Klask
« giz »
Frazennoù kavet : 77
-
👂 🔗 nann ! eu... nann ! eñ a oa Garel, peogwir me zo Garel (e-giz-se ?)
[... - ... - ... gaˈɹe̞l - ... gaˈɹe̞l ...]
non ! euh... non ! lui c'était Garel, parce que moi je suis Garel (comme ça ?)
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 ha goude neuze e deui... e deui en hent bras war-da-giz adarre, hag ec'h eo... ec'h i à gauche, a emañ Roz Salaun, Roz Salaun
[... - ... - ... - ... - ... ˌɹosˑaˈlaˑən - ˌɹosaˈlaˑən]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ha goude pa deui... pa deui war... war-da-giz, da-krec'h, ha... eo... n'eo ket diaes pe... pe... betek an hent bras, er c'hroashamant a dro 'peus un hent bihan, da dapout Kastell Pik
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkastəlˈpik]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 me a blij din mont da welet ar moc'h en traoñ, met goude, ma deuomp war hom giz, e vez lesket hom oto da krec'h, aze eo stenn hañ !
[...]
moi j'aime bien aller voir les cochons en bas, mais après, quand nous revenons sur nos pas, on laisse notre voiture en haut, là c'est dur hein [côte à monter] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e teuez war etrezek... war da giz, deus Kirio e deuez war... war etrezek eu... Kerbanenn, Kerbanenn d'an Traou, lec'h ma oan-me o chom, Kerbanenn Bras, Kerabanen, Kerbanenn ! Kerbanenn
[... - ... - ... ˈkiˑɹjo ... - ... - ˌke̞ꝛˈbãːn - ˌke̞ꝛˈbãːn dən ˈtɾɔw - ˌke̞ꝛbãnˈbɹɑˑs - ... - ˌke̞ꝛˈbãːn - ˌke̞ꝛˈbãːn]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
👂 🔗 ah, Kerdiwalen ! e deuomp war hom giz
[a - ˌke̞ꝛdiˈwɑˑlən - ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 Traou an Dour ? nann ! eñ zo en traoñ e-tal... eñ a oa e-tal ar pont amañ, e-tal ar rinier amañ, eñ a oa amañ e-giz-mañ ya ! Maivon Traou an Dour !
[ˌʈɣɔw ˈduˑꝛ - ... - ... - ... - ... - ... ˌʈɣɔw ˈduˑꝛ]
Bear-Bodlezan
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. 'ba... 'ba en e amzer e wel a-bep-sort hein ! sur eo 2. e-giz-se eo !
1. [ba ba ni ˈɑ̃mzəɹ ˌwe̞ˑl bopˈsɔɹd ɛ̃ - ˌzyˑɹ e̞] 2. [ˈgise e̞]
1. de... de son temps on voit toutes sortes de choses hein ! c'est sûr 2. c'est comme ça !
Gant :
– Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
– Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni 'mamp ket droed da skrivañ gant... stiloioù e-giz-se eme bapa... a lâre papa
[ˌnim mɑ̃m kə ˈdɹwɛd də ˈskɹĩːvə gɑ̃n - stiˈlojo ˌgise me bapa - ˌlɑˑɹe papa]
nous nous n'avions pas le droit d'écrire avec... avec des stylos comme ça disait papa... disait papa
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha d'ar c'houlz-se e vije graet kurunennoù, ur gurunenn a vije graet deus se, ah neuze... oh ! 'ba ar solier emañ, moaien zo din diskwel anezhi dit 'vat, e-giz-se 'to un ide, ha donc honnezh a oa deus ar voger, voilà, peogwir e oa marv da nav bloaz, a gav din nav bloaz e oa ya, ha me 'ma ket gwelet nemet Poazevara skrivet gant un Z, ordin
[a də ˈhulsˑe viʒe ˌgɛt kyɹyˈneno - ə gyˈɹyːnən viʒe ˌgɛt tœs ˌse - a ˌnœhe o - bah ˈzo̞jəɹ mɑ̃ - ˌmo̞jən zo ˌdĩ ˈdiskwe̞l ˌne̞j dit ha - ˌgise to ə ˈniːde - a dɔ̃k ˌhɔ̃ˑz wa dœz ˈvoːgəɹ - ... pyˌgyˑɹ wa ˈmɑɹw də ˈnɑwbla - ˌgɑf tĩ ˈnɑwbla wa ˌjɑ - a me ˌmɑ kə ˈgwe̞ːlə mɛ pwazeˈvɑːɹa ˈskɹwĩːvə gɑ̃n ... - ɔɹˈdiˑn]
et à cette époque-là on faisait des couronnes, une couronne qu'on appelait ça, et alors... oh ! elle est dans le grenier, je peux te la montrer, comme ça tu auras une idée, et donc celle-là était au mur, voilà, parce qu'elle était morte à neuf an, je crois qu'elle avait neuf ans, et je n'avais jamais vu écrit que Poazevara avec un Z
Gant : Nikol Andre, ganet e 1940 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e-giz-se
['gise]
comme ça
Gant : Bernard Jaffre, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me n'onn ket, serten traoù zo met 'meus ket cheñchet giz, han-se n'on... 'gavin ket diaes
[... ˌʃɛ̃ʃəd ˈgiˑs - ...]
