Klask
« grec'h »
Frazennoù kavet : 163
-
👂 🔗 ni a oa aet da... da Grec'h Gwegan... da chom
[... - ... ˌgɣe̞ꭗˈgweˑgɑ̃n - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Remond ar Bozeg, ganet e 1933 e Perroz-Gireg, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Louaneg / Trebeurden.Dastumer : Tangi (2023-10-31)
-
👂 🔗 1. da vont da Gervelegan 2. war-grec'h... war... war-grec'h, da vont da Gervelegan 1. ya
1. [... ˌgɛꝛveˈleˑgɑ̃n] 2. [... - ... - ... - ... ˌgɛꝛveˈleˑgɑ̃n] 1. [ja]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
👂 🔗 c'hoazh zo unan all izeloc'h, ah... Boured ya ! goude... ha Krec'h ar Min zo goude uheloc'h war... daou Grec'h ar Min zo, unan zo e bourk hag eu...
[... - ... - buˈɻet ja - ... a ˌkɹ̥e̞ꭗˈmiˑn ... - ... ˌgɹ̥e̞ꭗˈmiˑn ... - ...]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If ar C'hwerv, ganet e 1936 e Sant-Ke-Perroz, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Sant-Ke-Perroz / Sant-Ke-Perroz.Dastumer : Tangi (2023-09-16)
-
👂 🔗 e-lec'h... e-lec'h e oa unan eu... maniaouer ! maniaouer... eñ a rae paneroù, justamant, ha hennezh zo... hennezh zo 'ba an ti... an ti kentañ a gavez pa... pa 'h ez etrezek Plûned, pa 'h ez un tamm bihan war... war-grec'h aze, e-tal... e-tal... e-tal-kichen... e-tal-kichen emañ eu... e-tal-kichen terrain de foot, ar Roskoad ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈplyˑnət - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - əˈʁoskwad ja]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 un hent un tamm bihan... un tamm bihan start aze ma kerez da vont war-grec'h adalek ar c'hastell, ya, adalek ar c'hastell, ha zo... zo... zo... Ru... Run ar C'huzh... Run ar C'huzh, Run... donc c'est... c'est la côte, et ça usait, Run ar C'huzh
[... - ... – ja - ... - ... - ... - ... - ... - ˌʁynəˈhyˑs - ˌʁynəˈhyˑs - ... - ... - ˌʁynəˈhyˑs]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 Ke... Keravilin zo... gant-se eu... hemañ a oa... e arriez 'ba ar sekteur-se aze, ar Mogero zo amañ, gant-se omp o tont deus eu... omp o tont deus eu... deus Kernoel, Kernoel zo amañ, an hent bras zo aze, Kernoel zo amañ tu bennaket moarvat, ni 'meump prajeier, añfin... zo Kernoel, hag ar menaj zo amañ, war ar c'hostez aze, Kernoel, goude e deuez war-grec'h, hag aze zo un tamm ti bihan, Keravilin ya, met n'eo ket... Kervilin, Kervilin, Kervilin...
[... - ˌkɛʁaˈviˑlin ... - ... - ... - ... - moˈgeˑʁo ... - ... - ... - ... kɛꝛˈnoˑəl - kɛꝛˈnoˑəl ... - ... - kɛꝛˈnoˑəl ... - ... - ... - ... kɛꝛˈnoˑəl - ... - ... - kɛꝛˈnoˑəl - .... - ... - ˌkɛʁaˈviˑlin ja - ... - ˌkɛꝛˈviˑlin - ˌkɛꝛˈviˑlin - ˌkɛꝛˈviˑlin]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 marteze 'ba an traoñienn, marteze zo, 'ba... eu... an Iskildri 'h a war-grec'h kwa hein ! marteze 'ba an draoñienn aze, se 'lâran ket zo ket dour hañ ! marteze zo !
[... - ... - ... - ... - əˌnisˈkildʁi ... - ... - ... - ...]
Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 Tout an traoù zo aet war-grec'h.
Toun trèw zo èt war gwéc'h.
[tun tʁɛw zo ɛt waʁ gwex]
Tout a augmenté. (les prix)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 war-grec'h
war gouèc'h
en haut
??? Collectage ancien et sujet à caution
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Poull an Div Groaz da vont... da vont da-grec'h ?
[ˌpuləˈdiwgɹwaz ... - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ha ma 'h ez war-grec'h amañ, war-g... tapout Kerael
[... - ... kɛˈɾaˑl]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 hag ar moc'h... moc'h ! peogwir e vije laezh... laezh bihan ! e vije... vije roet dezhe, d'ar moc'h, hag e vevemp anezhe... gant goemon ! ya, bezhin ya ! bezhin, bezhin a vije lâret... ya... goemon a vez lâret met n'eo ket se... en brezhoneg mat eo bezhin-tre, bezhin... -tre ! tre ya, bezhin-tre... (tous les ans ?) ar bezhin-se... 'h a ar mor diwarnañ, e-pad... ar mor 'h a war-draoñ, hag e deu war-grec'h, ha douzh se e vez lâret « tre », pa vez aet ar mor e-traoñ, tre eo ar mor, tre eo... eo... ya
[ˈbihin ja - ˈbiˑʒin - ˈbihin - ˌbiˑʒinˈtɾe - ˈbiˑʒin ˈtɾe - ˌbiˑinˈtɾe - ˈbiˑʒin]
et les cochons... les cochons ! puisqu'il y avait du lait... un peu de lait ! on... on leur en donnait, aux cochons, et nous les nourrissions... avec du goémon ! oui, des algues oui ! des algues, des algues qu'on disait... oui... on dit goémon mais ce n'est pas ça... en bon breton c'est des algues de basse-mer, des algues... de basse-mer ! basse-mer oui, des algues de basse-mer... (tous les ans ?) ces algues-là... sont découvertes par la mer, pendant... la mer descend, et elle monte, et on appelle ça « basse-mer », quand la mer est basse, la mer est basse, elle est... est basse... oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Un devezh e oa ma vreur ha me, o vont da... oh ! Me 'ma seitek vloaz ha ma vreur 'na... 'na naontek, peogwir e oa daou vloaz koshoc'h eviton. Hag e oamp o vont, goude hom c'hoanioù, e-pad an hañv, da... da Grec'h ar Maout, peogwir ar chef rezistant, a oa... e... e wreg hag e vugale, 'na un ti, e Krec'h ar Maout aze, e-kichen... treuz tri bark duzh... duzh lec'h e oa an Almanted 'ba o blokojoù.
[ˌkxe̞hˈmo̞wt] Pleuvihan
Un jour nous étions mon frère et moi, en train d'aller à... oh ! Moi j'avais dix-sept ans et mon frère avait... avait dix-neuf, puisqu'il était deux ans plus vieux que moi. Et nous allions, après le dîner, en été, à... à Krec'h ar Maout, puisque le chef résistant, était... sa... sa femme et ses enfants, avaient une maison, à Krec'h ar Maout là, à côté... à une distance de trois champs de... de là où étaient les Allemands dans leurs blockhaus.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 en-dro da Grec'h ar Mao... da Grec'h ar Maout e oa... unan ha 'na ur marc'h, 'na ur pezh marc'h, hag a rae... a garge batimanchoù, gant... gant e... gant... gant e gazeg hag... bep mo... bep morad, pa vije ar mor en traoñ, ac'h ae duzh... duzh Krec'h ar Maout, da Dalberzh, ha 'ba Talberzh, zo kement mare, e vije goemon da dibab partout, partout, mann nemet kargañ 'ba ar c'harr, 'ba ar c'harr d'ober...
[ˌgʁe̞hˈmo̞wd - ˌkʁe̞hˈmo̞wt - ˈdalbɛꝛs - ˈtalbɛꝛs]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha pa arrie un avion alman [ ?] da... da vitrailhiñ an Enez Koad, e arrient... e raz m... e raz an douar an Enez Maodez. Hag eu... 'savent ket... 'savent ket e-krec'h, ken e vijent arri... stok duzh an Enez Koad. Evit... evit nompas... kanonioù an Enez Koad, tennañ warne. Eu... e razent ar mor, ken e weles eu... rojoù an a... rojoù an avion, kazi 'ba an dour, 'ba an dour-mor. Hag an Almanted 'oa ket... 'oa ket kap gant o... gant o... gant o c'hanonioù, da vrakañ war ar mor, e renkent brakañ war-grec'h, ordinal.
[ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəsˈkwat]
Et quand arrivait un avion allemand [ ?] pour... pour mitrailler an Enez Koad, ils arrivaient... au ras de la m... au ras du sol de an Enez Maodez. Et euh... ils ne montaient pas... ils ne montaient pas, jusqu'à ce qu'ils arrivent... à proximité de an Enez Koad. Pour... pour ne pas... que les canons de an Enez Koad, ne leur tirent dessus. Euh... ils rasaient la mer, tellement que tu voyais euh... les roues de l'a... les roues de l'avion, presque dans l'eau, dans l'eau de mer. Et les Allemands n'étaient pas... ne pouvaient pas avec leurs... avec leurs... avec leurs canons, braquer vers la mer, ils devaient braquer en hauteur, toujours.
Lezardrev / lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hag e oa deut, tad Pierrig Gwern, da dis... da diskouez... e... e mab, da Job Gwicher, da Grec'h Kelenn, da Grec'h Kelenn aze... a-hont
[ˌge̞xˈkeˑlən - ˌge̞xˈkeˑlən]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha goude, goude Pont Mari neuze, pa 'h ez war-grec'h, Kerwernier
[... - ... ˌpõnˈmɑˑj ... - ... - ke̞ꝛˈwɛɲəꝛ]
Plûned
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 war-grec'h, lec'h e oa... aze e oa ur chapel gwechall ivez ! Chapel Gireg
[... - ... - ... - ˌʃapəlˈgiˑɣe̞k]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gabi an Amour, ganet e 1937 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 pelloc'h goude, war... a-hed ar rinier e oa... war-grec'h e oa... Milin Traou Morvan ivez, Milin Draou Morvan, Traou... Traou Morvan ya, ya ! tu Tonkedeg emañ
[... - ... - ... - ... - ˌmiˑlinˌtxɔwˈmɔɻvãn ... - ˌmiˑlinˌdɻɔwˈmɔɻvãn - ˌtxɔw ˌtxɔwˈmɔɻvãn ja - ja - ... tɔ̃ˈkeˑde̞g ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Gabi an Amour, ganet e 1937 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 hag a-raok... a-raok se zo... nesoc'h da... da Grec'h al Lae, a zo un ti bihan c'hoazh, ur menaj bihan
[... - ... - ... - ... ˌgɹe̞χalˈle̞ˑ - ... - ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-04)