te ramener à la maison » « ah, non ! dis-je », oh ! « jamais je n'ai vu [un temps] aussi mauvais », dis-je, ma foi, ça ne servait à rien de laisser le parapluie parce que sinon il aurait été [emporté]... et froid ! et froid !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 met bezañ a vo ! pataz... ma vent ket skornet, oh, ur bloavezh hañ ! feiz, Odette a jardine, ha feiz neuze, un devezh deus ar beure, « oh ! ma doue », se a oa... jeudi de l'Ascension, yaou an Asañsion, ha me da welet ma bataz, rev, grilhet ! « oh, 'h an da welet Odette ! », Odette a oa o tont deus he jardin, « viens voir mes patates, viens voir les miennes ! emezon-me », hag abaoe 'meus lâret hañ ! a-raok le 20, 'dalv ket ar boan lakat pataz
[...]
mais il y en aura [des légumes dans le jardin] ! des patates... si elles ne gèlent pas, oh, une année hein ! ma foi, Odette jardinait, et ma foi alors, un jour un matin, « oh ! mon dieu », ça c'était... le jeudi de l'Ascension, le jeudi de l'Ascension, et moi d'aller voir mes patates, du gel, grillées ! « oh, je vais voir Odette ! », Odette était en train de revenir de son jardin, « viens voir mes patates, viens voir les miennes ! dis-je », et après j'ai dit hein ! avant le 20, ça ne vaut pas le coup de mettre des patates
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 dalv ket ar boan ! ma... ma ve tomm an amzer, ar re-se a deu prim, aze e vont o vejetiñ, ya, lâret zo !
[...]
ce n'est pas la peine [de semer les patates] ! si... si le temps est chaud, elles vont pousser vite, là elles vont végéter [avec le temps froid], oui, ça a été dit !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ha feiz, an hini a ro anezhe din, 'ra ket ! « me 'mez poan, emezi, o tijeriñ, emezi, o tijeriñ kompot, emezi, hag ur bern sukr a vez ezhomm da lakat » « 'vet ket 'vat ! emezon-me » 'dalv ket ar boan din dislâret anezhi
[...]
et ma foi, celle qui me les donne [pommes], elle ne fait pas [de compote] ! « moi j'ai du mal, dit-elle, à digérer, dit-elle, à digérer la compote, dit-elle, et il faut mettre plein de sucre » « mais non ! dis-je » ce n'est pas la peine de la dédire
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 me 'meus klevet komz diwar-benn an Ti Skol met 'dalv ket ar boan mont da glask anezhañ (T. : Komanant an Ti Skol) Komanant an Ti Skol...
[... ˌtiˈskoˑl ... - ... - ˌko̞mɑ̃nˌtiˈskoˑl]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 aze zo... aze zo un manoir aze, chik se ! talvout a ra ar boan vizitañ
[...]
là il y a... là il y a un manoir là, chic tiens ! ça vaut la peine de visiter
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met bremañ 'oaran ket gant piv eo aet, xxx ( ?) n'anavez ket an nen, 'dalv ket ar boan, n'esaan ket goût ken, (deforset ?) on gante-tout
[deˈfɔꝛsəd ɔ̃]
mais maintenant je ne sais pas qui l'a rachetée [ferme], xxx ( ?) on ne connait pas, ça n'est pas la peine, je n'essaye plus de savoir, je suis xxx ( ?) avec tous
???
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze, pa dalc'her eno emañ... e oa Ruboen, Ruboen, eno e oa... eno on bet o tornañ, eno e oa start... e oa start eno ! 'vije ket ar boan ober e leue pa vijed eu... kas ar materiel deus krec'h eno, Ruboen
[... - ... - ... ɣyˈboˑən - ɣyˈboˑən - ... - ... - ... - ... - ... - ɣyˈboˑən]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Fomel, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Yeoded, dam ah ya ! ha n'eo ket ar boan ankouezh ac'hanomp... amañ emañ...
[a ˈjɛwdət - ... - ... - ...]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Noel Fomel, ganet e 1943 e Plouilio, o chom e Ploulec'h, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag un devezh e oa... e oan gant ur skipailh douzh... les Tadorn a oa oc'h anv aze, hag e oa... chef les Tadorn, a oa... oa bet aze pa oa... pa oa bihan, 'na poan o kerzhet, ha hi a oa an hini kentañ, marteze e oamp hanter-kant o kerzhet, hag e vije... oh ! kant... daou pe dri c'hant metrad a-raok dimp, hag e vije gwelet, « se 'neus graet vad dit bepred ! », pa... pa oamp adretornet a-hont e-barzh ar Boan kwa hein ! e-barzh Chapel ar Boan
[... - ... ˈskipaj - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈbwɑ̃ˑn ... - ... ˌʃɑpəl ˈbwɑ̃ˑn]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Boan a vije lâret, « poan », « la douleur », Notre-Dame des Douleurs, dre an avani a reoù a oa o chom e-barzh Kervarker, douzh Kervarker, ar reoù a oa e Kervarker a oa ar Boan dezhe, ha... 'nant... 'nant poan o terc'hen o menaj ha... n'arrient ket da... ha pa 'nant graet ar chapel, e oant deut da vezañ pinvidik, hag an dud... met posupl eo n'eus re... Pierrot, sur a-walc'h, 'neus rezon, met... ar reoù 'nije poan o kerzhet justamant, ar reoù vihan 'nije poant o kerzhet a vije kaset d'ar chapel a-hont
[ˈbwɑ̃ˑn ... - ˈpwɑ̃ˑn - ... - ... - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ ... ˈbwɑ̃ˑn ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel ar Boan ya, ar Boan, ar Boan ! ar Boan ya, « poan » kwa ! « poan » ma 'tez c'hoant, douzh « poan », douzh ar ger « poan » e deu se kwa !
[ˌʃɑpəl ˈbwɑ̃ˑn ja - ˈbwɑ̃ˑn - ˈbwɑ̃ˑn - ˈbwɑ̃ˑn ja - ... - ... - ... - ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel Boan bepred, Chapel Kelo-Mat, ha Chapel eu... Ker... Kernevez
[ˌʃɑpəl ˈboˑɑ̃n ... - ˌʃɑpəl ˌke̞ˑlo ˈmɑˑt - a ˌʃɑpəl əː - ke̞ꝛ ke̞ꝛˈnewe]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Lanvaodez zo Chapel Boan, ar chapel-se a oa dou... dou... douzh Kervarker
[lɑ̃nˈvoˑde zo ˌʃɑpəl ˈboˑɑ̃n - ... ke̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Boan, Chapel Boan
[ˈboˑɑ̃n - ˌʃɑpəl ˈboˑɑ̃n]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Chapel Boan
[ˌʃɑpəl ˈboˑɑ̃n]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ha dam da se e vije lâret, ar Boan anezhi a raemp diouti, Chapel ar Boan
[ja - ... - ... - ˌʃɑpəl ˈboˑɑ̃n]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi