Klask
« dibab »
Frazennoù kavet : 24
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 Lann ar Warenn eo... Lann ar Warenn eo just an n'onn petra, n'eo ket nemet lann ha machin betek eu... d'ar c'houlz-se 'oa ket nemet lann aze kwa ! me 'meus soñj da welet reoù gozh, aze e bourk, ha... 'devant ket tamm toull ebet da... da lakat o c'hoad na... d'ar c'houlz-se 'oa ket nemet keuneud pe goad hag en em... hag ac'h ae ar... ar plac'hed arri... ya, en noajoù, me a wel... d'ar c'houlz-se e gavemp anezhe kozh, marteze 'oan ket ken kozh-se ! met o gwiskamant dija ha tout kwa neuze goût... kozh e oant memes tra, gant o n'onn petra war o chouk, bet, aze, e Lann ar Warenn o tibab keuneud marv, dibab ar c'heuneud 'dijent an droed, kar aze, se a oa da Champagny
[ˌlɑ̃naˈwaˑɾən ... - ˌlɑ̃naˈwaˑɾən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... – e ˌlɑ̃naˈwaˑꝛ - ... - ... - ... - ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
🔗 dibab
dibab
[dibab]
trier
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 an hini 'h a da baloueta, ha da dibab kokouz
[...]
celui qui va pêcher les (palourdes ?), et ramasser les coques
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 en-dro da Grec'h ar Mao... da Grec'h ar Maout e oa... unan ha 'na ur marc'h, 'na ur pezh marc'h, hag a rae... a garge batimanchoù, gant... gant e... gant... gant e gazeg hag... bep mo... bep morad, pa vije ar mor en traoñ, ac'h ae duzh... duzh Krec'h ar Maout, da Dalberzh, ha 'ba Talberzh, zo kement mare, e vije goemon da dibab partout, partout, mann nemet kargañ 'ba ar c'harr, 'ba ar c'harr d'ober...
[ˌgʁe̞hˈmo̞wd - ˌkʁe̞hˈmo̞wt - ˈdalbɛꝛs - ˈtalbɛꝛs]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 pa 'h aen d'an Enez Maodez, pa chomen... pa chomen du-hont, ur sizhunvezh pe evel-se, 'h aen da gentañ... 'h aen... 'h aen ar mare a-raok, da Borzh ar Chadenn aze, gant... gant... gant ur sac'h, da dibab eu... brini... brinig, brinig machin evel-se, hag e digogen anezhe, 'ba an Enez Maodez war... war an daol, ha goude war... war ham... hamesonioù... bras evel-se, gant... gant... ur machin da dont en-dro war-benn aze, goût a ouzout, lec'h e lakeez da... da... da linenn, e lakeen teir brinigenn evel-se war an hameçon, ha out sur 'tije silioù... an deiz war-lerc'h, war da hameç... war da li... war da linenn, war da linenn hañ !
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - bɔꝛˈʃɑˑdən - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde] Pleuvihan
quand j'allais à an Enez Maodez, quand je restais... quand je restais là-bas, une semaine et quelque, j'allais au début... j'allais... j'allais à la marée d'avant, à Porzh ar Chadenn là, avec... avec... avec un sac, pour ramasser euh... des berni... des berniques, des berniques machins comme ça, et je les défaisais, à an Enez Maodez sur... sur la table, et après sur... sur des ham... hameçons... grands comme ça, avec... avec... un machin pour revenir en haut comme ça, tu sais, là où tu mets ta... ta... ta ligne, je mettais trois berniques comme ça sur l'hameçon, et tu sûr que tu avais des congres... le lendemain, sur ton hameç... sur ta li... sur ta ligne, sur ta ligne hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha ma vreur o lâret dezhi « sakre gaiez ! emezañ, dibabit ar riall 'ta, emezañ, leizh ho paner ». 'Oant ket bet dek munutenn, 'daint ket renket ober gant... gant... gant troad... gant troad o rastell. Gortoz ken... ken e flistre. Ur riallenn a flistr, lec'h e vez. Ha goude... goude e skrapez gant... gant... gant da rastell evit... evit kaout ur riallenn. 'Ta ket... 'dant ket nemet dibab d'ober.
[...]
Et mon frère de lui dire « sacré emmerdeuse ! dit-il, ramassez les praires donc ! dit-il, plein vos paniers ». Elles n'avaient pas été dix minutes, elles n'avaient pas eu besoin de faire avec... avec... avec le manche... avec le manche de leur râteau. Attendre que... que ça gicle. Une praire gicle, là où elle se trouve. Et après... après tu grattes avec... avec... avec ton râteau pour... pour trouver la praire. Tu n'ava... Elles n'avaient qu'à les ramasser.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Met ma 'mijemp ket bet lâret dezhe... dibab, ar re-seoù 'dije... 'dijent ket denoñset ac'hanomp. Met... met... met muioc'h... muioc'h a riall a oa manet war-hom-lerc'hoù evit... evit e oa tud da dibab anezhe. Ar re-seoù a oa adañfoñset, an deiz war-lerc'h 'ba... 'ba ar sabl adarre, pa oa deut ar mor e-krec'h.
[...]
Mais si nous ne leur avions pas dit... de ramasser, celles-là auraient... elles ne nous auraient pas dénoncés. Mais... mais... mais il était resté plus... plus de praires derrière nous que... qu'il n'y avait de gens à les ramasser. Elles s'étaient enfoncées de nouveau, le lendemain dans... dans le sable de nouveau, quand la mer était montée.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 geo ! gomon torr, goût a rez petra eo gomon torr, hein ? gomon... gomon torr zo... pa ra amzer fall, hag an amzer a torr anezhe, e-plas troc'hañ anezhe, a torr anezhe hag (e teu d'ar c'hostez ?), hag eu... zo... peogwir eo gomon torr, ar re-seoù... xxx ( ?) dibab anezhe, ha reoù Pleuveur pe lec'h all, pa 'h aent... pa 'h aent da dibab anezhe, e oa dezhe, met da droc'hañ war... war... an aod, 'dant ket droed d'ober
[... - ˌgomɔ̃n ˈto̞ɹ - ... - ... - ... - ... plœˈvœˑꝛ ... - ... - ... - ... - ...]
si ! du goémon cassé, tu sais ce que c'est le goémon cassé, hein ? du goémon... du goémon cassé c'est... quand il fait du mauvais temps, et le temps les casse, à la place de les couper, il les casse et (il vient à la côte), et euh... c'est... puisque c'est du goémon cassé, ceux-là... xxx ( ?) les trier, et ceux de Pleuveur ou d'ailleurs, quand ils allaient... quand ils allaient les trier, ils étaient à eux, mais pour couper sur... sur... la côte, ils n'avaient pas le droit de faire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met koulskoude reoù evel Leclerc ha... Lidl ha tout ar re-seoù a lâr eo les industriels... a dibab an arc'hant, tout !
[...]
mais pourtant certains comme Leclerc et... Lidl et tous ceux-là disent que ce sont les industriels... qui palpent l'argent, tout !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag amañ eu... e machinan... ar c'hokouz, ma... ma mab zo aet... d'an Arvor da dibab kokouz, kokouz hag istr ! 'bren... ni 'brenomp james istr, nann ! a-hont 'ba an Arvor... zo nemet dibab d'ober, partout war ar sabl, betek an Enez Maodez du-hont, tri gilometr, 'teus istr... 'teus istr da dibab ar pezh a garez, ar pezh a garez
[ˈnaɹvoɹ - ˈnaɹvoɹ - ˌneˑnəzˈmoˑde]
et ici euh... je machine... les coques, mon... mon fils est allé... à an Arvor pour choisir des coques, des coques et des huitres ! nous n'ache... nous n'achetons jamais d'huitres, non ! là-bas à an Arvor... il n'y a qu'à choisir, partout sur le sable, jusqu'à an Enez Maodez là-bas, trois kilomètres, tu as des huitres... tu as des huitres autant que tu veux, ce que tu veux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha pa oan paotr-saout, me, e Krec'h Kelenn, ma... ma breur, a vije war-dro ar c'hezeg, hag e deuemp... hag e deuemp d'ar gêr... ar sadorn d'an noz, da... da Gergognon, ha 'damp ur bisikled paotr etre daou, me a vije war ar varrenn, ma goaze, ha... ha ma vreur a gondue... ar bisikled, hag un devezh 'ba gra ar Rojado, 'ba Gra ar Rojado... e oa... e oa... e oa arriet un taol tourmant, hag e oa aet ma boned bask, ur boned bask... du neuze, a-raok gant an avel ! ha... ha ma vreur oc'h aretiñ, pelloc'h evit... evit dibab ma... ma boned, hag un oto oc'h arriet hag o tremen war ma *boneg, o tremen war ma boned, ha ma vreur o lâret da paotr an oto, 'oa ket kalz otoioù d'ar c'houlz-se c'hoazh hañ ! « oh ! oh ! tremenet 'teus war ma... war tog ma... ma breur ! » « ya ! evuruzamant, eme paotr an oto, 'oa ket e benn e-barzh ! »
[kɛxˈkeˑlən - gɛꝛˈgoɲõn - ˌgʁaʁoˈʒɑˑdo - ˌgʁaʁoˈʒɑˑdo]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 nant fortifiet ar C'hastell... ar C'hastell ar Yar, hag ar C'hastell ar C'hog ivez, ar C'hastell ar C'hog ? pelec'h emañ ? pelec'h emañ ar C'hastell ar C'hog, 'ma gwelet... klasket 'ma, partout 'ma klasket ar C'hastell ar C'hog, hag e oan... ha... e oan... ha pa lâren se pa oan... o tebriñ c'hoazh 'ba ar pred evel-se, « ma Doue ! met ar C'hastell ar C'hog, emezañ, me a anavez ! pelec'h emañ ar C'hastell ar C'hog ! e-kichen ar C'hastell ar Yar », ha 'h ae da dibab gomon aze en-dro d'ar C'hastell ar *Yog... C'hog, met ar C'hastell ar C'hog n'eus ken kastell ebet peogwir eo aet a-raok gant ar mor kwa !
[... - ˌhɑstəl ˈjɑˑꝛ - a ˌhɑstəl ˈhoˑg ... - ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑg ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... ˌhɑstəl ˈjɑˑꝛ - ... - ˌhɑstəl ˈjoˑd əː - ˈhoˑk - ˌhɑstəl ˈhoˑk ...]
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e dibabo hag e rey un tamm dibab warne
après il triera et il en fera un petit tri [prononciations des lieux-dits]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Tinaig Perch, ganet e 1942 e Rospez, o chom e Rospez, tud bet ganet e Plûned / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya 'vat ! añfin, herie on bet oc'h en em dibab bepred gwelet a rez !
[ja ˈhɑ - ɑ̃ˌfiˑn ˈhɛje hɔ̃ ˌbed nɔ̃n ˈdiːbab ˈbo̞pə ˌgwe̞ˑs]
mais oui ! enfin, aujourd'hui je me suis débrouillé quand même tu vois !
Gant : Herri Gaoudu, ganet e 1931 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Bear / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se eo ar gwellañ, keit a welan ur yeotenn bennak aze, hag evit tapet dibab ar plant, n'eo ket aezet d'ober
[ze e̞ ’wɛlɑ̃ kɛjtʲ ə ’we̞:lɑ̃ ə jɛ’wetən bə’nɑ:g ’ɑ:he a wit ’tɑpə ’di:bap plɑ̃n ne̞ kə ɛ:zɛt to̞:ɹ]
c'est ça le mieux, tant que je vois une herbe quelconque là, et pour réussir à trier les plantes, ce n'est pas facile à faire
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dibab
['di:bap]
trier
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oan ket kat d'en em dibab gant al levr bihan brezhonek-se
[wɑ̃ŋ kə kɑd də nɔ̃n 'di:bab gɑ̃n lerv 'bijən brɛ'zɔ̃:nəg ze]
je ne pouvais [n'arrivais] pas à me débrouiller avec ce petit livre en breton
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ma gouezh e-barzh war e benn, a-wezhioù, ar bugel ne vez ket kat d'en em dibab goude
[ma gwe bars war i bɛn ’we:ʒo ə ’by:gəl ve kə kat də nõn ’di:bab ’gu:de]
s'il tombe dedans la tête la première, parfois, l'enfant n'est pas capable de s'en sortir [étang]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'int ket kat d'en em dibab goude
[niɲ cə kɑt tə nɔ̃n 'di:bɑb 'gu:de]
ils ne peuvent pas se débrouiller après
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en em dibab, en em dibab, se débrouiller, en em dibabet on
[nɔ̃n ’di:bap nɔ̃n ’di:bap ... - nɔ̃n di’bɑ:bəd ɔ̃ ə]
se débrouiller, se débrouiller, se débrouiller, je me suis débrouillée euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2