Klask
« libr »
Frazennoù kavet : 93
-
👂 🔗 1. ah, ya ! ar Gouent a oa skol... 2. ar skol libr 1. skol ar merc'hed
1. [a ja - əˈguˑən ...] 2. [...] 1. [...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsiz an Olier, ganet e 1935 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Deut eo da chom da Bleuveur-Bodou da 11 vloaz.
– Mari-Terez Derrien, ganet e 1938 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Plouared.
Deut da chom da Bleuveur-Bodou da 24 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
🔗 bervet-libr
béweut lip
[bewət lip]
chaud bouillant
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Tout an hent zo libr.
Toud n'èn zo dit.
[tud nɛn zo dit]
Toute la route est à toi. (il n'y a personne)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 An hent zo libr.
N'èn zo lib.
[nɛn zo lib]
La route est libre.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 oa ket aezet skeiñ ac'hanon er-maez, 'oan ket na droite libr na gauche libr
[...]
ce n'était pas facile de me jeter dehors [conseiller municipal], je n'étais ni complètement à droite ni complètement à gauche
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Tre... seizh-ha-tregont Alman a gredan, a oa aet en aer, 'ba... gant ar memes min, gant ar memes parkad minioù. Hañ ? Lazhet libr ya ! Ya ! Darn anezhe 'na penn... darn anezhe 'na penn ebet ken. Bezañ e oa reoù... bezañ e oa reoù lazhet ha... hag e oa... hag e oa daou benn en o... en o gichennoù. 'Ouiemp ket da... peseurt... peseurt hini... a oa penn... penn hemañ pe... penn egile. Soñj dit ? Tout ar park o saotiñ ! Asambles ! Ur park hag a rae marteze daou devezh-arat.
[...]
Tre... trente-sept Allemands je crois, avaient sauté, dans... avec la même mine, avec le même champ de mines. Hein ? Tués net oui ! Oui ! Certains d'entre eux n'avaient... Certains d'entre eux n'avaient plus de tête. Il y en avait certains... il y en avait certains de tués qui... qui avaient... auprès desquels il y avait deux têtes. Nous ne savions pas à... quel... laquelle... était la tête... la tête de celui-ci ou de celui-là. Tu imagines ? Tout le champ avait explosé ! Ensemble ! Un champ qui faisait peut-être un hectare.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 20... 25 ans eo bet war hennezh, hag evit lâret libr... libr ar wirionez, kazi noz-deiz ! peogwir e droc'he ar c'hoad war an deiz, ha 'h ae da gas plenken d'ar gêr goude, ha neuze e re... retorne gant... da hanternoz pe d'un eur, gant bilhoù
[...]
il a été 20... 25 ans sur celui-là [tracteur], et pour dire franchement... franchement la vérité, presque nuit et jour ! puisqu'il coupait le bois en journée, et il emportait des planches à la maison après, et alors il re... retournait avec... à minuit ou une heure, avec des billes
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 da Vrestan out arri aze, libr ya, aze e diskennez da Vrestan
[... ˈvɹestɑ̃n ... - ... - ... - ˈvɹestɑ̃n]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivoñ Derrien, ganet e 1939 e Kerborzh, o chom e Kerborzh, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerforn... zo Kerforn zo a-hend-all e-kichen ti Sohier, Kerforn met en tu all libr hañ !
[ˈke̞ꝛvɔꝛn - zo ˈke̞ꝛvɔꝛn ... ˈsojəꝛ - ke̞ꝛˈvɔꝛn ...]
Prad
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an hini a droc'h koad aze 2. ya, Jafrenno 1. Jafrennou 2. hennezh zo libr war born an aod hañ ! 1. ya, 'meus ket soñj pe e vije graet... 2. 'oa ket Porzh Abad hennezh hañ ! 1. nann ! 2. nann 1. 'gredan ket
1. [...] 2. [ja - ʒaˈfɹeno] 1. [ʒaˈfɹenu] 2. [...] 1. [ja - ...] 2. [... ˌpɔɹˈsɑˑbat ...] 1. [...] 2. [...] 1. [...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, Nicolas marteze ? 2. ah, marteze ya... 1. met Boloi a vije graet doutañ hañ ! 2. ya 1. Nicolas Boloi a vije lâret 2. ya met... marteze... ya 1. hennezh zo libr war born an hent hañ ! met aze zo daou... daou... war bord an hent, unan pep tu 2. ah, ya ! ar Gonideg zo krec'hoc'h un tamm 1. e vije graet Boloi dioutañ ivez 2. Boloi ivez ya
1. [...] 2. [...] 1. [... boˈloˑi ...] 2. [ja] 1. [... boˈloˑi ...] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ...] 2. [a ja - ...] 1. [... boˈloˑi ...] 2. [boˈloˑi ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! ar Roc'h Du ya, hennezh zo war bord an aod libr kwa !
1. [a ja - ˌɣɔχ ˈdyˑ ja - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e oamp aet d'ar skol da... Bontrev, ar skol libr ivez, en pension ivez, ha 'ba Pontrev... gouvezout a rit pelec'h emañ... skol Pontrev ivez ?
[... - bɔ̃ˈtɹẽw - ... pɔ̃nˈtɹẽw - ... pɔ̃nˈtɹẽw ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Pleuvihan (EHPAD).
dilojet da 6 vloaz da Bleuveur lec'h 'neus tremenet lodenn vrasañ e vuhezDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. lec'h e oa Frañsoa Kervarreg 2. kazi sur ya ! 'ba ar bourk libr neuze kazi sur ! 1. ya 2. ya, aze e oa, met moarvat n'eus ken menaj ebet hañ ! ya ! ya ! 1. 'meus ket soñj... Kervarreg a oa e anv familh
1. [... ke̞ꝛˈvɑɹɛk] 2. [... - ... - ...] 1. [ja] 2. [... - ... - ja - ja] 1. [... - ke̞ꝛˈvɑɹɛg ...]
1. là où était François Kermarrec 2. pratiquement sûr oui ! complètement dans le bourg oui pratiquement ! 1. oui 2. oui, il était là, mais sans doute n'y a-t-il plus de ferme ! oui ! oui ! 1. je ne me rappelle pas... Kermarrec c'était son nom de famille
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alis Karrerez, ganet e 1937 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Kerborzh.
– Marsel Piwagn, ganet e 1938 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Kerborzh.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. e gemerez an dro-gorn aze 2. ya ! 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! te a lâr (Luoch Julo ?) 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! met eñ 'neus ket hennezh 1. nann 2. hennezo zo... eñ emañ e bignon en e sav bepred 1. ah, ya ! ya ! ya ! hennezh zo aze bepred 2. 'ba Kervengi libr ! 1. ya, pa 'h ez d'an Ifern ma kerez 2. daou Gervengi zo e Pleuzal 1. pa deuez deus kroashent ar Chimikenn 2. unan zo e-kichen Kerleo, hag unan all zo du-hont... unan all zo du-hont eu... ti (Luoch Julo ?) eo 1. ya, ya ! ya, ya ! n'onn ket piv a oa aze o chom 2. hag ar pignon zo bepred 1. xxx ( ?) mpa dad-kozh ha... 2. ya, ya, ya ! kreiztre an Ifern ha... 1. me a dape gedon 2. kreiztre an Ifern ha Kervarker... ha... kaoc'h... n'eo ket K... 1. an Ifern, an Ifern hag ar Fod 2. an Ifern ha Kervengi, kreiztre an Ifern ha Kervengi, dindan... dindan Koad Izour 1. aze e oa un ti 'ba an dro-gorn 2. aze e oa un ti ya !
1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [a ja - ... ˌlyˑo ˈʃyˑlo] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [ba ke̞ꝛˈvɛŋgi ...] 1. [ja - ... ˈniˑvɛꝛn ...] 2. [... ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi zo plœˈzɑˑl] 1. [... ʃiˈmikən] 2. [... ke̞ꝛˈlɛw - ... - ... - ti ˌlyˑɔˈʃyˑlo ...] 1. [ja ja - ja ja - ...] 2. [ja ja ja - ... ˈniˑvɛꝛn a] 1. [...] 2. [... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ - aː - ... - ...] 1. [ˈniˑvɛꝛn - ˈniˑvɛꝛn a ˈfoˑt kwa] 2. [ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... - ... kwaˈdiˑzuɹ] 1. [...] 2. [...]
Pleuzal
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Kristian Boverje, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e Pleuzal.
– Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vilin... Poull Milin, Poull Milin zo en traoñ kostez an aod, en traoñ libr, hag eu... Poull Milin zo e-krec'h, Pou... Milin eo... ar Vi... nann ! Milin Poull Milin zo e-krec'h ya, hag eu... ar vilin-se... zo 'ba... hed-ha-hed douzh ar Murio, en traoñ aze, ar Murio zo e-krec'h, hag ar vilin zo en traoñ
[ˌviˑlin - pul ˈmiˑlin - pul ˈmiˑlin ... - ... - ... - pul ˈmiˑlin ... - ... - ˌmiˑlin pul ˈmiˑlin ... - ... - ... ˈmyˑɹjo - ... - ˈmyˑɹjo ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. pep hini zo libr hañ ! 2. oh dam ya 'vat ! betek e baeont hañ ! 1. pae... paeañ a reont han-se
1. [poˈpiːni zo ˈlib ɑ̃] 2. [o dɑ̃m ˌjɑ ha - ˌbekə ˈbɛˑɛɲ ɑ̃] 1. [ˈpɛ ˈpɛˑə ɹɑ̃ɲ ɑ̃ˌse]
1. chacun est libre hein ! 2. oh dame ouit ! du moment qu'elles payent hein ! 1. étant donné qu'elles pay... payent
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur pano zo 'ba bord an hent libr, hag ar voest-lizher zo 'ba bord an hent ivez
[ˈpɑno zo ba ˌbɔɹ ˈne̞n ˌlip - a ˌwez ˈliːzəɹ zo ˌbɔɹ ˈne̞n ˌiˑe]
il y a un panneau complètement au bord de la route, et la boîte aux lettres est au bord de la route aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « hent Pont-Niou zo libr », gouez da Picard
[ˌhɛn pɔ̃ˈniˑo zo ˈlip - ˌgwes tə piˌkɑɹ]
« la route de Pont-Niou est libre », comme disait Picard
Bear-Trezelan
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me zo arri brevet-libr
[ˈme zo aj ˌbɹɛwədˈlip]
je suis complètement courbaturée [personne âgée]
Gant : Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi