Klask
« gallet »
Frazennoù kavet : 118
-
👂 🔗 ha dokteur Salio, eñ e oa medesin, a oa bet savet aze, en traoñ aze, en Traou Morgan, e oa savet aze, hag hennezh a oa... 'na... 'nea gallet mont d'ober s... mont d'ober eu... skol ar vedesin, en askont e oa pupil d'an Nasion
[... zaˈliˑo - ... - ... - ... - ... ˌtxɔwˈmɔꝛgən - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
et le docteur Saliou, lui était médecin, il avait été élevé là, en bas là, à Traou Morgan, il avait grandi là, et lui était... avait... avait réussi à faire... à aller faire euh... l'école de médecine, étant donné qu'il était pupille de la Nation
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ah, brud vat ? ah, gortoz ! gortozit ma lârin dec'h bremañ petore brud 'meus, peneogwir, ar reoù 'deus bet feurmet amañ e-kerzh an hañv, e-pad bloavejoù... bloavejoù eu... pemp bloaz diouzhtu, 'meus bet ur... ur c'houblad hag a deue da welet ac'hanon, peneogwir e oant bet amañ e-pad pemp bloaz, oc'h esa prenañ un ti, ha 'neusont ket gallet ober, ha bremañ 'deus gallet prenañ unan, e-barzh en Landrelleg, setu aze !
[lɑ̃nˈdɣe̞le̞k]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Raoul, ganet e 1929 e Tregastell, o chom e Tregastell, marvet e 2025, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 moarvat... marteze e oa ur menaj, an anv marteze a oa Koustantin, Konstan... e vije lâret Konstantin, met... If an Damani marteze 'nefe gallet komz dit deus se, rakkar ni 'meump douar, hag e-se... omp amañ, e deuemp betek aze, a-drek ar Wazh Wenn aze, a-drek ar Wazh Wenn d'ar c'houlz-se, bremañ eo tiez, e oa eu... eo Le Parc met... goloet gant simant
[... - ... - ... kusˈtɑ̃tin - ... - ... kõsˈtɑ̃tin - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... wazˈwe̞n ... - ... wazˈwe̞n ... - ... - ... - ... - ...]
Brelevenez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Eñ oc'h arriout er porzh mor aze. Oh ! Dour, kalz a dour... hag e oa ur pesketaer aze, o tresiñ e fileioù a-raok mont da besketa. « Oh ! Gallet 'mije-me kaout ur bannac'h dour mor ? » « Oh, ya ! Ar pezh a gari 'vat ! Me 'h a da sikour ac'hanout da... da gargañ anezhi kwa ! »
[...]
Il arriva au port. Oh ! De l'eau, beaucoup d'eau... et il y avait un pêcheur là, qui réparait ses filets avant d'aller pêcher. « Oh ! Aurais-je pu avoir un peu d'eau ? » « Oh, oui ! Tout ce que tu voudras ! Je vais t'aider... à la charger quoi ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 Ha goude, an dud pa 'na klevet se, o vont da welet Fañch kwa : « Gallet 'tije gwerzhañ ur bannac'h dour mor din ? » « Oh, ya ma kerez ! ». Ha lâret ar briz da... xxx ( ?). « Ur werennad a vo daou wenneg kwa ! Ha ma 'teus c'hoant da gaout ur voutailhad e vo eu... pevar real kwa ! Met ma 'teus c'hoant da gaout muioc'h eu... e vo un tamm bihan keroc'h kwa ! Ugent real ma 'tez c'hoant da gaout... dek litrad kwa... » « Bon ! »
[...]
Et après, les gens quand ils avaient entendu ça, allèrent voir Fañch quoi : « Pourrais-tu me vendre un peu d'eau de mer ? » « Oh, oui si tu veux ! ». Et il avait dit le prix à... xxx ( ?). « C'est deux sous le verre quoi ! Et si tu veux une bouteille c'est... quatre réaux quoi ! Mais si tu veux davantage euh... c'est un petit peu plus cher quoi ! Vingt réaux si tu veux avoir... dix litres quoi... » « Bon ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
🔗 Meus ket gallet ober se.
Meus ke galeut doc'h zé.
[møs kø galət dox ze]
je n'ai pas pu faire.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ma 'mije gallet ober.
Ma mi jé galeut oc'h.
[ma mi ʒe galət ox]
Si j'avais pu faire.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 n'eo ket eu... ken... glorius-se hom... hom... hom c'houlz, pa vez gwelet petra 'deus gallet ar reoù gozh ober, goude 'oa ket oustilhoù evel zo bremañ, ha bremañ n'omp ket kat da derc'hen anezhe en o sav
[...]
notre... notre... notre époque n'est pas aussi glorieuse que ça, quand on voit ce que les anciens ont pu réaliser, bien qu'il n'y ait pas d'engins comme maintenant, et maintenant nous ne sommes pas capables de les faire tenir debout [églises]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 gallet 'na mont a-raok, dirak ar jañdarmed, peogwir 'na goullet gant ar jañdarmed, « ma 'peus c'hoant da... da diskouez pelec'h 'meus laket... l'arme du crime », ma kerez, « 'peus ket nemet lemel ar me... ar menotennoù ganin », ah, paotr kaezh ! ya, paotr ! eñ a oa aet a-raok, ha... kollet e oa !
[...]
il avait réussi à s'enfuir, devant les gendarmes, puisqu'il avait demandé aux gendarmes, « si vous voulez que... que je montre où j'ai mis... l'arme du crime », si tu veux, « vous n'avez qu'à m'enlever les me... les menottes », ah, mon pauvre ! oui, mon gars ! il s'était enfui, et... il était perdu [pour les gendarmes] !
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gallet 'meus... ha goude e oa bet laosket... ar puñs da vezañ... goloet ha karget a douar, met diz... dizoloet 'meus anezhañ, ha pa on... bezañ zo ur bannac'h dour e-barzh, hag eu... met n'eo ket... n'eo ket memes dour, n'eo ket memes mammenn, ya, foutouilhek e vez an traoù
[... - ... - ... - ... - guˈluˑət ... - ... - ˌdizuˈluˑɛd ... - ... - ... - ... ˈmɔ̃mən - ... - fuˈtujəg ve ˈtɹɛw]
j'ai pu... et après le puits avait été laissé... être... recouvert et comblé, mais je l'ai déc... découvert, et quand je suis... il y a un petit peu d'eau dedans, et euh... mais ce n'est pas... ce n'est pas la même eau, ce n'est pas la même source, oui, c'est chamboulé
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janig Bodiou, ganet e 1938 e Bulien, o chom e Bulien, tud bet ganet e Bulien / Rospez.
bet eo o chom e-pad ur pennad brav e Bro-GembreDastumer : Tangi
-
👂 🔗 « aze, gallet a rit mont ! aze 'vo... konfiañs, aze e vo an traoù en etat ! » ya, hag e vije, (e oa ?) Pa a oa strikt gant se hañ !
[...]
« là [société de location de baraques], vous pouvez aller ! là il y a... de la confiance, là ça sera nickel ! » oui, et ça l'était, (il y avait ?) Papa qui était à cheval là-dessus hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ an Onest, ganet e 1932 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur-Gaoter / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya 'vat ! c'hoazh bremañ eo brav, zo... zo plasoù da lakat anezhe kouda ! met Jañ 'neus gallet miret e wreg neuze
[... - ... - zo ˈplɑso də ˈlɑkə ˌne̞ˑ ˈkuˑda - ...]
mais oui ! encore que maintenant c'est bien, il y a... il y a des places [en foyer] pour les mettre quoi ! mais Jean a pu garder sa femme [à la maison] alors
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ma zad kazi 'neus ket bet frekantet nemet ma mamm, geo ! eu... gant Alis Grot eu... gant... gant Di... met Dizere Nicolas 'na gallet kaout honnezh goude met eu...
[... - ... - ... - ... na ˈgɑlət ˌkɑˑd ˈhɔ̃ˑz ˌguˑde ...]
mais mon père, pratiquement, n'a jamais fréquenté que ma mère, si ! euh... avec Alice Grot euh... avec... avec Dé... mais Désiré Nicolas avait réussi à l'avoir après mais euh...
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet e oan... war ar vicher, met 'ma ket gallet chom nemet c'hwec'h miz, ah, geo met... geo met 'oan ket kat, gant ar rumatisoù
[ˈbe wɑ̃n ... waꝛ ˈviʃəɹ - ... - ... - ... - gɑ̃n ˌɣymaˈtiso]
j'avais... exercé le métier [boulanger], mais je n'avais pu rester que six mois, ah, si mais... si mais je ne pouvais pas, à cause des rhumatismes
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude... goude 'ma kaset ur vuoc'h eno, da-heul eu... e oamp aet, hag hom-daou, met 'da ket gallet koleiñ, peogwir ar c'hole... a ruilhe diwar-benn ar vuoc'h, re yaouank, re yaouank
[... - ... - ... a mɔ̃mˈdɔw - ... - mɛ ˌdɑ kə ˈgɑlət kwɛˈleˑĩ - ... - a ˈɣuje̞ - ˌdiwaꝛˌbe̞n ˈvyx - ... - ...]
après... après j'avais emmené une vache là-bas, en compagnie de euh... nous étions allés, et nous deux, mais elle n'avait pas pu être saillie, puisque le taureau... tombait de sur la vache, trop jeune, trop jeune
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo bet oc'h ober blokojoù gante ivez, ha... ha... ha kleuzañ... kleu... kleuzañ a-dreuz parkoù, tout ! Duzh... duzh... duzh Krec'h ar Maout, a-dreuz parkoù ar venajerien, ha... hag eu... ruzelennoù-dour ha kement zo tout ! evit... evit lakat telefon duzh Krec'h ar Maout, da Sant... da vont betek lec'h e vije... Al... an Almanted Sant-Drian, evel-se ma... ma vi... ma... ma... ma vijent... reoù Krec'h ar Maout, lakeomp, e vijent... e vijent bet ataket gant... gant... makizarien pe un dra bennaket, 'dijent gallet telefoniñ, hag e vije deut ar reoù all en ranfort, en ranfort
[ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌkxe̞hˈmo̞wt - zɑ̃nˈdʁiˑɑ̃n - ˌkxe̞hˈmo̞wt - ˌteleˈfõˑnĩ]
moi j'ai été faire des blockhaus avec eux aussi, et... et... et creuser... creu... creuser à travers champs, tout ! De... de... de Krec'h ar Maout, à travers les champs des agriculteurs, et... et euh... les ruisseaux et tout ! pour... pour mettre le téléphone de Krec'h ar Maout, à Sant... jusque là où étaient... Al... les Allemands de Sant-Drian, comme ça si... s'il y av... si... si... s'ils étaient... ceux de Krec'h ar Maout, admettons, qu'ils étaient... qu'ils eurent été attaqués... par... les maquisards ou quelque chose, ils auraient pu téléphoner, et les autres seraient venus en renfort, en renfort
Pleuvihan / Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha me... ha me o lâret dezhe, ha me o lâret d'If Adam, « ac'hanta, me a ra ur pari evit... emezon-me, ur voutailhad win, emezon-me, da lakat ar post war ma skoaz. » « Oh ! diouzhtu, emezañ ! diouzhtu, eme If Adam ! » Uj... ma vreur oc'h esa... lakat ar post war e skoaz. 'Na ket gallet ober. War e jave e oa bet ar post, met 'oa ket bet war e skoaz. Louis ar Meur... 'na tapet lakat anezhañ war e skoaz. Hag e oa... an deiz kentañ dezhañ kaout un abid nevez, 'na prenet e vamm dezhañ. Ha 'na rampet ar post simant... war e skoaz, hag e oa... aet e... e mañch a-raok, mañch e a... mañch e... mañch e abid a-raok.
[...]
Et moi... et moi de leur dire, et moi de dire à Yves Adam, « eh bien, moi je fais un pari pour... dis-je, une bouteille de vin, dis-je, que je mets... le poteau sur mon épaule. » « Oh ! tout de suite, dit-il ! tout de suite, dit Yves Adam ! » Eug... mon frère d'essayer... mettre le poteau sur son épaule. Il n'avait pas pu. Le poteau avait été sur sa poitrine, mais il n'avait pas été sur son épaule. Louis Le Meur... avait réussi à le mettre sur son épaule. Et c'était... le premier jour où il mettait un nouveau costume, que sa mère lui avait acheté. Et le poteau en ciment avait glissé... sur son épaule, et sa manche... sa manche avait été... la manche de son costume était partie.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hag eu... gabared ma vamm zo la... laosket 'ba an ti, honnezh zo adlaket 'ba an ti ya, ha zo ren... ha zo renket troc'hañ un tamm bihan, Alain 'na graet, troc'hañ un tamm bihan diwar he zreid, peogwir eo... izel eo ar plafon e-barzh, hag eo aet just, just, just ! 'da gallet laket anezhi, nann, 'dremene ket nann !
[...]
et euh... le vaisselier de ma mère est mi... laissé dans la maison, il a été remis dans la maison oui, et il a fall... et il a fallu couper un petit peu, Alain avait fait, lui couper les pieds un petit peu, puisque le plafond est... est bas dedans, et elle est allée, juste, juste, juste ! ils avaient pu la mettre, non, elle ne passait pas non !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 Gwazh ar Garnell Vihan, Gwazh ar Garnell... geo, gallet a ra bezañ, geo ! bezañ zo, ya, ya, Gwazh ar Garnell ya
[ˌgwɑˑzəˌgɑꝛnəl ˈviˑən - ˌgwɑˑzəˈgɑꝛnəl - ... - ja ja - ˌgwɑˑzəˈgɑꝛnəl ja]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Yonkour, ganet e 1932 e Lanvaeleg, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Tremael / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'na graet e di gant ar pont-se, met 'na ket gallet kerc'het tout ar mein peogwir... 'na kerc'het mein betek an hanter, kar en tu all e oa muioc'h a gourant ha 'na ket gallet tapet anezhe
[a na ˌge̞d i ˈdiˑ gɑ̃n ˈpɔ̃nze - mɛ ˌnɑ kə ˈgɑlə ˈkɛhɛt ˈtud ˌmɛɲ py - na ˈkɛhɛd ˈmɛɲ ˈbekə ˈnɑ̃ntəɹ - kaꝛ ˌtyˈɑl wa ˌmyˑɔɣ ˈguːꝛɑ̃n a ˌnɑ kə ˈgɑlə ˈtɑpə ˌne̞]
et il avait fait sa maison avec ce pont-là, mais il n'avait pas pu aller chercher toutes les pierres parce que... il avait été cherché des pierres jusqu'à la moitié, car de l'autre côté il y avait plus de courant et il n'avait pas pu les prendre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Duigou, ganet e 1935 e Skiñvieg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Skiñvieg / Ploueg.Dastumer : Tangi