Klask
« bugale »
Frazennoù kavet : 136
-
👂 🔗 meus div vugale bihan, ha tri... bugale vihan vihan
[...]
j'ai deux petits-enfants, et trois... arrière-petits-enfants
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 Ur bern bugale a vez beuzet.
Bèrn vugalé vé veureut.
[bɛʁn vygale ve vœʁət]
Beaucoup d'enfants meurent noyés.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 An aer 'peus da lâret n'anavezan ket ma bugale.
Nèr peus de lar-d nanvian ket me bugalé.
[nɛʁ pøs də laʁd nãvjã køt mə bygale]
Vous avez l'air de dire que je ne connais pas mes enfants.
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 et... ha neuze e oa... tud ha 'oant ket bet dimezet, ha zo deut goude bugale diwar... an hini a oa 'ba Primareg, eñ a oa Boverje ha dimezet da Mari an Duon, peogwir e oa an Duon en traoñ
[... - ... - ... - ... - ... pxiˈmaˑɹe̞k - ... boˈvœꝛʒe - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Honnezh a oa e-sell da gaout ur bern bugale peonegwir 'da graet ur pezh ti.
Hons wa zél de gad bèrn bugalé punugur da gouèt pés ti.
[hõs wa zel də gad bɛʁn bygale pynygyʁ da gwɛt pes ti]
Elle avait l'intention d'avoir beaucoup d'enfants puisqu'elle a fait une grande maison.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Eugène pa vije o retorn deus ar skol, a antree da welet Denis dam dezhañ da gaoud krampouezh da debriñ. A-benn neuze 'nije naon. A-benn neuze 'nije arri naon. Un devezh 'na lâret Denis dezhañ : "Herie 'to ket krampouezh peogwir n'eus ket ken." "Oh geo ! Me a wel krampouezh aze war ar planken !" "Ya, eme Denis, ar reoù-se zo krampouezh kraz d'ober soub." "Oh ! Me a blij krampouzh kraz din !" eme Eugène. Sur a-walc'h pa 'nije naon, e blije forzh petra dezhañ. Sur a-walc'h pa 'nije naon e blije tout an traoù dezhañ. Goude Denis oa deut da welet e vamm ha 'da lâret dezhi : Te, Joséphine, a vo ret dit reiñ boued d'az bugale kar ar re-se 'dez arri naon a-benn arriont du-mañ !
Eugène pé vijé rétan-n de skol an-tré de wèleut Denis dan-m déan de gad kran-pous de dibi. Bèn noehé nijé nan-won-n. Bèn noehé nijé ay nan-won-n. Déweus na lareut Denis déan : Hèyé to keu kran-pous pugur neus keu kén. Oh gè ! Mé wèl kran-pous ahé war plankeun ! Ya, mè Denis, rèzé zo kran-pous kraz dobeur zoup. Oh mé blich kran-pous kraz di ! mè Eugène. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé forz pra déan. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé toun trèw dèan. Goudé Denis wa doet de wèleut i van-m a da lareut tèy : té jozfi-n vo rèt dit rèy bwét deus bugalé kar rèzé dé ay nan-won-n bèn ayi-n duman !
[øʒɛn pe viʒe ʁetãn də skol ãtʁe də wɛlət dønis dãm deã də gad kʁãpus də dibi] [bɛn nœhe niʒe nãwõn] [bɛn nœhe niʒe aj nãwõn] [dewəs na laʁət dønis deã hɛje to kø kʁãpus pygyʁ nøs kø ken] [o gɛ me wɛl kʁãpus ahe waʁ plãkən] [ja mɛ dønis rɛze zo kʁãpus kʁaz dobəʁ zup] [o me bliʃ kʁãpus kʁaz di mɛ øʒɛn] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe foʁz pʁa deã] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe tun tʁɛw dɛã] [gude dønis wa dœt də wɛlət i vãm a da laʁət tɛj te ʒozfin vo ʁɛt dit ʁɛj bwet døs bygale kaʁ ʁɛze de aj nãwõn bɛn ajin dymã]
Eugène, quand il rentrait de l'école, il allait voir Denis pour avoir des crêpes à manger. Pour alors il avait faim. Un jour Denis lui avait dit : "Aujourd'hui tu n'auras pas de crêpes puisqu'il n'y en a plus." "Oh si ! Je vois des crêpes là, sur la planche !" "Oui, dit Denis, celles-là se sont des crêpes sèches pour faire de la soupe." "Oh moi j'aime les crêpes sèches !" dit Eugène. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger n'importe quoi. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger de tout. Après Denis avait été voir sa mère et lui avait dit : "Toi Joséphine, il va falloir que tu donnes à manger à tes enfants parce qu'ils ont faim quand ils arrivent chez moi !".
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 oh ! bugale ouesk hañ !
[o - byˌgɑˑle ˈwɛsk ɑ̃]
oh ! des enfants dégourdis hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-pad ar brezel, 'oa ket nemet an ti-se na oa ket bet laket minioù hañ ! ha 'h aemp kostez an aod aze gant ur fured, da... da fureta, hag un devezh, ar paotr kozh o lâret dimp evel-se « petra 'h oc'h oc'h ober aze, bugale, emezañ ? petra 'h oc'h oc'h ober aze, emezañ ? » « tapet konifled, emezomp » hag un toullad (boulsoù ?) aze da dapet anezhe, met ar pezh zo, 'oa ket... e oa muioc'h dour evit e oa... (boulsoù ?) da dapet anezhe, ha xxx ( ?) ar paotr kozh o lâret dimp evel-se, « ar re-seoù, emezañ, a parti gant... kement a herr, emezañ, ken n'och ket kat da (derc'hen ?) tapet anezhe », ha me o tennañ ma botoù-koad, lakat anezhi da vont (xxx ?) evel-se, hag eben (en he sav ?), ha pa oa arri ar c'honifl da... lec'h e vije ezhomm, me o tapet anezhi dre he diskouarn, ha... daou... an daou droad a-dreñv goude, ha « tak ! » a-dreñv he diskouarn ha 'ma lazhet anezhañ diouzhtu, diwar an deiz-se, 'mamp ket bet droed da vont d'an aod ken
[...]
pendant la guerre, il n'y avait que cette maison-là où il n'y avait pas eu de mines ! et nous allions du côté de la côte avec un furet, pour... pour chasser au furet, et un jour, le vieux nous avait dit comme ça « qu'est-ce que vous faites là, les enfants, dit-il ? qu'est-ce que vous faites là, dit-il ? » « attraper des lapins de garennes, que nous dîmes » et plusieurs (pièges ?) là pour les attraper, mais le problème, il n'y avait pas... il y avait plus d'eau qu'il n'y avait... (de pièges ?) pour les attraper, et xxx ( ?) le vieux de nous dire comme ça, « ceux-là, dit-il, partent... avec tellement de vitesse, dit-il, que vous ne pouvez pas (continuer ?) de les attraper », et moi d'enlever mes sabots de bois, en mettre un (xxx ?) comme ça, et l'autre (debout ?), et quand le lapin de garenne était arrivé... là où il fallait, moi de l'attraper par les oreilles, et... deux... les deux pieds arrières après, et « tac ! » derrière ses deux oreilles et je l'avais tué tout de suite, à partir de ce jour-là, nous n'avions plus eu le droit d'aller à la côte
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma vije arri ar mor e-krec'h, e-plas mont d'an enez, 'h aent da gousket 'ba... 'ba an ti en Arvor, war... bezañ zo... e oa... keit ha ac'hann da... d'az... d'az kwetur aze, duzh... duzh.. duzh an aod, ha pa 'h ae ar mor en traoñ, a-greiz an noz, e demarrent an trakteur, hag e brennent an nor, war an ti, hag ec'h aent... hag ec'h aent d'an enez gant an trakteur, gant o... gant o c'homisionoù, ha ma 'dijent bugale, ar vugale a vije... o bugale a vije 'ba an enez, o c'hortoz anezhe d'arriet
[...]
si la mer était haute, au lieu d'aller à l'île, ils allaient dormir à... à la maison à an Arvor, sur... il y a... avait... d'ici à... à ta... à ta voiture là, de... de... de la côte, et quand la mer baissait, au milieu de la nuit, ils démarraient le tracteur, ils fermaient la porte de la maison à clé, et ils allaient... et ils allaient à l'île avec le tracteur, avec leur... avec courses, et s'ils avaient des enfants, les enfants étaient... leurs enfants étaient sur l'île, attendant qu'ils arrivent
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Me a oa bet oc'h ormela 'ba... 'ba... 'ba Kervajenn amañ, en... en Arvor. Ha 'ma kavet eu... ur... ur baigneur hag eo tost d'ur metr... ur metr uhelder. Ur baigneur, ur poupon ! A oa... a oa... a oa gant o zud ha gant bugale, 'ba ar vedettenn. Ha 'ma kavet ar bai... ar baigneur 'ba... 'ba ar gourant, 'ba ar gourant an aod.
[kɛꝛˈvɑˑʒən]
Moi j'avais été pêcher les ormeaux... à... à Kervajenn ici, en... à an Arvor. Et j'avais trouvé euh... un... un baigneur qui était à presque... un mètre de hauteur. un baigneur, une poupée ! Qui était... était... était avec leurs parents et des enfants, dans la vedette. Et j'avais trouvé le bai... le baigneur dans... dans le courant, dans le courant de la côte.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Lakeet e oa war ma... war ma... war ma livret de famille memes, peseurt pouez a raen. Ha... ha... ha... ha 'ma anezhañ amañ, ha n'onn ket pelec'h 'neus... 'neus... 'neus boutet ar plac'h, ma xxx ( ?), ma bugale anezhañ. Ne gavan ket anezhañ ken e-mesk ma bapeuroù na mann ebet. Marteze 'deusont kaset anezhañ eno, ya, gante.
[...]
On avait mis sur... sur mon... sur mon livret de famille même, quel poids je faisais. Et... et... et... et je l'avais ici, je ne sais pas où ma fille l'a... l'a... l'a fourré, ma xxx ( ?), mes enfants. Je ne le trouve plus dans mes papiers ni rien. Peut-être qu'ils l'ont emporté là-bas, oui.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 peogwir 'oar ket an nen... penaos e vo kont ! me... me a wel amañ... 'fin... pase e vin aet a-raok, e vijen kontant o welet daou den yaouank gant bugale aze, ha dezhe da... da gaout deñved ivez, pe un dra bennaket, ya ! ha... da gaout ur jardin, ha neuze abituiñ ar vugale d'ober un dra bennak
[...]
parce qu'on ne sait pas... comment ça se passera ! moi... moi je vois ici... enfin... une fois que je serai partie, je serais contente de voir deux jeunes avec des enfants là, et à eux de... d'avoir des moutons aussi, ou quelque chose, oui ! et... d'avoir un jardin, et aussi habituer les enfants à faire quelque chose
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 met bremañ, bugale... vihan a-wechoù 'h eont d'ar skol eu... brezhoneg 'ba Kawan aze, met ret eo da... d'o dud kaozeal brezhoneg ivez, se an hini an gwellañ !
[... - ... - ... ˈkɑˑwɑ̃n ... - ... - ...]
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ar C'hastello ya, ar C'hastello eu... just e dremenen dre ar C'hastello da vont da gas ma bugale d'ar skol
[hasˈte̞lˑo ja - hasˈte̞lˑo - ... - ... ə hasˈte̞lˑo ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 ar Gernevez ya, ya ! ar Gernevez, ar Gernevez eo, ya ! Soaig Plante a oa aze, aze e oa ur bern bugale
[ˌge̞ɹˈneˑve ja - ja - ˌge̞ɹˈneˑve - ˌge̞ɹˈneˑve ... - ja - ... ˈplãte ... - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 Kerligonan ! hennezh an hini e oan o klask, Kerligonan, eno emañ Kresveur, bugale-vihan, a-raok e oa Lucas, Lukaz eno
[ˌke̞ꝛliˈgɔ̃ˑnɑ̃n - ... - ˌke̞ꝛliˈgɔ̃ˑnən - ... ˈkɣɛzˌvœˑꝛ - ... - ... - ˈlykas]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 Chapel... Chapel Gwenojenn, Gwenojenn, Chapell Gwenojenn a oa... n'onn ket petra zo kaoz eo bet roet an anv-se dezhi met... me 'meus bet klebet ma mamm-gaer e lâret penaos, gwechall-gozh, ar... ar mammoù, a vije pell o bugale e komañs bale, ac'h aent d'ober... da lakat ar vugale da vale e-tro ar chapel
[ˌʒɑpɛl - ˌʃɑpɛl gweˈno̞ˑʒe̞n - gweˈno̞ˑʒe̞n - ˌʃɑpɛl gweˈno̞ˑʒe̞n wa - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Lokmikael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Deneza Ruvoenn, ganet e 1931 e Tredraezh, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Tredraezh / Tredraezh.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
👂 🔗 bugale an Tinevez, ar re-seoù a oa-tout... 'h aemp-tout d'ar skol da Bleuzal war hom zreidoù
[... tiˈnewe - ... - ... - ... blœˈzɑˑl waꝛ ɔ̃m ˈzɹɛjɟo]
les enfants Tynévez, ceux-là étaient tous... nous allions tous à l'école à Pleuzal à pied
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Suzan Kolled, ganet e 1935 e Pleuzal, o chom e Hengoad, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ben... e ar Plas Krenn e oa 2. Pleuzal ? ah, ar Plas Krenn ! 1. e ar Plas Krenn e oa ur skol d'ar c'houlz-se 1. bugale xxx ( ?) aze, ya 2. ah ya ! Pleuzal 1. met se zo e Pleuzal hañ ! war an hent Pontrev kwa ! 2. ya, ya !
1. [... ˌplɑs ˈkɹe̞n ...] 2. [plœˈzɑˑl - a ˌplɑs ˈkɹe̞n] 1. [ˌplɑs ˈkɹe̞n ...] 2. [a ja] 1. [...] 2. [a ja - plœˈzɑˑl] 1. [... plœˈzɑˑl ɑ̃ - ... pɔ̃ˈtɹẽˑ kwa] 2. [ja ja]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Stank, Penn ar Stank zo... a oa un ti ivez... e oa un anv eu... 'ba... 'ba... Penn ar Stank a oa ivez, Penn... Penn ar Stank peogwir e oa... e oa ur stank, hag e oa un ti aze hag e oa un toullad bugale e-barzh, hag e vije graet ti Penn ar Stank dioutañ
[ˌpe̞n ˈstɑ̃ŋˤ - ˌpe̞n ˈstɑ̃ŋˤ zo - ... - ... - ... - ˌpe̞n ˈstɑ̃ŋˤ ... - ... ˌpe̞n ˈstɑ̃ŋk ... - ... - ... ti ˌpe̞n ˈstɑ̃ŋˤ ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig ar Govig, ganet e 1929 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuveur-Gaoter.Dastumer : Tangi