Klask
« brezhoneg »
Frazennoù kavet : 828
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
-
🔗 nann, ah, nann ! nann, n'eus ket brezhoneg, Treveneg, nann... na Plourc'han nann eu... nann, nann, nann ! ya, hag eo Plian eo... brehzoneg met... ha Tregidel n'eo ket brezhoneg anezhañ, nann !
[... - ... - ... - ... - ˈtxevənək - ... - na pluˈxɑ̃ˑn ... - ... - ... – ja - ... ˈplijɑ̃n ... - ... – a txeˈgidəl ...]
Goueloù
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2025-01-13)
-
🔗 ... e oare brezhoneg ya, ya, ya ! ya, ma zad ha ma... ma vamm... xxx ( ?) e brezhoneg, ya, o-daou
[...]
... elle savait le breton oui, oui, oui ! oui, mon père et ma... ma mère... xxx ( ?) en breton, oui, tous les deux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 Kergeffroy ? en brezhoneg eo Kergeffroy ivez
[ˈbɣe̞zonək]
Kergeffroy ? en breton c'est Kergeffroy aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 en brezhoneg eu... ar Plesiz ! ar Plesiz ! ar Plesiz
[... - ˈplɛsis - ˈplɛsis - ˈplɛsis]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 ba brezhoneg... Sant... Santez-Anna, Santez-Anna... xxx ( ?) Sant... Santanenn ! Santanenn ! oui, Santanenn, ya, ya... Santanenn, ya
[... - ... - ˌzɑ̃tɛˈzɑ̃na - ˌzɑ̃tɛˈzɑ̃na - zɑ̃nˈtaˑnən - zɑ̃nˈtaˑnən - ... - zɑ̃nˈtaˑnən - ja ja - zɑ̃nˈtaˑnən - ja]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Mahe, ganet e 1929 e Plian, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e Plian / Plouha.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 ben, ya ! me 'meus ket komzet galleg james gant ma dud-kaer, gant ma... ma dad-kaer ha ma vamm-gaer, etreze e gomzent brezhoneg ivez, ha me 'meus komzet brezhoneg gante derc'hmat ya, evel gant ma mamm ivez
[...]
ben, oui ! moi je n'ai jamais parlé français avec mes beaux-parents, avec mon... mon beau-père et ma belle-mère, entre eux ils parlaient bretons aussi, et moi j'ai toujours parlé breton avec eux, comme avec ma mère aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 se zo kaoz... 'he deus ket desket brezhoneg pa oa bugel, ya, hag he breur henañ hag he breu... hag he c'hoar henañ ta... a gomze brezhoneg, met, pa oa arriet ar plac'h-se, ne vije ket komzet ken da... d'ar vugale
[...]
c'est pour cette raison... qu'elle n'a pas appris le breton quand elle était enfant, oui, et son frère aîné et son frè... et sa sœur aînée... parlaient breton, mais, quand cette fille-là était arrivée, on ne parlait plus aux... aux enfants
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 1. penaos... penaos e lârez Yvonne en brezhoneg ? 2. Von, Fon 1. Fon 2. Vonig 1. ah, met ya...
1. [... - ...] 2. [ˈvõˑn - ˈfõˑn] 1. [ˈfõˑn] 2. [ˈvõˑnik] 1. [...]
1. comment... comment dis-tu Yvonne en breton ? 2. Yvonne, Yvonne 1. Yvonne 2. Yvonne 1. ah, mais oui...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.
– Ivona ar Meur, ganet e 1933 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tresigne.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 ba... ba Lannon ? lâret e vije Milinioù Lannon, met me 'meus ket anavezet nemet unan, hennezh, hag eu... bezañ a oa unan all met eu... e-lec'h all kwa ! Moulin du Corre a vije lâret e galleg, 'meus ket klevet e brezhoneg ha me... me a lârfe Milin ar C'horr, Milin ar C'horr... Milinioù Lannon ya
[... - ... ˈlɑ̃ˑnõ - ... miˌliɲoˈlɑ̃ˑnõm - ... - ... - ... - .. - ... - ... - ... - ... ˌmiˑlinˈhoˑꝛ - ˌmiˑlinˈhoˑꝛ - miˌliɲoˈlɑ̃ˑnõm ja]
Lannon
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 ba... ba Lannon 'vije ket lâret gerioù e brezhoneg kalz, nann... ya
[... - ... ˈlɑ̃ˑnõm ... - ... – ja]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 ba Lannon ? pas e brezhoneg ba Lannon
[... ˈlɑ̃ˑnõ - ... ˈlɑ̃ˑnõm]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 ya, ha me 'meus ur paotr hag a deu da gomz ganin brezhoneg aze, hennezh a oa ba eu... ur staj gant eu... gant Roudour aze evel-se bah... ba Sant-Brieg ha ba Lannuon, ha... ha 'neus lâret din « dont a rin da welet ac'hanout ... dilun »
[ja - ... - ... - ... - ... - ... zɑ̃mˈbʁije̞k ... lɑ̃ˈnyˑõn – a - ... - ...]
oui, et moi j'ai un homme qui vient me voir pour parler breton avec moi là, il était dans euh... un stage avec euh... avec Roudour là... à Sant-Brieg et à Lannuon, et... et il m'a dit « je viendrai te voir... lundi »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
-
🔗 Pierre 'nije lâret, Pierre a anavez tout se, Pierre... Le Mézec, ar Mezeg, penaos e vez lâret en brezhoneg ? ar Mezeg, nann ? ar Mezeg hein !
[... - ... - ... - ... - ˈmeˑɛk - ... - ˈmeˑɛk - ... - ˈmeˑɛk ...]
Pierre aurait dit [les noms], Pierre connait tout ça, Pierre... Le Mézec, Le Mézec, comment dit-on en breton ? Le Mézec, non ? Le Mézec hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 en brezhoneg ? Fañch
[... - ˈvɛ̃jʃ]
en breton ? François
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
🔗 me zo... met ganet on ba en Tresigne ! Tresigne, anavezout a rit eu... Pier ar Mezeg ? e oa ganin ba ar skol, bet on gantañ, en brezhoneg 'ta, gwech-ha-gwech pe... un toullad gwechoù kwa !
[... - ... ˈtxœziˌɲe - ˈtxœziˌɲe - ... - ... mœzœk - ... - ... - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rene ar Garv, ganet e 1933 e Trezigne, o chom e EHPAD Lannon, tud bet ganet e ar Merzher / Goudelin.
Bet eo o chom e Trezigne betek e drizek vloaz.Dastumer : Tangi (2024-08-23)
-
👂 🔗 Kanañ 'ouient ober kenkoulz ha nim quoi, en brezhoneg.
Ils savaient chanter aussi bien que nous en breton.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal (2011-09-30)
-
👂 🔗 ha neuze e-lec'h emañ Jaguin eo Beauregard, ya, en brezhoneg... lâret... Boleger, ya
[... - ja - ... - ... - boˈleˑgəɣ - ja]
Rospez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona an Nedeleg (Razaved), ganet e 1936 e Ploubêr, o chom e Rospez, marvet e 2025, tud bet ganet e Ploubêr / Ploulec'h.
Bet tremenet he yaouankiz en Brelevenez ; deut da chom da Rospez en 1958Dastumer : Tangi (2024-01-03)
-
👂 🔗 ah, ya ! e-le... e-lec'h e oa... Gwenole ! eu... Jañ... Jañig Gwenole a vije lâret, ya ! en brezhoneg e vije lâret d'ar c'houlz-se hañ ! an anv, ya, ya ! se eo... gwelet a ran pelec'h eo, ya ! J... Jañ... Jañig Gwenole a vije lâret deusontañ
[a ja - ... - ... - gweˈnoˑle ... - ... - ˌʒɑ̃ig gweˈnoˑle ... - ja - ... - ... - ja ja - ... - ... – ja - ... - ˌʒɑ̃ig gweˈnoˑle ...]
ah, oui ! là... là où était... Guénolé ! euh... Jean... Jeannot Guénolé qu'on disait, oui ! on disait en breton à cette époque-là hein ! le nom, oui, oui ! ça c'est... je sais où c'est, oui ! J... Jean... Jeannot Guénolé qu'on l'appelait
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona an Nedeleg (Razaved), ganet e 1936 e Ploubêr, o chom e Rospez, marvet e 2025, tud bet ganet e Ploubêr / Ploulec'h.
Bet tremenet he yaouankiz en Brelevenez ; deut da chom da Rospez en 1958Dastumer : Tangi (2024-01-03)
-
👂 🔗 Margrid kwa en brezhoneg
[maꝛˈgɣit ...]
Marguerite quoi en breton
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona an Nedeleg (Razaved), ganet e 1936 e Ploubêr, o chom e Rospez, marvet e 2025, tud bet ganet e Ploubêr / Ploulec'h.
Bet tremenet he yaouankiz en Brelevenez ; deut da chom da Rospez en 1958Dastumer : Tangi (2024-01-03)
-
👂 🔗 me a vije en pinijenn bemdez, ya ! bemdez, bemdez ! ah, ya ! oh, ben... deja, da gomañs eu... feiz, pa vije klevet komz brezhoneg e vije... laket... da zaouarn evel-se... gant da reglenn, dao kwa ! ha goude pa vije klevet goude 'ba eu... ar skol, o vale 'ba ar skol aze, o kaozeal brezhoneg, ale hop ! d'ober an dro da... da... en-dro d'ar porzh ya, tout a-enep kwa ! tout a-enep kwa...
[...]
moi j'étais toujours en punition, oui ! tous les jours, tous les jours ! ah, oui ! oh, ben... déjà, pour commencer euh... ma foi, quand on entendait parler breton on... te mettait... les mains comme ça... avec ta règle, tac quoi ! et après quand on entendait après dans euh... l'école, en marchant dans l'école, en parlant breton, allez hop ! pour faire le tour... autour de la cour oui, tout [était fait] contre ! tout [était fait contre] quoi...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond Daniel, ganet e 1942 e Louaneg, o chom e Louaneg, tud bet ganet e Louaneg / Louaneg.Dastumer : Tangi (2023-10-26)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42