Klask
« dreset »
Frazennoù kavet : 42
-
👂 🔗 1. Traoutreuz, n'eo ket ar... n'eo ket ar... ar stank da gannañ a deus... 2. ya ! 1. a deus dreset aze ? 2. ya ! 1. se eo hañ ! 2. ya, Traoutreuz ya
1. [ˌtxɔwˈtxœˑz - ... - ... - ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ja - ˌtxɔwˈtxœˑz ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 n'eus ket nemet hemañ, me n'onn ket pe eo bet dreset pe e oa evel-se ordin hañ ! n'onn ket ! 'vije ket graet nemet evel-s... 'vije ket graet nemet... an Otel a vije graet dion... an Otel Nevez
[... - ... - ... - ... - ... - ˈnotəl ... - ˌnotəlˈnɛˑwe]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 ar C'hozh Koad ? ar Roskoad, ya ! eno on bet o chom, 'ba ar Roskoad, eu... an ti zo... a oa 'ba penn... penn an hent kwa ! da dreiñ da vont... eno, hag e oa... eñ a oa... pañsionet deus ar brezel 14-18, ha ni a oa o chom un tamm pelloc'h eno 'ba an hent... diouzhtu goude, (an tioù ?) goude, eñ a oa bet abandonet, ar reoù a oa e-barzh a-raok, ma Doue ! ha goude ma zud-kaer 'dea prenet hennezh, hag a'deva dreset anezhañ kwa...
[ˈho̞skwat - ˈɻo̞skwat - ja - ... - ... aˈɻo̞skwat - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
🔗 dreset
dréseut
[dʁesət]
réparer
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ar Groaz Dibenn, n'eo ket ? eh, ha soñj ganit, ar groaz-se, pa oa... oa dreset carrefour, me n'onn ket petra a oa graet abalamour... n'onn ket petra... abalamour da betra e oa... o ledanaat an hent amañ e renke bezañ, hag eu... e oa Pierrot o vont da... d'ar bourk, hag e oant oc'h ambarkiñ anezhi !
[ˌgwɣazˈdiˑbe̞n - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Mantallod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Notre-Dame des Vertus, Bertu, elle est arrivée à l'église, et c'était une... hoñ a oa ur statu, hag a oa 'ba... Kelo Mat, 'ba Langoad, hag eu... pa oa dreset ar chapel, eh ben eu... 'na lâret an hini gozh, me n'onn ket penaos 'da xxx ( ?), « ma... ma... ma 'neus ket c'hoant 'h aje a-raok diouzhin, eu... n'aje ket an oto war-raok »
[... - ˈbɛꝛty - ... - ... - ... - ... - ˌke̞loˈmaˑd - bah lɑ̃nˈgwat - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Notre-Dame des Vertus, Bertu, elle est arrivée à l'église, et c'était une... c'était une statue, et elle était à... Kelo Mat, à Langoad, et euh... quand la chapelle fut rénovée, eh ben euh... la vieille avait dit, moi je ne sais comment elle avait xxx ( ?), « si... si... si elle ne me veut pas me quitter [la statue], euh... la voiture ne démarrera pas »
Mantallod / Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 feiz ! botoùioù fall a vije, botoùioù fall a vije, 'meus ket a vezh o lâret ivez 'meus bet dreset ma botoù-lêr ivez, gant agrafennoù orjal, gant agrafennoù orjal, ur wech 'ma dreset anezhe mat, ha goude e oan aet da lostigelliñ, da lostigelliñ pa vije... war-lerc'h... war-lerc'h... war-lerc'h an (taol-eost ?) e vije... e vije... e vije diaoulet, ha 'tije... e vije laket ar gordenn dit ha 'tije d'ober sevel an ogejoù
[... - ... - ... - gɑ̃n ˌagɣaˈfeno ˈɔꝛʒəl - gɑ̃n ˌagɣaˈfeno ˈɔꝛʒəl - ... - ... ˌlɔstiˈɟelĩ - də ˌlɔstiˈɟelĩ pa ˌviʃe - ... - ... - waˈlɛꝛχ toˈlɛst ... - ...]
ma foi ! il y avait de mauvaises chaussures, il y avait de mauvaises chaussures, je n'ai pas honte non plus de dire que j'ai réparé mes souliers de cuir aussi, avec des agrafes de fils de fer, avec des agrafes de fil de fer, une fois je les avais bien réparées, et après j'étais aller débarrasser la herse des mauvaises herbes, débarrasser la herse des mauvaises herbes quand il y avait... après... après... après le xxx ( ?) on... on... on hersait, et tu avais... on te mettait une corde et tu devais lever la herse
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met bon... n'on ket droukkontant deus... deus ma situasion hañ ! ma di 'meus dreset anezhañ... de A à Z
[dʁukˈkõntɑ̃n]
mais bon... je ne suis pas mécontente de... de ma situation hein ! ma maison je l'ai rénovée... de A à Z
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 eñ zo chomet 'ba ar penn aze, zo... 'neus dreset, 'neus prenet ti e dud-kozh, ha addreset anezhañ, bremañ, peogwir emañ en retred-eñ, 'neus... 'na ket c'hoant e wreg da dont da chom aze, fin... 'deus un ti deja en Lezardrev, ha 'na prenet aze ha bremañ 'neus ad... ad... adgraet an ti hag addreset anezhañ-tout, hag emañ o vont da feurmiñ anezhañ da... d'an douristed, hag e vanke din lâret dezhañ peseurt anv a vez graet dou... douzh... douzh Krec'h Farv en galleg ivez, eh... ya ! petra eo Krec'h Faro ? eñ 'oar ket brezhoneg, tamm ebet
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌlezaʁˈdʁẽˑf - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... kweˈfɑˑʁo ... - ... - ... kweˈfɑˑʁo - ... - ...]
an Eviaz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 ar Skrilhed a anavezan, ar Skrilhed a lârez kwa ! ar Skrilhed zo e-kichen ar Fod Vihan, hennezh zo un tamm plas bihan, e-mesk ar prajoù hag e-mesk ar parkoù, ha hennezh zo brav sell ! dreset eo bet ivez, ya, ar Skrilhed
[ˈskɣijɛt ... - ˈskɣijɛd ... - ə ˈskɣijɛt ... ˌfoˑd ˈviˑən - ... - ... - ... - ja - ˈskɣijɛt]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 1. ti Seubil zo laket propr 'vat 2. met eu... derc'hel... derc'het propr e vez bepred eu... ar menaj-se sur ! 1. ha... hag an hini zo pelloc'h Suzan zo dreset 2. ah ya, ti Seubil
1. [ti ˈzœːbil zo ˈlɑkə ˈpɾo̞p ha] 2. [mɛd ə - ˈdɛhɛl ˈdɛhɛ ˈpɹo̞b ve ˈbopəd ə - ˈmeːnəʃse ˈzyːɹ] 1. [a a ˈnˑi zo ˈpɛlɔx syˈzan zo ˈdɾesət] 2. [a ˌjɑ - ti ˈzœːbil] 1. [ti ˈzœːbil]
1. la maison de Sébille est bien rénovée 2. mais euh... entretenir... elle est bien entretenue euh... cette ferme-là assurément ! 1. et... et celle qui est plus loin Suzanne est rénovée 2. ah oui, chez Sébille
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ya met aze zo bet un ti bepred ! an ti zo chomet eno, bet dreset, lec'h e oa Batist Prad
[o ˌjɑ mɛd ˌɑhe zo be ˈti ˌbopət - ˈtiˑ zo ˌʃo̞məd ˌeˑno - bed ˈdɹesət - ˌle̞x wa batis ˈpɹɑt]
oh oui mais là il y avait eu une maison toujours ! la maison est restée là-bas, ayant été rénovée, là où était Baptiste Prat
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Kambleg, a-hend-all 'ba ar vilin... eo bet dreset
[ˌmiˑlin ˈkɑ̃ˑblək - ... - ...]
Milin Kambleg, sinon dans le moulin... ça a été rénové
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerewen Bihan, (T. : bezañ a oa unan Vihan ?) ya eu... 2. an ti en tu all d'an hent just 1. en tu all, an ti bihan en tu all d'an hent a oa Kerewen Bihan 2. ha bremañ hennezh zo bet dreset ha... 1. ha bremañ eo ma mab zo e-barzh o chom
1. [kɛˌɣɛwən ˈbiˑən - ja əː] 2. [ˈtiˑ wa nty ˈɑl də ˈne̞n ˌʒyst] 1. [nty ˈɑl - ˌntiˑ ˈbiˑən wa ty ˈɑl də ˈne̞n wa kɛˌɣɛwən ˈbiˑən] 2. [a ˌbɹœmɑ̃ ˈhẽ̞ˑs so be ˈdɣesət a] 1. [a ˌbɹœmɑ̃ he̞ ma ˈmɑˑb zo ˌbɑꝛs ˈʃo̞m]
1. Kerewen Bihan (T. : il y avait un Vihan ?) oui euh... 2. la maison juste de l'autre côté de la route 1. de l'autre côté, la petite maison de l'autre côté de la route c'était Kerewen Bihan 2. et maintenant ça a été retapé et... 1. et maintenant c'est mon fils qui habite dedans
Prad
Gant :
– Mari-Jo an Abad, ganet e 1944 e Rospez, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Rospez.
– If Sohier, ganet e 1940 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Trezeni / Peurid.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oa ket dreset mat peotramant e oa torret-kaer
[wa kə ’dʁesə mɑ:t pə’tɑ̃mɑ̃n wa ’tɔʁət kɛ:ʁ]
il n'était pas bien remis ou alors il était complètement cassé [os]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, bet on dreset, bet on dreset, ur bloavezh 'ma bet eu... aze 'ma bet... hag un alerji deus un dra bennaket, aet eo a-raok, met ur bloavezh 'ma bet deus ur gameliadenn
[o bed ɔ̃ ’dɾesət bed ɔ̃ ’dɾesət ə ’blɑwəz ma bed ə ’ɑ:he ma bet a nalɛʁʒi de ndɾɑ mə’nɑkət ɛd e̞ ʁo:k mɛ ’blɑwəz ma bed dez game’ljɑ:n]
oh ! j'en ai bavé, j'en ai bavé, une année j'ai eu euh... là j'avais eu [des maladies] euh... et une allergie de quelque chose, elle est partie, mais une année j'avais eu du camélia
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar stajierien zo bet amañ sell, fidambie zo bet dreset, kamarad a vijen gante met eu...
[sta’ʒjɛ:ʁjɛn zo bed ’ɑ̃mɑ̃ sɛl fidɑ̃m’bi:e zo be ’dʁesət kɑ̃’mɑ:ʁad viʃɛn gɑ̃tɛ mɛd ə]
les stagiaires qu'il y a eu ici tiens, bon sang ils ont été corrigés [à cause de leur orthographe], j'étais sympa avec eux mais euh...
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 herie 'neus dreset ac'hanon
[’hɛje nøz ’dɾesəd ɑ̃w]
aujourd'hui il m'a fait souffrir [kiné]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar gañfarded a verit bezañ dreset
ganfardeut vérit béan stardeut.
[gã’faʁdət ’ve:ʁit beã ’staʁdət]
Les enfants méritent d'être dressés.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Amañ n'eus ket nemet hentoù fall, tout an arc'hant 'h a d'ober traoù fantêzi 'barzh ar bourkoù ha goude ne vez ket dreset hentoù ar c'hampagn : gant trakteur bras hag oustilhoù bras a-drek e vez drailhet an hentoù.
Aman neus keu mèt icho fal, toud narhan-n ha dober trèw fantèzi bar bourko a goudé vé ket dréseut nicho ampagn : gan-n tracteur braz a oustiyo braz drék vé drayeut nicho.
['ãmã nøs kø mɛt 'iʃo fal tud 'nahãn ha 'do:bəʁ tʁɛw fã'tɛzi baʁ 'buʁko] [a 'gu:de ve køt 'dʁesət 'niʃo hã'paɲ] [gãn 'tʁaktəʁ bʁaz a us'tijo bʁaz dʁek ve 'dʁajət 'niʃo]
Ici il n'y a que des mauvaises routes, tout l'argent va pour faire des choses inutiles dans les bourgs et après les routes de campagnes ne sont pas réparées avec les grands tracteurs et de grands outils à l'arrière les routes sont abimées.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien