Klask
« brezhoneg »
Frazennoù kavet : 840
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
-
🔗 graet 'meus anglais un tamm ivez, donc... euh... comment ? euh... ni a gomze brezhoneg, hag english
[...]
j'ai fait de l'anglais un peu aussi, donc... euh... comment ? euh... nous parlions breton, et english
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 nann, met pa oamp yaouank, emichañs, ar reoù a gaozee brezhoneg a oa... a oa des ploucs, oh ! (petra e oa ?)... pa... pa 'h aemp d'ar bal pe d'un dra bennaket, oh, ur paotr yaouank eu... a gaozee brezhoneg, ben, « hennezh zo ur plouc ! »
[...]
non, mais quand nous étions jeunes, bien sûr, ceux qui parlaient breton étaient... étaient des des ploucs, oh ! (c'était quoi ?)... quand... quand nous allions au bal ou à quelque chose, oh, un jeune homme qui euh... parlait breton, ben, « lui c'est un plouc ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ma... ma zud... a lâre brezhoneg, evit soñjal met (pe ?) gouvezet pesort e oant o lâret, met... bepred ec'h ouvezen
[...]
mes... mes parents... parlaient breton, pensant que je ne savais pas ce qu'ils étaient en train de dire, mais... toujours est-il que je savais
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 oh, nann ! memes ba... ba... ba... kostez Gwengamp ha lec'h all neuze, ya, ya ! bremañ eu... ar reoù a oa o chom aze eu... pa oan aet d'ar skol ba... (pelec'h e oa 'ta ?) Prat ! 'na ket (unan ?)... 'na ket... n'ouveze ket... brezhoneg... galleg dutout ebet, ha gant he c'hoar... n'halle ket, 'na ket droed da... da gomz brezhoneg peotramant e vehent... e vehent laket en pénitence
[ˈgwe̞mgɑ̃m]
oh, non ! même à... à... à... du côté de Gwengamp et ailleurs aussi, oui, oui ! maintenant euh... ceux qui habitaient là euh... quand j'allais à l'école à... (où était-ce donc ?) Prat ! il n'avait pas xxx ( ?)... il n'avait pas... il ne savait pas du tout... le breton... le français, et avec sa soeur... il ne pouvait pas, il n'avait le droit... de parler breton sinon ils étaient... ils étaient mis en pénitence
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
🔗 ya, ha ma mamm a oa... Anne-Marie Alan on disait, en... Anne-Marie Alain-Guillaume, mais c'était Alan, en brezhoneg
[ja - ... - ... ˈaˑlɑ̃n ... - ... - ... - ... ˈaˑlɑ̃n - ...]
oui, et ma mère était... Anne-Marie Alainguillaume on disait, en... Anne-Marie Alain-Guillaume, mais c'était Alainguillaume, en breton
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
👂 🔗 en brezhoneg, c'est Lein al Lann, à... à Lein... à... c'est pas Lein al Lann, c'est à côté juste, c'est... à Lann Vi... eu... al Lann Vihan
[... le̞jnˈlɑ̃n - ... - ... - ... le̞jnˈlɑ̃n - ... - ... - ... - ... - lɑ̃nˈvijən]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Herri ar C'hollen, ganet e 1950 e Ploueg-ar-Mor, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), marvet e 2025, tud bet ganet e Pleuvihan / Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2024-08-21)
-
👂 🔗 tout an dud a gaozee brezhoneg, met... pa... pas ar reoù yaouank
[...]
tout le monde parlait breton, mais... pa... pas les jeunes
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier Even, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), marvet e 2024, tud bet ganet e Plounez / Keriti.Dastumer : Tangi (2024-08-21)
-
👂 🔗 ya, ya, met me 'oaran brezhoneg ervat !
[...]
oui, oui, mais moi je ne sais pas très bien le breton !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier Even, ganet e 1931 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), marvet e 2024, tud bet ganet e Plounez / Keriti.Dastumer : Tangi (2024-08-21)
-
👂 🔗 en brezhoneg
[en bɣe̞ˈzõˑnək]
en breton
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 1. koulskoude eo skrivet ivez, en brezhoneg ivez, ya, Pluha, n'eo ket Pluha eo ya ? 2. Pluha ? Pluha ? 1. Plua ya, Plua ya
1. [... - ... - ja - plyˈhaˑ - ... plyˈhaˑ ... ja] 2. [plyˈhaˑ - plyˈhaˑ] 1. [plyˈaˑ ja - plyˈaˑ ja]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Madelen Mengi, ganet e 1946 e Eviaz, o chom e Ploueg-ar-Mor.
– Bernard Konan, ganet e 1934 e Plouriou, o chom e Plouriou, tud bet ganet e Plouriou / Plouriou.Dastumer : Tangi (2026-05-20)
-
👂 🔗 me 'meus komañ... 'meus komañset... comment qu'on dit ? komañset eu... kaozeal brezhoneg, pa oan... bugel
[...]
moi j'ai commen... j'ai commencé... comment qu'on dit ? commencé euh... à parler breton, quand j'étais... enfant
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
👂 🔗 hag a ouvez br... a ouvez brezhoneg, et c'est une cousine à mon mari, ur genitervez da ma... da ma den
[...]
et elle sait le br... elle sait le breton, et c'est une cousine à mon mari, une cousine à mon... à mon mari
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e Plouha, tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
👂 🔗 nann, ah, nann ! nann, n'eus ket brezhoneg, Treveneg, nann... na Plourc'han nann eu... nann, nann, nann ! ya, hag eo Plian eo... brehzoneg met... ha Tregidel n'eo ket brezhoneg anezhañ, nann !
[... - ... - ... - ... - ˈtxevənək - ... - na pluˈxɑ̃ˑn ... - ... - ... – ja - ... ˈplijɑ̃n ... - ... – a txeˈgidəl ...]
Goueloù
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
🔗 ... e oare brezhoneg ya, ya, ya ! ya, ma zad ha ma... ma vamm... xxx ( ?) e brezhoneg, ya, o-daou
[...]
... elle savait le breton oui, oui, oui ! oui, mon père et ma... ma mère... xxx ( ?) en breton, oui, tous les deux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Kergeffroy ? en brezhoneg eo Kergeffroy ivez
[ˈbɣe̞zonək]
Kergeffroy ? en breton c'est Kergeffroy aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 en brezhoneg eu... ar Plesiz ! ar Plesiz ! ar Plesiz
[... - ˈplɛsis - ˈplɛsis - ˈplɛsis]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 ba brezhoneg... Sant... Santez-Anna, Santez-Anna... xxx ( ?) Sant... Santanenn ! Santanenn ! oui, Santanenn, ya, ya... Santanenn, ya
[... - ... - ˌzɑ̃tɛˈzɑ̃na - ˌzɑ̃tɛˈzɑ̃na - zɑ̃nˈtaˑnən - zɑ̃nˈtaˑnən - ... - zɑ̃nˈtaˑnən - ja ja - zɑ̃nˈtaˑnən - ja]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 ben, ya ! me 'meus ket komzet galleg james gant ma dud-kaer, gant ma... ma dad-kaer ha ma vamm-gaer, etreze e gomzent brezhoneg ivez, ha me 'meus komzet brezhoneg gante derc'hmat ya, evel gant ma mamm ivez
[...]
ben, oui ! moi je n'ai jamais parlé français avec mes beaux-parents, avec mon... mon beau-père et ma belle-mère, entre eux ils parlaient bretons aussi, et moi j'ai toujours parlé breton avec eux, comme avec ma mère aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 se zo kaoz... 'he deus ket desket brezhoneg pa oa bugel, ya, hag he breur henañ hag he breu... hag he c'hoar henañ ta... a gomze brezhoneg, met, pa oa arriet ar plac'h-se, ne vije ket komzet ken da... d'ar vugale
[...]
c'est pour cette raison... qu'elle n'a pas appris le breton quand elle était enfant, oui, et son frère aîné et son frè... et sa sœur aînée... parlaient breton, mais, quand cette fille-là était arrivée, on ne parlait plus aux... aux enfants
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
👂 🔗 1. penaos... penaos e lârez Yvonne en brezhoneg ? 2. Von, Fon 1. Fon 2. Vonig 1. ah, met ya...
1. [... - ...] 2. [ˈvõˑn - ˈfõˑn] 1. [ˈfõˑn] 2. [ˈvõˑnik] 1. [...]
1. comment... comment dis-tu Yvonne en breton ? 2. Yvonne, Yvonne 1. Yvonne 2. Yvonne 1. ah, mais oui...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.
– Ivona ar Meur, ganet e 1933 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tresigne.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42