Klask
« dez »
Frazennoù kavet : 108
-
🔗 Yar, pa vez prest da deviñ e gomãns (ragonat ?) hag e gan pa 'dez devet an u.
Yar, pa vé prést de dèwi gon-mans ragon-neut, a gan-n pa dé dèwet nu.
[jaʁ pa ve pʁest də dɛwi gõmãs ragõnət a gãn pa de dɛwət ny]
La poule, quand elle est prête à pondre commence à xxx ( ?), et chante quand elle a pondu l'oeuf.
???
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Eugène pa vije o retorn deus ar skol, a antree da welet Denis dam dezhañ da gaoud krampouezh da debriñ. A-benn neuze 'nije naon. A-benn neuze 'nije arri naon. Un devezh 'na lâret Denis dezhañ : "Herie 'to ket krampouezh peogwir n'eus ket ken." "Oh geo ! Me a wel krampouezh aze war ar planken !" "Ya, eme Denis, ar reoù-se zo krampouezh kraz d'ober soub." "Oh ! Me a blij krampouzh kraz din !" eme Eugène. Sur a-walc'h pa 'nije naon, e blije forzh petra dezhañ. Sur a-walc'h pa 'nije naon e blije tout an traoù dezhañ. Goude Denis oa deut da welet e vamm ha 'da lâret dezhi : Te, Joséphine, a vo ret dit reiñ boued d'az bugale kar ar re-se 'dez arri naon a-benn arriont du-mañ !
Eugène pé vijé rétan-n de skol an-tré de wèleut Denis dan-m déan de gad kran-pous de dibi. Bèn noehé nijé nan-won-n. Bèn noehé nijé ay nan-won-n. Déweus na lareut Denis déan : Hèyé to keu kran-pous pugur neus keu kén. Oh gè ! Mé wèl kran-pous ahé war plankeun ! Ya, mè Denis, rèzé zo kran-pous kraz dobeur zoup. Oh mé blich kran-pous kraz di ! mè Eugène. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé forz pra déan. Zurwac'h pé ni jé nan-wan-n, blijé toun trèw dèan. Goudé Denis wa doet de wèleut i van-m a da lareut tèy : té jozfi-n vo rèt dit rèy bwét deus bugalé kar rèzé dé ay nan-won-n bèn ayi-n duman !
[øʒɛn pe viʒe ʁetãn də skol ãtʁe də wɛlət dønis dãm deã də gad kʁãpus də dibi] [bɛn nœhe niʒe nãwõn] [bɛn nœhe niʒe aj nãwõn] [dewəs na laʁət dønis deã hɛje to kø kʁãpus pygyʁ nøs kø ken] [o gɛ me wɛl kʁãpus ahe waʁ plãkən] [ja mɛ dønis rɛze zo kʁãpus kʁaz dobəʁ zup] [o me bliʃ kʁãpus kʁaz di mɛ øʒɛn] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe foʁz pʁa deã] [zyʁwax pe ni ʒe nãwãn bliʒe tun tʁɛw dɛã] [gude dønis wa dœt də wɛlət i vãm a da laʁət tɛj te ʒozfin vo ʁɛt dit ʁɛj bwet døs bygale kaʁ ʁɛze de aj nãwõn bɛn ajin dymã]
Eugène, quand il rentrait de l'école, il allait voir Denis pour avoir des crêpes à manger. Pour alors il avait faim. Un jour Denis lui avait dit : "Aujourd'hui tu n'auras pas de crêpes puisqu'il n'y en a plus." "Oh si ! Je vois des crêpes là, sur la planche !" "Oui, dit Denis, celles-là se sont des crêpes sèches pour faire de la soupe." "Oh moi j'aime les crêpes sèches !" dit Eugène. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger n'importe quoi. Sûrement que quand il a faim, il est prêt à manger de tout. Après Denis avait été voir sa mère et lui avait dit : "Toi Joséphine, il va falloir que tu donnes à manger à tes enfants parce qu'ils ont faim quand ils arrivent chez moi !".
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha 'dez c'hoant da welet ac'hanomp o tont da evañ kafe, hag evel-se omp bet !
[...]
et elle veut que nous allions boire le café, et donc nous sommes allés !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 des stages, pemp... betek pemp sizhun 'dez mann ebet na tamm boued, 'deuint mann ebet kwa ! des stages, des stages...
[ˌpe̞mˈsyˑn]
des stages, cinq... jusqu'à cinq semaines ils n'ont rien et pas de nourriture, ils n'ont rien quoi ! des stages, des stages...
Gant : X al Levier, ganet e 1936 e Sant-Laorañs, o chom e ar C'houerc'had.
gwreg If Jaouen deus PloubêrDastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 oh, ya ! ezhomm zo d'ober taolpled hañ ! ha neuze, goude ober taolpled, evit ma 'dez c'hoant, petra eo ? an tammoù volejoù-se ?
[...]
oh, oui ! il faut faire attention [aux voleurs] ! et alors, bien que tu fasses attention, pour ceux qui sont déterminés, qu'est-ce que c'est ? ces petits volets là ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 ya met... sikour 'dez ivez hañ ! oh, ya ! paneve da se 'deus ket a voaien ! ha memes, da welet, n'avañs ket an traoù... evel e soñj din 'dije graet ivez
[ˈpɛꝛtəˌze]
oui mais... ils ont des aides [subventions] aussi hein [pour l'église] ! oh, oui ! sans quoi ils ne pourraient pas ! et même, en apparence, ça n'avance pas... comme je pensais que ça ferait
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 reoù frikotet gant an Almanted kwa ! merc'hed, boñ... ma 'dez ket gwerzhet... tud all kwa ! se an hini eo ivez kwa ! ret e oa kaout preuvennoù
[... - ... - ma ˌde kə ˈgwɛɹzɛt - tyˈdɑl kwa - ... - ... - ... pɹœˈveno]
celles [ayant] fricoté avec les Allemands quoi ! des femmes, bon... si elle n'ont pas dénoncé... d'autres personnes quoi ! c'est ça aussi quoi ! il fallait avoir des preuves
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 les... les volcans aze, pa gomañs krachat sell ! e devont roc'hellou vein ha goude... ha goude... e reont un puits pa 'dez fin, pa 'dez fin da grachat
[... ˌɑhe pə ˈgo̞mɑ̃z ˈgɣɑʃət ˌsɛl - ˈdɛwɛɲ ɣɔˌhelo ˈvɛɲ a ˌguˑde ˌguˑde - ɣɛɲ ... pa de ˈfiˑn - pa de ˈfiˑn də ˈgɣɑʃət]
les... les volcans là, quand ça commence à cracher tiens ! ils brûlent des roches de pierre et après... et après... ils font un puits quand ils ont fini, quand ils ont fini de cracher
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. a-benn neuze e oa arri tost da hanternoz, d'ar sul, pe d'al lun beure, « ah ! emezon-me, ma 'teus an alc'hwez da atelier » « geo 'vat emezañ » « neuze 'h amp da welet anezhi diouzhtu, me 'meus ezhomm da welet honnezh diouzhtu, hag a lâro dit... muioc'h evit 'h ouvezez war... war... war istoar ar c'hloc'h », ha ni da... d'ar skol, ha fidedoue ! « hemañ eo 'vat emezon-me » hag eu... feiz, 'ma lâret dez... 'ma espliket dezhañ penaos e oa bet kont, e oa bet laeret ha tout, Komo 'h ouveze se goude ivez met... 2. chomet e oa du-hont goude
1. [be̞nˈnœˑhe wa ˌɑj ˈtɔst tə ˌhɑ̃təɹˈnɔ̃ːs - də ˈzyːl - pe də ˌlyˑn ˈbœːɹe - a ˈmɔ̃me̞ ma tøz ˈnɑlhwe ta aˈtejəɹ - ge̞w ha ˌmeˑɑ̃ - ˈnœhe hɑ̃m də we̞ːl nɛj dyˈstyː - me møz em də ˈwe̞ːlə hɔ̃ːz dyˈstyː - a ˈlɑːɹo dit - ˈmyːɔχ wid huˈveːe̞s waɹ - waɹ - waɹ ˈistwaɹ ə ˈhlɔχ - a nim də də ˈskoːl - a fidəˈduːe ˈhemɑ̃ e̞ ha ˈmɔ̃me̞ - ag ə - fe ma ˈlɑːɹəd de - ma ɛsˈplikəd ˈdeɑ̃ pəˈnɔ̃ wa be ˈkɔ̃n - wa be ˈlɛːɹəd a tut - komo huˈveːe̞ ze ˈguːde ˈie mɛt] 2. [ˈʃo̞mə wa ˈdyːən ˈguːde]
1. et pour alors il était près de minuit, le dimanche, ou le lundi matin, « ah ! dis-je, si tu as la clé de ton atelier » « mais si dit-il » « alors nous allons la voir tout de suite, il faut que je vois celle-là tout de suite, et je te dirai... davantage que tu ne sais sur... sur... sur l'histoire de cette cloche », et nous d'aller... à l'école, et bon sang ! « c'est bien elle ! dis-je », et euh... ma foi, j'avais dit... je lui avais expliqué comment ça s'était passé, elle avait été volée et tout, Commeau savait ça après aussi mais... 2. elle était resté là-bas après
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket brav bezañ poz hañ ! (T. : nann, ar vugale 'dez ezhomm da...) 'dez ezhomm da veskañ
[ˌne̞ kə ˈbɹɑw ˌbeˑɑ̃ ˈpoːz ɑ̃ - de ˌem də ˈveskɑ̃]
ce n'est pas agréable de rester immobile [enfants assis] hein ! (T. : non, les enfants on besoin de...) ont besoin de bouger
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ret e vez dezhe bezañ... daou devezh memestra zo arri start, peotramant e vez ret kaout ur bern, gant peder eur warn-ugent... eo kap da... d'elimin ma... ma eo... se a depand deus e... e gorf ivez, deus eu... ar stumm eu... penaos eu... e dremen 'ba ar gwad kwa parce que aze... bezañ zo darn ha... ma debront mat ha... kousket mat eu... a-benn an deiz-war-lerc'h 'vez ket ken hañ ! bezañ zo darn 'dez kement an deiz-war-lerc'h
[ˌɹɛ ve ˌde̞ ˈbeˑɑ̃ - do̞w ˈdewəz mo̞sˈtɾɑ zo ˌɑj ˈstɑɹt - peˈtɑ̃m ve ɹɛt te̞ kɑˑd ˈbɛɹn - gɑ̃n beˌdeˑɹəɹ waɹˈnyːgən - e̞ ˌkɑp tə - deliˈmin ma ma e̞ - ze ˈdepɑ̃n dəz i - i ˈgɔɹv ˌiˑe dəz ə - ˈstym ə - pəˈnɔ̃ːz ə - ˈdɹemen bah ˈgwɑːt kwa paskə ˌɑhe - ˌbeˑɑ̃ zo ˈdɑɹn a - ma ˌdɛˑːbɛɲ ˈmɑːd a - ˌkuskə ˈmɑːd ə - be̞n ˌde waɹˈlɛɹx ve kə ˈkeˑn ɑ̃ - ˌbeˑɑ̃ zo ˈdɑɹn de ˈkemən ˌde waɹˈlɛɹx]
il faut être... deux journées quand même c'est difficile [pour détecter une alcoolémie], ou sinon il faut avoir beaucoup [d'alcool dans le sang], en vingt-quatre heures... on peut... éliminer si... si c'est... ça dépend de son... sob corps aussi, selon euh... la façon euh... comment euh... ça passe dans le sang quoi parce que là... il y en a certains qui... s'ils mangent bien et... bien dormi euh... pour le lendemain il n'y a plus hein ! il y en a certains qui ont autant le lendemain [alcoolémie]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar maiz, met eu... ma 'dez ket dour d'ar c'houlz, ma sac'hont, goude, 'adbartifont ket
[ˈmɑˑis - mɛd ə - ma ˌde kə ˈduːꝛ də ˈhuls - ma ˈzɑhɛɲ - ˌguˑde - hadbaꝛtiˈfɔ̃ɲ cət]
le maïs, mais euh... s'il n'a pas d'eau à temps, s'il stoppe [sa croissance], après, il ne repartira pas
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir hañ ! 'h aemp da marc'had ar moc'h bihan, hag ar re-se 'na prenet moc'h bihan ganimp ur wech, feiz, neuze, e vije ober kas anezhe d'ar gêr neuze, hag e lardent goude, 'mamp troket... moc'h dezhe, « hañ, memestra emezon-me !? », « geus emezañ, troket 'deuint emezañ », « memestra xxx ( ?) 'h on deut deus Bear emezon-me, amañ », bezañ zo reoù hag 'dez ideoù hañ !
[pyˌgyˑɹ ɑ̃ hɛ̞m da ˈmɑɹha ˌmoh ˈbiˑən - a ze na ˈpɹeːnə ˌmohˈbiˑən gəˈnim ə ˈweʃ - fe ˈnœhe - ˌviʒe ˌo̞ˑɹ kaz ˌne̞ də ˈge̞ːɹ ˌnœhe - a ˈlɑɹdɛɲ ˈguːde mɑ̃m tɹokət - ˈmox de̞ - ɑ̃ ˌmɔ̃məsˈtɾɑ ˌmɔ̃me̞ - gøs ˌmeˑɑ̃ - ˈtɾokɛ dœɲ ˌmeˑɑ̃ - ˌmɔ̃sˈtɾɑ ? hɔ̃ dœt tœz ˈbeˑaɹ ˈmɔ̞me̞ - ˈɑ̃mɑ̃ - ˌbeˑ zo ˈɹew a de iˈdeˑo ɑ̃]
puisque hein ! nous allions à la foire aux petits porcelets, et ceux-là nous avaient acheté des porcelets une fois, ma foi, alors, il fallait les ramener à la maison alors, et ils étaient engraissés après, nous leur avions échangé... des cochons, « hein, quand même dis-je ! », « si dit-il, ils ont échangé dit-il », « quand même xxx ( ?) je suis venue de Bear dis-je, ici », il y en a certains qui ont de ces idées hein !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lâret e vez gwizi met... eu... mammennoù... 2. pa 'dez reoù vihan zo voaien da lâret mammennoù 1. pa vez reoù vihan warne, pa... pa 'vo ket... pa 'vo ket moc'h bihan warni, e lâre « honnezh zo ur wizh, hemañ zo un hoc'h pe... » 2. ur wizh kozh a vije lâret, ur wizh kozh 1. e-kichen pa vo... pa vo... pa vo... pa vo moc'h bihan warni e vo lâret eu... 2. ur wizh kozh 1. hein ? 2. ur wizh kozh 1. gwizh kozh, e vo lâret gwizh kozh, ur vammenn ya, ben ya peogwir zo... 2. oh ! petra a lâren-me ? me 'oaran ket petra a lâren, peogwir e oan en-dro dezhe tout
1. [ˌlɑˑɹə ve ˈgwiːzi mɛ - ə - mɑ̃ˈmeno] 2. [pe de ɹew ˈviˑən zo ˈvo̞jən ˌlɑˑɹ mɑ̃ˈmeno] 1. [pe ve ɹew ˈviˑən waɹne̞ - pe - pe ˌvo kə - pe ˌvo kə mox ˈpiˑən waɹni - ˈlɑːɹe ˌhɔ̃ˑs so ˈwiːs - ˈhemɑ̃ zo ˈnox pe] 2. [wisˈkoːs viʒe ˈlɑˑɹət - wisˈkoːs] 1. [ˌkiʃən pe vo - pe vo pe vo pe vo mox ˈpiˑən waɹni vo ˈlɑˑɹəd ə] 2. [wisˈkoːs] 1. [ɛ̃] 2. [wisˈkoːs] 1. [gwisˈkoːs - vo ˈlɑˑɹə gwisˈkoːs - ˈvɑ̃mən ja - bɛ̃ ja py zo] 2. [o pɹa ˌlɑˑɹe̞n me - me waˈɹɑ̃ kə ˌpɹa ˈlɑˑɹe̞n - pəˈguːɹ wɑ̃n ˌdɹo de̞ ˈtut]
1. on dit des truies mais... euh... des mères... 2. quand elles ont des petits on peut dire des mères 1. quand elles ont des petits, quand... quand il n'y a pas... quand elle n'a pas de petit, on disait « celle-là est une truie, celui-ci est un verrat ou... » 2. une truie adulte qu'on disait, une truie adulte 1. alors que quand il y a... quand il y a ... quand il y a... quand elle a des petits on dit euh... 2. une truie adulte 1. hein ? 2. une truie adulte 1. truie adulte, on dit truie adulte, une mère oui, ben oui puisqu'il y a... 2. oh ! qu'est-ce que je disais ? moi je ne sais pas ce que je disais, puisque je m'occupais d'eux tous
Gant :
– Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
– Jermen ar Minouz, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo kaoz 'vez ket difennet mann ebet ken ivez, ar patron a ra evel e gar hañ ! n'houllont ket dioute kaeroc'h zo, boutet e vezont er-maez, evit ma... pa 'dez digarez da darc'hañ anezhe er-maez
[ˌzes ˈkoːz ˌve kə diˈve̞nə ˈmɑ̃n be ˌken ˈiˑe - ə ˈpɑtɹɔ̃n ɹa we̞l ˈgɑːɹ ɑ̃ - nuˈlɔ̃ɲ kə ˈdjɔ̃te̞ ˈkɛːɹɔx so - ˈbutə vɛɲ ˈme̞ːs - wid mə - pa de diˈgɑːɹe ˈdɑhɑ̃ ˌne̞ ˈme̞ːs]
c'est pour cette raison que l'on ne défend plus rien non plus, le patron fait comme il veut hein ! pire encore ils n'en veulent pas [de syndicalistes], ils les virent, pour... quand ils ont un prétexte ils les foutent dehors
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur parizian, met ar reoù a vez o tont deus Pariz evel-se 'dez c'hoant da vezañ mestr !
[ˌpaɣiˈziˑən ... - ... ˈme̞st]
un Parisien, mais ceux qui viennent de Paris comme ça veulent être les maîtres !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bremañ eu... n'eomp ket d'en em jalouziñ evit ar reoù yaouank peogwir 'deuint ur bern douar hag ur bern traoù 'dez ezhomm, met bravoc'h eo dezhe bepred !
[ˌbo̞mɑ̃ ə - ˌnɑ̃m kə tə ˌnɔ̃n ʒaˈluːzĩ vi ˌɹew ˈjɔwɑ̃ŋˤ pyˌgyˑɹ dœɲ ˌbɛɹn ˈduˑaɹ a ˌbɛɹn ˈtɾɛw de ˌem - mɛ ˈbɹɑwɔx e̞ ˌde̞ ˈbopət]
maintenant euh... nous n'allons pas jalouser les jeunes puisqu'ils ont plein de terres et ils ont besoin de plein de choses, mais c'est quand même plus confortable pour eux [agriculteurs] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a lâr se zo... un dra ouzhpenn evit eu... evit ar skol, eu... se, se a sach an dud, muioc'h, bezañ zo darn eu... ma 'nez c'hoant da gas o bugale e-lec'h e vo desket brezhoneg dezhe, 'dez ezhomm da gaout ur skol tost d'ar gêr ivez
[me lɑˑɹ ˈze zo - nˌdɹɑ ˈspe̞n wid ə wid ə ˈskoːl - ə - ze ze ʃɛʃ ən ˈdyt - ˈmyːɔx - ˈbe zo dæɹn ə - ma ne ˈhwɑ̃n də ˈgɑz o byˈgɑːle leh vo ˈdiskə bɾe̞ˈzɔ̃ːnəg de̞ - de ˈem da ˈgɑːd ə ˈskoːl tɔz də ˈge̞ːɹ ˌie]
moi je dis ça qu'il y a... quelque chose en plus pour euh... pour l'école, euh... ça, ça attire les gens, plus, il y en a certains euh... s'ils veulent envoyer leurs enfants là où on leur apprendra le breton, ils ont besoin d'avoir une école près de chez eux aussi
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 peotramant 'dez d'ober adkregiñ
[pə'tɑ̃mɑ̃n de do̞:ʁ hat'kʁi:gĩ]
sinon elles ont du mal à redémarrer [plants de salade repiqués]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, eñ pa wele anezhe o tremen, « hop la, emezañ, herie emañ an deiz », ha neuze en em blase aze ha neuze aze e wele anezhe o vont hag aze 'te pa 'dez ploñjet o fenn, hemañ a vije a-drek 'ba... 'ba... oc'h evañ aze, boñ, gwelet a rez, aze ne wele mann ebet, pouf ! ec'h arrie dre a-drek hag aze ne oant ket kat da vont, da vont goude kwa
[nɑ̃n hẽ̞: pə 'we̞:le nɛ 'tɾemən opla meɑ̃ 'hɛje mɑ̃ de: a 'nœ:he nɔ̃n 'blɑse 'ɑ:he a 'nœ:he 'ɑ:he 'we̞:le nɛ: vɔ̃n ag 'ɑ:he te pe de 'plɔ̃:ʒəd o vɛn 'hemɑ̃ viʒe dɾek bah bah 'he:vɑ̃ 'ɑ:he bɔ̃ gwe̞:l ə ɹes 'ɑ:he 'we̞:le mɑ̃n bet puf 'ɑje dɾe dɾek ag 'ɑ:he wɑ̃ɲ cə kɑt tə vɔ̃n də vɔ̃n 'gu:de kwa]
non, lui [épervier] quand il les voyait passer, « hop là ! disait-il, c'est le jour », et alors il se plaçait là et alors là il les voyait passer et là tiens, quand ils plongent leur tête, celui-ci était derrière dans... dans... en buvant là, bon, tu vois, là ils ne voyaient rien, pouf ! il arrivait par derrière et là ils ne pouvaient pas partir, ils ne pouvaient partir après quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi