Klask
« charreter »
Frazennoù kavet : 27
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ar Gavell... ar Gavell... ar Gavell... hein ? ar Charreter
[ˈgaˑve̞l - ˈgaˑve̞l - ˈgaˑve̞l - ... - ʃaˈʁete̞ꝛ]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Roignant, ganet e 1945 e Pariz, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Trebeurden /.Dastumer : Tangi (2024-01-27)
-
👂 🔗 en-dro d'ar Gavell... nann, pelec'h... e-lec'h e oa ar Charreter, nann ? nann, pas aze...
[... ˈgaˑvəl - ... - ... - ... aʃaˈʁete̞ꝛ - ... - ... - ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Roignant, ganet e 1945 e Pariz, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Trebeurden /.Dastumer : Tangi (2024-01-27)
-
👂 🔗 a-hend-all eu... ar Charreter... 'meus gwelet... 'teus lakeet... ar Park Bras, aze zo graet eu... oh ! dek ti, me 'oar...
[... - əʃaˈʁete̞ꝛ ... - ... - ... - əˌpaꝛgˈbɣaˑs - ... - ... - ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
👂 🔗 ar Charreter, ya !
[ʃaˈʁete̞ꝛ - ja]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remi ar Moulleg, ganet e 1946 e Trebeurden, o chom e Bear, tud bet ganet e Plouared / Logivi-Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-12-11)
-
🔗 Papi oa charreter mat : Hemañ 'nije ordin ur gontell 'ba e godell. Pa 'dije kollet e gontell, pa kave ket anezhi diouzhtu, ec'h ae da gerc'het unan all d'ar bourk met goude e gave anezhi.
Papi wa charéteur mad : é-n ni jé ordi-n gonteul ba i godeul. Pa di jé koleut i gonteul, pa kavi ke nèy dustu, è de gèhèt nal de bourk mèt goudé gavé nèy.
[papi wa ʃaʁetəʁ mad] [en ni ʒe oʁdin gõtəl ba i godəl] [pa di ʒe kolət i gõtəl pa kavi kø nɛj dysty ɛ də gɛhɛt nal də buʁk mɛt gude gave nɛj]
Papi était un bon charretier : il avait toujours un couteau dans sa poche. Quand il perdait son couteau, quand il ne le trouvait pas tout de suite, il allait en cherche un autre au bourg mais après il le retrouvait.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 E den oa charreter.
I dén wa charéteur.
[i den wa ʃaʁetəʁ]
Son mari était charretier.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ah ! an hini n'eo ket kat da c'hovelañ ur falc'h, evel a lâren, n'eo ket kat da droc'hañ foenn ivez, nann ! hag an hini 'vije ket ur gontell gantañ en e c'hodell, a-hervez, eñ 'oa ket ur charreter... 'oa ket ur charreter mat ivez te ! oh, ya ! ya ! ya !
[a - ... ˈwe̞nə ˈvɑlχ ... - ... - ... - ...]
ah ! celui qui n'est pas capable d'affûter une faux, comme je disais, il ne peut pas couper de foin non plus, non ! et celui qui n'a pas un couteau dans sa poche avec lui, à ce qu'on dit, il n'était pas un charretier... il n'était pas un bon charretier non plus pardi ! oh, oui ! oui ! oui !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma dad neuze... a oa charreter, hola ! eñ... hennezh a oa... se a oa un dra bennaket dezhañ, c'hwi a oar ! eu... kontañ e damm buhez ivez, ya !
[mə ˈdɑˑd ˌnœhe - wa ʃaˈɹɛtəɹ - ˌhola ˌhẽ - ˌhe̞ˑz wa - ˌze wa dɑ̃m ˈmnɑkəd ˌdeˑɑ̃ - ˌhwi a ˌwɑˑɹ - ə ˈkɔ̃ntɑ̃ i ˌdɑ̃m ˈbyˑe ˌiˑe - ˌjɑ]
mon père alors... était charretier, oh là ! il... il était... ça c'était important pour lui, vous savez ! euh... raconter sa petite vie aussi, oui !
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an ouvrierien a cheñche eu... plas eu... menajoù, an hini n'en em blije ket 'ba ur plas pe... 'ba ur plas all eu... feiz, 'nije c'hoant da chañch, ha 'h aent da... justamant da foar Galon-goañv aze ivez, hag an hini a oa charreter a-hervez 'h ae d'ar foar, gant ur skourjez, en-dro beñ... da... deus e gerc'hen aze ya
[ˌnuvɣiˈɛˑɣjɛn ˈʃɛ̃ʃe ə - ˈplɑs ə meˈnɑˑʒo - ˈnˑi nɔ̃n bliˌʒe kə ba ən ˈplɑs pe - bah ˌplɑs ˈɑl ə - fe ˌniˑʒe ˈhwɑ̃n də ˈʃɑ̃ˑʃ - a hɛɲ ə - ʒysˈtɑ̃mɑ̃n də vwaꝛ ˌgɑˑlɔ̃n ˈguˑɑ̃ ˌɑhe ˌiˑe - a ˈnˑi wa ʃaˈɣɛtəꝛ ˈhɛɹwe he də ˈvwɑˑɹ - gɑ̃n ə ˈskuɹʒe - ˌdɣoˑ bɛ̃ dœ dœz i ˈgɛhɛn ˌɑhe ja]
les ouvriers changeaient euh... d'endroit euh... de fermes, celui qui ne se plaisait pas dans un endroit ou... dans un autre endroit euh... ma foi, il avait envie de changer, et ils allaient à... justement à la foire de la Toussaint là aussi, et celui qui était charretier, à ce qu'il parait, il allait à la foire, avec un fouet, autour ben... de... de son cou là oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Bernard ar Mañcheg, ganet e 1937 e Peurid, o chom e Runan, tud bet ganet e Peurid / ar Roc'h.Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo charreter mat
[te zo ʃa'ʁɛtəʁ mɑ:t]
tu es un bon charretier [aux boules]
???
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 n'out ket charreter mat, 'teus ket kaset da gazeg d'ar gêr
[nut kə ʃa'rɛtər mɑ:t tøs kə 'kɑsɛt tə 'gɑ:zɛg də ge̞:r]
tu n'es pas un bon charretier, tu n'as pas ramené ton cheval à la maison [à quelqu'un qui a bu et laissé son véhicule quelque part]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa deut da vezañ charreter
[wɑ dœt tə ’veɑ̃ ʃɑ’rɛtəʁ]
il était devenu charretier
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 Charreter mat 'neus ordin e skourjez war e goûg hag e gontell 'barzh e c'hodell.
Charéteur mat neus ordi-n i skourjé war i houk a i gonteul ba i godeul.
[ʃaʁetəʁ mat nøs oʁdin i skuʁʒe waʁ i huk a i gõtəl ba i godəl]
Un bon charettier a tout le temps son fouet autour du cou et son couteau dans la poche.
Gant : Eliane Pichouron, ganet e 1929 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 charreter mat neus ordin e gontell 'barzh e c'hodell.
Charéteur mat neus i gontel ordi-n ba i godeul.
[ʃaʁetəʁ mat nøs i gõtəl oʁdin ba i godəl]
Un bon charettier a tout le temps son couteau dans la poche.
Du coq à l'âne Le chasse-Marée / ArMen Daniel Giraudon (P.163) : "[…] un bon charretier a toujours un couteau dans la poche, comme le rappelle un autre adage populaire bien connu en milieu paysan : charreter mat 'vez ordin ur gontell gantañ en e c'hodell.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 charreter fall
charéteur val
[ʃaʁetəʁ val]
un mauvais charretier
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 charreter kezeg
charéteur kézék
[ʃaʁetəʁ kezek]
charretier
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 charreter
charéteur
[ʃaʁetəʁ]
charretier
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Bara-flip-amann a vez tanav ha kement amann a vez ezhomm evel un tamm bara charreter hag un tamm bara charreter a vez teir gwezh tevoc'h. Se zo kaoz e vez lâret "bara-flip-amann".
Bara flip an-man-n vé tan-no a kémeun an-man-n vé ém vèl tan-m bara charéteur a tan-m bara charéteur vé tèr gwéch tèwoc'h. Sé zo koz vé lareut bara flip an-man-n.
[baʁa flip ãmãn ve tãno a kemən ãmãn ve em vɛl tãm baʁa ʃaʁetəʁ a tãm baʁa ʃaʁetəʁ ve tɛʁ gweʃ tɛwox] [se zo koz ve laʁət baʁa flip ãmãn]
La "tartine fine" est fin et il y a besoin d'autant de beurre que pour une tranche de pain de charretier et la tranche de pain de charretier est trois fois plus épaisse. C'est la raison pour laquelle on dit "tartine fine".
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vije bara charreter e vije debret gant un tamm kig-sall.
Pa vijé bara charéteur vijé débeut gan-n tan-m kig sal.
[pa viʒe baʁa ʃaʁetəʁ viʒe debət gãn tãm kig sal]
Quand il y a un [morceau de] pain de charretier, il est mangé avec un morceau de lard.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez troc'het tamm bara tanav, e vez lâret "tamm bara-flip-amann". Ha pa vez troc'het tamm bara tev e vez lâret "tamm bara charreter". Charreter a vije o kerzhet gant kezeg war douar labouret, sportif oa. Pa arrie d'e bred 'nije naon hag a droc'he un tamm bara charreter.
Pa vé troheut tan-m bara tan-no, vé lareut tan-m bara flip an-man-n. A pa vé troheut tan-m bara téw vé lareut vé tan-m bara charéteur. Charéteur vijé kerzeut gan-n kézék war douar laboureut sportif wa. Pa ayè di prét ni jé nanwan-n a droé tan-m bara charéteur
[pa ve tʁohət tãm baʁa tãno ve laʁət tãm baʁa flip ãmãn] [a pa ve tʁohət tãm baʁa tew ve laʁət ve tãm baʁa ʃaʁetəʁ] [ʃaʁetəʁ vi ʒe kɛʁzət gãn kezek waʁ duaʁ labuʁət spoʁtif wa] [pa ajɛ di pʁet ni ʒe nãwãn a dʁoe tãm baʁa ʃaʁetəʁ]
Quand on coupe une tranche fine, on dit « bara flip anman » (la tartine ayant bcp de beurre par rapport à la grosseur du pain). Et quand on coupe une tranche épaisse on dit une tranche de charretier. Le charretier marchait avec les chevaux dans la terre labourée, il était sportif. Quand il venait manger il avait faim et coupait une tranche de charretier.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
Pajennoù : 1 2