moi je ne sais pas, il y a certaines choses [qui ont évolué] mais je n'ai pas changé d'habitude, par conséquent je ne... je ne trouverai pas dur [en cas de retour en arrière]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e-giz-se 'oa ket nemet ur garrierenn, aze e oa ur garrierenn ya, amañ 'ba ar park, lec'h emañ ma di aze, an hotel Taleg a oa savet, gant mein alesmañ, hag e vije charreet eu... mein da gas d'an hotel aze e-giz-se, gant... gant eu... ur charriod à bras
[ˌɑ̃mɑ̃ ˌgise ˌwa kə mɛ gaˈɹjɛːɹən - ˌɑhe wa gaˈɹjɛːɹən ja - ˌɑ̃mɑ̃ bah ˈpɑɹk - ˌle̞x mɑ̃ mə ˈdiˑ ˌɑhe - ˌnotɛl ˈtɑːlək wa ˈzɑːvət - gɑ̃n ˈmɛɲ ˈlezmɑ̃ - a viʒe ʃaɹeˑəd ə ˈmɛɲ də ˌgɑs tə notɛl ˌɑhe ˈgise - gɑ̃n gɑ̃n ə - ə ʃaˈɹiˑɔd ...]
ici même il n'y avait qu'une carrière, là il y avait une carrière oui, ici dans le champ, là où est ma maison là, l'hôtel Talec a été construit avec des pierres d'ici, et elles étaient transportées euh... les pierres pour amener à l'hôtel là-même, avec... avec euh... un charriot à bras
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e dud-kozh 'na laosket arc'hant war o lerc'h... war e lerc'h... pe war o lerc'h, hag e-giz-se hemañ eo... e-giz-se eo
[i dytˈkoːz na ˈlo̞skəd ˈɑɹhɑ̃n waɹ o ˈlɛɹx - waɹ i ˈlɛɹx - pe waɹ o ˈlɛɹx - a ˈgisːe ˈhemɑ̃ he̞ - ˈgisːe he̞]
ses grands-parents avaient laissé un héritage... et comme ça celui-ci est.... il est comme ça
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Jeanne... Jeanne a oa bet kollet ivez 'ba ur garg foenn ur wech, e oa dindan boutelloù foenn, met kouezhet ar garg foenn, oh ya ! homañ a oa chomet... 2. an han... 1. peogwir e oa chomet... 2. an hanter deus ar garg 1. n'houlle ket dont en traoñ diwar ar c'harr, ha... war... 'ba... 'ba... 'ba Rumodu du-hont er penn all, e oant o tont, 'na douar du-hont, e oa o tont gant ar garg foenn, 'oa ket kalz, hag e oa chomet war ar c'harr, ha rampet eu... rampet ar bern kwa, hag ar c'harr en traoñ, ha Jeanne dindan, hag Aogust oc'h arriet 'ba ar gêr, o lakat ur skeul, o vont 'ba an ti d'evañ ur bannac'h chistr ha... « met oc'h ober petra 'h out ivez, emezi ? », ha neuze pa oa deut er-maez, klevet 'na huchal, 'wele den ebet, neuze e oa aet en tu all d'ar c'harr, met 'oa ket foenn 'ba an tu all 2. nann ! Gilbert... 1. ha neuze e oa aet war e giz, n'eo ket ? n'onn ket penaos 'neuint kavet anezhi 2. aet... aet e oa gant an oto, etrenek Rumodu goude, ha 'deuint kavet Jeanne 'ba an touflez, gant ar foenn 1. dindan ar foenn, bet 'na chañs, pas bezañ mouget 2. ya ! 1. ha torret he vrec'h, n'eo ket ?
1. [ˌʒɑn - ˌʒɑn wa be ˈko̞ləd ˌiˑe bah gɑɹg ˈvwɛn ə ˈweʃ - wa diˌnɑ̃ˑn buˌtelo ˈvwɛn - mɛ ˈkweˑt ˌkɑɹg ˈvwɛn - o ˌjɑ - ˌho̞mɑ̃ wa ˌʃo̞mə] 2. [ˈnɑ̃] 1. [pyˌgyˑɹ wa ˌʃo̞mə] 2. [ˈnɑ̃təɹ dœz ˈgɑɹk] 1. [nuˈlɛ kə dɔ̃n ˌtɹo̞w diwaɹ ˈhɑɹ - aː - waɹ bah bah - bah ɹyˈmoːdy ˈdyˑɔ̃n pe̞nˈɑl - wɛɲ ˌtɔ̃n - na ˈduˑaɹ ˌdyˑɔ̃n - wa ˌtɔ̃n gɑ̃n ˌgɑɹg ˈvwɛn - ˌwa kə ˈkɑls - a wa ˌʃo̞mə waɹ ˈhɑɹ - a ˈɹɑ̃mpəd ə - ˈɹɑ̃mpəd ˈbɛɹn kwa - a ˈhɑɹ ˌtɹo̞w - a ˌjɑn diˌnɑ̃ˑn - a ˌoˑgys ˈhɑjə bah ˈge̞ːɹ - ˈlɑkə ˈskøːl - a ˌvɔ̃n bah ˈtiˑ ˌdeˑvə bɑ̃x ˈʃist a - mɛd ˌho̞ˑɹ ˈbɹɑ hud ˌiˑe mɛj - a ˌnœhe pe wa ˌdœd ˈme̞ːs - ˈklɛwə na ˈhyʃəl - ˌwe̞ˑle̞ ˈdeˑnˌbet - ˌnœhe wa ˌɛt tyˈɑl də ˈhɑɹ - mɛ ˌwa kə ˈvwɛn bah tyˈɑl] 2. [ˌnɑ̃n - ...] 1. [a ˌnœhe wa ɛd waɹ i ˈgiːs - ˌne̞ kə - ˌnɔ̃ kə pəˌnɔ̃ˑz nœɲ ˌkɑˑd nɛj] 2. [ˌɛd ˌɛd wa gɑ̃n ˈnoto - ˌtɹœːnəg ɹyˈmoːdy ˌguːde - a dœɲ ˌkɑˑd ˈʒɑn ban ˈtufle - gɑ̃n ˈvwɛn] 1. [diˌnɑ̃ˑn ˈvwɛn - ˌbe na ˈʃɑ̃ːs - paz ˌbeˑɑ̃ ˈmuːgət] 2. [ˌjɑ] 1. [a ˈtɔɹəd i ˈvɹex - ˌne̞ kə]
1. Jeanne... Jeanne avait été perdue aussi dans un chargement de foin une fois, elle était sous des bottes de foin, mais le chargement de foin était tombé, oh oui ! elle était restée... 2. la moi... 1. puisqu'elle était restée... 2. la moitié du chargement 1. elle ne voulait pas descendre de la charrette, et... sur... à... à... à Rumodu là-bas de l'autre côté, ils revenaient, il avait des terres là-bas, il revenait avec son chargement de foin, il n'y avait pas beaucoup, et elle était restée dans la charrette, et ça avait glissé euh... le tas avait glissé quoi, et la charrettée en bas, et Jeanne en-dessous, et Auguste d'arriver à la maison, de mettre une échelle, d'aller à la maison pour boire un coup de cidre et... « mais qu'est-ce que tu es en train de faire aussi, dit-elle ? », et alors quand il était sorti, il avait entendu crier, il ne voyait personne, alors il était allé de l'autre côté de la charrette, mais il n'y avait pas de foin de l'autre côté 2. non ! Gilbert... 1. et alors il était revenu sur ses pas, non ? je ne sais comment ils l'avaient retrouvée 2. il était allé... allé en voiture, vers Rumodu après, et ils ont trouvé Jeanne dans le fossé, avec le foin 1. sous le foin, elle avait eu de la chance, de ne pas être étouffée 2. oui ! 1. et elle s'était cassé le bras, non ?
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2025, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 proprieterien a oa te ! mat o jeu, hag a oa komañset da gemer kamionadoù maerl e-giz-se, da reiñ d'o douar, aze e wele an diferañs hein !
[pɹopɹiɛˈtɛɹjən wa te - ˌmɑˑd o ˈʒœˑ - a wa ko̞ˈmɑ̃səd də ˈgemɛɹ kamjoˌnɑˑdo ˈmɛɹl giˈse - də ˌɹɛˑĩ do ˈduˑaɹ - ˌɑhe ˈwe̞ːle̞ ndiˈfeːɹəz ɛ̃]
il y avait des propriétaires tiens ! à la situation confortable, et qui avaient commencé à prendre des camions de maerl comme ça, pour mettre sur leurs terres, là on voyait la différence hein !
Gant : Frañswa Aofred, ganet e 1930 e Louergad, o chom e Louergad, marvet e 2024, tud bet ganet e Treglañviz / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, bremañ e vez sellet eu... deus an douar, petra a vank dezhe, hag e-giz-se, gwelet a rez, ac'hanta, int naetoc'h ha tout neuze, ha neuze bon, treut e vezont ivez
[ja - ˈbɹœmɑ̃ ve ˈzɛləd ə - dœz ən ˈduˑaɹ - ˌpɹɑ vɑ̃ŋ ˌde̞ˑ - a ˈgise gwe̞ˑs ˌhɑ̃nta hiɲ ˈnetɔx a ˈtud ˌnœhe - a ˌnœhe bɔn ˈtɹœd vɛɲ ˌiˑe]
oui, maintenant on regarde euh... la terre, ce qui lui manque, et comme ça, vois-tu, eh bien, elles sont plus propres et tout alors, et aussi, bon, elles sont plus maigres aussi
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket an Ansien met eu... un dra bennaket 'ba... e-giz-se, 'ba ar mod-se eo
[ˌne̞ kə nɑ̃ˈsiˑən mɛd ə - ˌdɹɑ ˈmnɑkəd bah - ˌgise - bah ˌmodse he̞]
ce n'est pas Lancien mais c'est euh... quelque chose... comme ça, du genre-là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Filous, ganet e 1931 e Peurid-ar-Roc'h, o chom e Mousteruz, marvet e 2024, tud bet ganet e Mantallod / Rospez.
bet maer Mousteruz e-pad ur pennad-matDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. me... me 'ma un dantin eu... hag e oa Madeleine hec'h anv, ha... ha 'mamp ket lâret... gwech ebet hec'h anv dezhi ervat, e-lec'h lâret Madeleine dezhi e vije lâret Malen dezhi 2. Malen 1. a vije lâret dezhi, n'eus ket lâret... bet lâret hec'h anv dezhi met e-giz-se 2. tant... tant Malen 1. ya 2. 'vije ket lâret Madeleine 1. nann 2. Malen, tant Malen
1. [ˌme - ˌme ma ən ˈdɑ̃tin ə - wa madˌlɛn i ˈhɑ̃ːno - a a ˌmɑ̃m kə ˌlɑˑɹ - ˈgweːʒeˌbed i ˈhɑ̃ːno ˌde̞j vɑːd - ˌle̞x ˈlɑˑɹ madˌlɛn de̞j ˌviʒe ˌlɑˑɹ maˈlɛːn de̞j] 2. [maˈlɛːn] 1. [ˌviʒe ˈlɑːɹ te̞j - ˌnøs kə ˌlɑˑɹ - ˌbed ˈlɑˑɹ i ˈhɑ̃ːno de̞j mɛ ˌgise] 2. [tɑ̃n tɑ̃n maˈlɛːn] 1. [ˌjɑ] 2. [viˌʒe kə ˌlɑˑɹ madˌlɛn] 1. [ˌnɑ̃n] 2. [maˈlɛːn - tɑ̃n maˈlɛːn]
1. moi... moi j'avais une tante euh... dont le nom était Madeleine, et... et nous ne lui avons... jamais dit son nom correctement, au lieu de dire Madeleine on disait lui Malen 2. Malen 1. qu'on lui disait, on n'a pas dit... on ne le lui a dit que comme ça 2. tante... tante Malen 1. oui 2. on ne disait pas Madeleine 1. non 2. Malen, tante Malen
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Annig ar C'huziad, ganet e 1936 e Gras, o chom e Gras, tud bet ganet e Gras / Boulvriag.
– Robert ar Jann, ganet e 1935 e Koadoud, o chom e Gras, tud bet ganet e Boulvriag / Koadoud.Dastumer : Tangi
-
🔗 deut war ma giz
[dœd waɹ mə gi:s]
revenu sur mes pas
Gant : Bernard Jaffre, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi