Klask
« gwelloc'h »
Frazennoù kavet : 176
-
👂 🔗 da gen... da gentañ Lann Charlez, et on dit Lann Charlez et non pas Lann Charlez, Lann Charlez... a vez lâret, Lann Charlez, Lann Charlez, gant eu... Amédé, Lann Charlez ya, eu... ya, ya ! gwelloc'h, Lann Charlez ya
[... - .. lɑ̃n ˈʃɑꝛlɛs - ... lɑ̃n ˈʃɑꝛlɛs ... lɑ̃n ˈʒɑꝛlɛs - lɑ̃n ˈʃɑꝛlɛs - ... - lɑ̃n ˈʒɑꝛlɛs - lɑ̃n ˈʒɑꝛlɛs - ... - ... - lɑ̃n ˈʒɑꝛlɛs ja – ja ja - ... - lɑ̃n ˈʒɑꝛlɛs ja]
Tredraezh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Yaouank, ganet e 1946 e Almagn, o chom e Tredraezh, tud bet ganet e Tredraezh / Tredraezh.
n'eo ket brezhoneger a-vihanikDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ya 2. n'eus ket oad ebet da den ebet kwa, nann 1. nann nann ! mont a ra an dud da goshoc'h met... 2. ah ya ! 1. arriet a ra reoù yaouank bepred da vont a-raok 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. met mont da gozh eu... 1. mont da gozh... 2. 'ba serten kondisionoù... 1. nann 2. n'eo ket gwelloc'h ivez, kua ? 1. se a depand penaos e vez kont, ya
1. [ˌjɑ ja] 2. [ˌnøs kə ˈnwɑˑd ˌbed də ˈdeˑn əˌbet kwa - nɑ̃] 1. [nɑ̃ˈnɑ̃n - ˌmɔ̃n ɹa ˈdyd də ˈgosɔx mɛ] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌɑj ə ɹa ˌɹew ˈjo̞wɑ̃ŋ ˈbopət ˌtɔ̃n əˌɹo̞ˑk] 3. [... - ...] 2. [mɛ ˌmɔ̃n də ˈgoːs ə] 1. [ˌmɔ̃n tə ˈgoːs] 2. [ba ˌsɛɹtɛn kɔ̃diˈsjɔ̃ːno] 1. [ˌnɑ̃n] 2. [ˌne̞ kə ˈgwɛlɔx ˌiˑə - ˈkyˑa] 1. [ˌze ˈdepɑ̃n pəˌnɔ̃ ve ˈkɔ̃n ˌjɑ]
1. oui, oui 2. il n'y a pas d'âge pour personne, non 1. non non ! les gens vivent plus vieux mais... 2. ah oui ! 1. ils arrivent toujours que des jeunes meurent 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. mais vivre vieux euh... 1. vivre vieux... 2. dans certaines conditions... 1. non 2. ce n'est pas mieux non plus, n'est-ce pas ? 1. ça dépend comment est l'état, oui
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'henderv din a oa deut da welet ac'hanon ur wech e oan war... war gein ar gazeg a-raok o kas teil 'ba... gant an dumporell, 'ba un hent don, o strinkañ dour ha mailh, « eh ! memestra, deus ganin emezañ, me zo o vont da Bariz evit labourat e bus parisiens », met me 'oan ket o vont da Bariz, a-benn neuze e oan bet... 'ma bet trawalc'h deus Pariz, pa oan bet... on bet J.A.C. emezon-me, met gwelloc'h e oa din chom er gêr da dic'harzhañ, neuze 'oan ket hardi ivez, 'oan ket...
[ə ˈhindɛɹw ˌdĩ wa ˌdœd də ˈwe̞ˑld ɑ̃w ə ˈveʃ wɑ̃n waɹ waɹ ˌgɛɲ ˈgɑːzəg ˈɹo̞ˑk ˌkɑs ˈte̞j bah - gɑ̃n dyˈpɔl - ba ˌnɛ̃n ˈdɔ̃ːn - ˈstɾiŋcɑ̃ ˈduːɹ a ˈmɑj - ɛ mo̞sˈtɾɑ døz gəˈnĩ ˌmeˑɑ̃ - ˌme zo ˌvɔ̃n də ˈbɑːɹiz wid laˈbuːɹəd ... - mɛ me ˌwɑ̃ŋ kə ˌvɔ̃n də ˈbɑːɹis - be̞n ˌnœhe wɑ̃n ˌbet - ma be ˈtɹwɑx dœs ˈpɑːɹis - pe wɑ̃n be - hɔ̃ be ... ˌmɔ̃me̞ - mɛ ˈwɛlɔx wa ˌdĩ ʃo̞m ˈge̞ːɹ diˈhɑɹzɑ̃ - ˌnœhe ˌwɑ̃ŋ kə ˈhɑɹdi ˌiˑe ˌwɑ̃ŋ kət]
un cousin à moi était venu me voir une fois que j'étais sur... sur le dos du cheval de devant à transporter du fumier au... avec le tombereau, dans un chemin creux, éclaboussant de l'eau et de la boue, « eh ! quand même, viens avec moi dit-il, moi je vais à Paris pour travailler dans les bus parisiens », mais moi je n'allais pas aller à Paris, pour alors j'avais été... j'en avais eu assez de Paris, puisque j'avais été... j'ai été à la J.A.C. dis-je, mais je préférais rester à la maison pour débroussailler, aussi je n'étais pas téméraire, je n'étais pas...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 forzh pegement e vije bet, 'vezont ket lesket da goll memestra emezon-me, oh ! ar re-se a oa mat ! (T. : gwelloc'h eo kof da greuviñ evit traoù da venel) just ! evit traoù da venel !
[ˈfɔɹs peˈgemən ˌviʒe ˌbet - ˌveɲ cə ˈlɛskəd də ˈgo̞l ˌmo̞sˈtɹɑ ˈmɔ̃me̞ - o ˈɹeze wa ˈmɑːd - ʒyst - wit ˈtʁɛw də ˈveːnəl]
qu'importe la quantité, on ne les laisse pas perdre [frites] quand même dis-je, oh ! elles étaient bonnes ! (T. : il vaut mieux s'éclater la panse que de laisser) juste ! que de laisser !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. friket mat e vije met... goude e vije adgraet ha neuze e vije gwelloc'h, e vije... neuze e vije tennet ar ju dioutañ, evel-se e vije graet gwechall, hag e vije mat ar chistr pa vije graet mat, ha yac'hus ! 2. se a oa ur sakre labour hañ ! ober chistr evel-se hein ? 1. daou devezh e vije oc'h ober chistr du-mañ
1. [ˌfɹicə ˈmɑːt ˌviʒe mɛ - ˌguˑde ˌviʒe hadˈgwɛt a ˌnœhe ˌviʒe ˈwɛlɔx ˌviʒe - ˌnœˑe ˌviʒe ˌtɛnə ˈʒyː djɔ̃tɑ̃ - viˈse ˌviʒe ˌgwɛ gweˈʒɑl - a ˌviʒe ˈmɑːd ˌʒist pe ˌviʒe gwɛ ˈmɑːt - a ˈjɑhys] 2. [ze wa ˌsɑkɹe ˈlɑːbuɹ ɑ̃ - o̞ˑɹ ˈʒist viˈse̞ ɛ̃] 1. [do̞w ˈdewəz viʒe ˌho̞ˑɹ ˈdymɑ̃]
1. c'était bien écrasé [pommes] mais... après c'était refait et alors c'était meilleur, c'était... alors on en tirait le jus, c'est comme ça qu'on faisait autrefois, et le cidre était bon quand il était bien fait, et sain ! 2. ça c'était un sacré travail hein ! faire du cidre comme ça hein ? 2. deux journées qu'on mettait à faire du cidre chez moi
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « boñ, eme Frañsiz, marteze eo gwelloc'h din mont, me n'on ket skuizh ganit met te marteze zo krog da vezañ ganin, emezañ ! », xxx ( ?), eñ 'c'hwite ket hini ebet, eñ 'c'hwite hini ebet ivez
[bɔ̃ me ˈvꝛɑ̃sis - maˈtehe he̞ ˈwɛlɔx ˈtĩ ˌmɔ̃n - ˌme ˈnɔ̃ kə ˈskwiːs kɑ̃ˌnit mɛ te maˈtehe zo ˌkꝛo̞ˑg də ˈveˑɑ̃ gɑ̃ˈnĩ ˌmeˑɑ̃ - ? - ˌhẽ ˈhwite kə ˈhiˑni ˌbet - ˌhẽ ˈhwite ˈhiˑni ˌbed ˈiˑe]
« bon, dit Francis, peut-être qu'il vaut mieux que je parte, moi je ne suis pas fatigué de toi mais toi peut-être que tu commences à l'être de moi, dit-il ! », xxx ( ?), il n'en ratait pas une, il n'en ratait pas une non plus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sell, emezon-me, marteze eo gwelloc'h kas anezhi d'an ti hañ. Ya 'ha, eme Maman, kazi poent eo ober end-eeun feiz.
[’sɛl ’mõme ma’teː ’wɛlɔχ ka ’nɛj dən ’tiː ã – ja a me mãmã ’kae ’pwɛn e̞ ’ɔː ’nœnː fe]
Regarde, dis-je, il vaut peut-être mieux la ramener à la maison. Oui, dit Maman, il est presque temps de le faire, effectivement.
[nœnː] = end-eeun ?
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 gwelloc'h e oa dit-te kaout ur c'houad c'hlav, pa 'tije fin, evit kaout ur c'houad c'hlizh, pa vije oc'h ober
['wɛlɔh wa dit:e kɑ: ə ˌhu:aˈhlɑw pe tiʒe fi:n wi kɑ:d ə ˌhu:ad'hli:s pe viʒe ho̞:ɹ]
tu préférais avoir une averse de pluie quand tu avais fini, plutôt qu'une averse de bruine lorsque tu étais en train de faire [moisson du blé sur mauvaise terre]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwelloc'h eo dit lakat nebeud dezhañ
['wɛlɔh e̞ did 'lɑkəd 'nœ:bət teɑ̃]
il vaut mieux que tu ne lui n'en mette qu'un peu [d'eau]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en o ide e oa gwelloc'h dezhe ma ne chomfent ket en-dro da... d'o bro du-hont, Plijidi, eo dont etrezek ar mor amañ
[no ’i:de wa ’wɛlɔh dɛ: ma ʃo̞mfɛɲ cəd dʁo də do bʁo ’dy:ən ple’zi:di he̞ dɔ̃n ’tʁœskə mo:ʁ ’ɑ̃mɑ̃]
dans leur esprit il ne valait mieux pas rester autour de... de leur contrée là-bas, Plijidi, mais venir vers la mer ici
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwelloc'h eo nompas kaout jeu diouti
['wɛlɔh e̞ nɔ̃mpas kɑ:d ʒœ: dɔ̃nti]
il vaut mieux ne pas avoir affaire à elle
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne oan ket kat d'ober gwelloc'h met deut e oa an taol da vat
[wɑ̃ŋ kə kɑd do̞:ʁ ’wɛlɔx mɛ dœd wa nto:l də vɑt]
je ne pouvais pas faire mieux mais j'avais réussi mon coup
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-se a wel sklaer en noz, gwelloc'h evit ne ra an nen
['ɹe:e we̞:l skle̞:ɹ nɔ̃:z 'we̞lɔh wid ɹa ne:n]
ceux-là voient clair de nuit, bien mieux que ce qu'on fait
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelloc'h e oa dit-te kaout ur c'houad c'hlav, pa 'tije fin, evit kaout ur c'houad c'hlizh, pa vije oc'h ober
['wɛlɔh wa dit:e kɑ: ə ˌhu:aˈhlɑw pe tiʒe fi:n wi kɑ:d ə ˌhu:ad'hli:s pe viʒe ho̞:ɹ]
tu préférais avoir une averse de pluie quand tu avais fini, plutôt qu'une averse de bruine lorsque tu étais en train de faire [moisson du blé sur mauvaise terre]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gwelloc'h eo din chokola
['wɛlɔh e̞ dĩ ʃo'ko:la]
je préfère le chocolat [chanson]
Gant :
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'mo anezhi emezañ kazi... kazi hanter-kant mil lur gwelloc'h-marc'had, hag ar vrabant a vo dit
[a mo nɛj meɑ̃ 'kɑ:he 'kɑ:he ˌhɑ̃ntə'kɑ̃n mil ly:ʁ ˌwɛlɔx 'mɑɾhat a 'vɾɑ:bɑ̃n vo dit]
et je l'aurai dit-il presque... presque cinquante mille francs de moins, et la charrue sera à toi
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « 'ba ar stumm-se kwa » ma eo gwelloc'h deoc'h
[bah ’stymze kwa ma he̞ ’we̞lɔh dɑx]
« dans ce genre-là » si vous préférez
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelloc'h c'hwezh a vez gant kafe evit blaz, ne gavez ket ?
['we̞lɔh hwe:z ve gɑ̃n 'kɑfe wid blɑ:z ga'veskət]
le café est meilleur à l'odeur qu'au goût, tu ne trouves pas ?
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag evel-se 'da gwelloc'h... gwelloc'h loened
[a və'se da 'wɛlɔh 'wɛlɔh 'lwe̞:nət]
et comme ça ils avaient de meilleurs... meilleurs animaux [grandes fermes qui inséminaient]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gant-se me eo gwelloc'h ambiance Gwengamp din evit hini Lannuon
[gɑ̃n ze me e̞ ’wɛlɔx ɑ̃bjɑ̃s ’gwɛɲɔ̃m dĩ wid ’hi:ni lɑ̃’ny:ɔ̃n]
avec ça [ce genre de choses], je préfère l'ambiance de Gwengamp à celle de Lannuon
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi