Klask
« m »
Frazennoù kavet : 52
-
👂 🔗 1. Kleuñ Meur 2. Kleuñ M... 1. ar C'hleuñ Meur !
1. [ˌklœ̃ˈmœˑɻ] 2. [...] 1. [əˌhlœ̃ˈmœˑɻ]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsiz an Olier, ganet e 1935 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Deut eo da chom da Bleuveur-Bodou da 11 vloaz.
– Mari-Terez Derrien, ganet e 1938 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Plouared.
Deut da chom da Bleuveur-Bodou da 24 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Koad Fred ya, klevet 'meus komz ivez met m'eus ket soñj...
[ˌkwadˈfxed ja - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Nouel ar C'harv, ganet e 1932 e Langoad, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Kemperven / ar Vinic'hi.
Ganet e langoad, bet o chom e Koatreven pa oa bugel, aet da chom da Servel da 13 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
👂 🔗 ah, ben ya ! Kergoualc'h ya, Kergoualc'h... Kerkoualc'h 'meus... 'meus soñjet, 'meus... m'eus bet soñj dionte ivez 'vat !
[... - ˌkɛꝛˈguˑalꭗ ja - ˌkɛꝛˈguˑalx - ˌkɛꝛˈkuˑalꭗ ... - ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
👂 🔗 e oa ur menaj all e oa... e oa... e oa Maez ar C'hoad, M... Mae... Maez ar C'hoad, ni a lâre Maez ar C'hoad, petra 'teus laket-te ?
[... - ... - ... - ... ˌme̞ˑzəˈhwat̚ - ... - ˌme̞ˑzəˈhwat - ... ˌme̞ˑzəˈhwat̚ - ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 ya ! Gra Lañj ya ! ya, Gra Lañj ya, ya, Gra Lañj ya, aze 'h aemp da gokousa, ya ! ha hennezh... hennezh zo e bord... bord... bord ar m#... bord ar mo#... bord ar reñvier just, añfin ! n'eo ket... aze n'eo ket ar mor bras hañ ! aze eo ar reñvier c'hoazh kwa, ya, aze 'h aemp... da gokousa, dastum... da... dimanche... d'ar sul goude-merenn e vije lâret « ah, ma kerit 'h efet da gokousa », hag e oa tud aze o chom eu...
[ja - ˌgɣaˈlɑ̃ˑʒ ja - ja - ja - ˌgɣaˈlɑ̃ˑʒ ja – ja - ˌgɣaˈlɑ̃ˑʒ ja - ... – ja - .. - ... - ... - .. - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Priel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 Milin ar Pont Nevez eo, a vije graet doutañ, ya ! M#... ya, Milin Nevez... ar Pont Nevez kwa !
[ˌmiˑlinˌpõnˈnewe ... - ... - ja - ... - ja - ˌmiˑlinˈnewe - ˌpõnˈnewe kwa]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 e-lec'h emañ ar fantan, hag aze, gwelet a rez, eñ a ra par... eñ a oa da... n'onn petra, da paotr Traougindi, da proprieter Traougindi, ha m... hag ar chapel a oa doutañ ivez, dou#... douzh ar menaj-se, ha 'neuint gwerzhet anezhañ, gwelet a rez, ha eo bet dispennet
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... tɹ̥ɔwˈgindi - ... tɹ̥ɔwˈgindi - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 1. Poull ar Gozhstank 2. ça m'énerve ça... 1. Poull ar Gozhstank
1.[ˌpuləˈgo̞stɑ̃ŋk] 2. [...] 1. [ˌpuləˈgo̞stɑ̃ŋk]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 bep... bepred, feiz, emañ M... emañ Maodez eu... feiz... feiz, feiz Maodez zo... zo bepred koura !
[... - ... - ... - ... - ... ˈmo̞ˑdəz ... - ... - ... - ... ˈmo̞ˑdəz ... - ...]
Kemperven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 nann, homañ zo koshoc'h neuze, ar re-m... ar re-mañ all zo... nevezoc'h, charlotte ha sambre aze, met homañ all zo kozh neuze
[neˈweˑɔχ]
non, celle-ci est plus ancienne [variété de pommes de terre], celles-c... celles-ci sont... plus récentes, charlotte et sambre là, mais celle-ci est vieille alors
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag amañ e vez lâret « uvelenn », ar memes tra hañ ! eo l'absinthe, hag e oan o lâret se ur wech, e oamp o tebriñ e-barzh... ur pred... hag a oa e-barzh bourk Lanvaodez, hag e oa unan, Pierre Carlot, marteze 'na ivez dek vloaz ha pevar-ugent marteze, ha... hag e lâren dezhañ 'ma kavet petra a sinifie eu... « uvelenn » kwa, « petra ! emezañ, 'ouies ket petra eo an uvelenn ? met, ni... met du-mañ zo e-leizh a uvelenn, 'barzh du-m... ha pa oan bihan, e vije roet uvelenn din, e vije trempet 'barzh gwin gwenn hag e vije roet uvelenn din goude, oh ! goude se a rae efed » « n'onn ket... n'onn ket petra 'neus graet efed dit, pe eo ar gwin gwenn pe eo an uvelenn met... »
[... yˈveˑlən - ... - ...]
et ici on dit « absinthe », la même chose hein ! c'est l'absinthe, et je disais ça une fois, nous étions en train de manger à... un repas... au bourg de Lanvaodez, et il y avait quelqu'un, Pierre Carlot, peut-être qu'il avait quatre-vingt-dix ans peut-être, et... et je lui disais que j'avais trouvé ce que signifiait euh... « absinthe » quoi, « quoi ! dit-il, tu ne sais pas ce que c'est que l'absinthe ? mais, nous... mais chez moi il y en a plein des absinthes, chez m... et quand j'étais petit, on me donnait de l'absinthe, qu'on trempait dans du vin blanc et on me donnait l'absinthe après, oh ! après ça faisait effet » « je ne sais pas... je ne sais pas ce qui t'a fait effet, si c'est le vin blanc ou si c'est l'absinthe mais... »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha reoù ar sous-marin, reoù 'oant ket lazhet, a oa... o neuial war an dour. Hag e oa reoù ar petrolier o saovetaat anezhe. Hag ar sous-ma... ar sous-marin alman, a laoske ar sous-m... a laoske ar petrolier da... da... da saovetaat ar reoù all. Ha pa 'dant gwelet 'dant... 'dant ambarket tout ar reoù a oa war an dour, Am... an Am... Amerikaned, war ar petrolier, war ar petrolier, « paoñ ! » 'dant tennet ur... war... war... war ar petrolier. Ha... ha... ha tout ! 'Oa ket manet hini ebet. Tout... tout e oant bet lazhet. Tremen kant a dud, etre ar sous-marin ha... ha... hag ar petrolier. Tremen kant a dud.
[...]
Et... et ceux du sous-marin, ceux qui n'étaient pas tués, étaient... en train de nager sur l'eau. Et il y avait ceux du pétrolier en train de les sauver. Et le sous-ma... le sous-marin allemand, laissait le sous-m... laissait le pétrolier sau... sau... sauver les autres. Et quand ils avaient vu qu'ils avaient... qu'ils avaient embarqué tous ceux qui étaient sur l'eau, les Am... les Am... les Américains, sur le pétrolier, sur le pétrolier, « pan ! » ils avaient tiré une... sur... sur... sur le pétrolier. Et... et... et tous ! Aucun n'avait survécu. Tous... ils avaient tous été tués. Plus de cent personnes, entre le sous-marin et... et... et le pétrolier. Plus de cent personnes.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha pa arrie un avion alman [ ?] da... da vitrailhiñ an Enez Koad, e arrient... e raz m... e raz an douar an Enez Maodez. Hag eu... 'savent ket... 'savent ket e-krec'h, ken e vijent arri... stok duzh an Enez Koad. Evit... evit nompas... kanonioù an Enez Koad, tennañ warne. Eu... e razent ar mor, ken e weles eu... rojoù an a... rojoù an avion, kazi 'ba an dour, 'ba an dour-mor. Hag an Almanted 'oa ket... 'oa ket kap gant o... gant o... gant o c'hanonioù, da vrakañ war ar mor, e renkent brakañ war-grec'h, ordinal.
[ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌneˑnəsˈkwat - ˌneˑnəsˈkwat]
Et quand arrivait un avion allemand [ ?] pour... pour mitrailler an Enez Koad, ils arrivaient... au ras de la m... au ras du sol de an Enez Maodez. Et euh... ils ne montaient pas... ils ne montaient pas, jusqu'à ce qu'ils arrivent... à proximité de an Enez Koad. Pour... pour ne pas... que les canons de an Enez Koad, ne leur tirent dessus. Euh... ils rasaient la mer, tellement que tu voyais euh... les roues de l'a... les roues de l'avion, presque dans l'eau, dans l'eau de mer. Et les Allemands n'étaient pas... ne pouvaient pas avec leurs... avec leurs... avec leurs canons, braquer vers la mer, ils devaient braquer en hauteur, toujours.
Lezardrev / lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag an Almanted eu... hag eu... an daou barachutist 'na kousket 'ba... 'ba... 'ba ar c'hrignol a-us d'ar saout, gant... war... war... war... war... war ar foenn, war ar foenn. Ha... ha... ha... ha 'ma... 'ma lâret dezhe « me... a rañseigno ac'hanoc'h, emezon-me, memes en noz, ma vez un dra bennak. » Ha pa 'dant sellet gant jumellennoù, da-gaout an douar, e-kreiz-etre an Uhelañ hag an Enez Maodez, zo mor, tri gilometr hanter. Zo tri gilometr hanter duzh an douar d'arriout war... war penn an Enez Maodez. Ha goude out arri war penn an Enez Maodez, 'teus c'hoazh c'hwec'h kant metr d'ober, evit mont... lec'h emañ an ti, hag ar m... hag ar m... hag ar menaj. Hag... peogwir e oa ur menaj 'ba ar mo... 'ba an Enez Maodez. Kraou ar saout ha kraou kezeg ha kraou ar moc'h.
[nyˈœlɑ̃ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et les Allemands euh... et euh... les deux parachutistes avaient dormi dans... dans... dans le grenier au-dessus des vaches, avec... sur... sur... sur... sur... sur le foin, sur le foin. Et... et... et... et j'avais... je leur avais dit « moi... je vous renseignerai, dis-je, même la nuit, s'il y a quelque chose. » Et quand ils avaient regardé avec des jumelles, en direction du continent, entre an Uhelañ et an Enez Maodez, il y a la mer, trois kilomètres et demi. Il y a trois kilomètres et demi du continent pour arriver sur... sur le bout de an Enez Maodez. Et après arrivé au bout de an Enez Maodez, tu as encore six cent mètres à faire, pour aller... là où est la maison, et la f... et la f... et la ferme. Et... puisqu'il y avait une ferme dans la me... sur an Enez Maodez. Une étable à vache et une étable à chevaux et une soue à cochons.
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 mutet diwar ur ba... diwar ur vatimant brezel, eo bet mu... eo bet m... e oa bet mutet war ur petrolier, ravitailhamant, ur petrolier ravitailhamant, hag e oa ra... hag e oa... hag e vije ordinal en... en... en mor, o ravitailhiñ ar batimañchoù brezel, gwelet a rez ?
[... - ... - ... - ... - ... waꝛ peˈtɣoˑljəꝛ - ... - peˌtɣoˑljəꝛ ˌɣavitaˈjɑ̃mɑ̃n - ... œn œn œn ˈmoˑꝛ - ...]
muté depuis un nav... depuis un navire de guerre, il a été mu... il a été m... il avait été muté sur un pétrolier, de ravitaillement, un pétrolier de ravitaillement, et il était... il était... et il était toujours en... en... en mer, en train de ravitailler les navires de guerre, tu vois ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an deiz e oamp oc'h ober hom fask xxx ( ?), e oan... oan bet rasket, ya ! abalamour n'ouvezen ket ma c'hatechist ! ma m... ma mamm a oa... oa aet da c'harmat, da welet ar person, « memestra... emezi », hoñ 'da mezh !
[...]
le jour où nous faisions notre communion xxx ( ?), j'avais... avais été recalé, oui ! parce que je ne savais pas mon catéchisme ! ma m... ma mère était... était allée pleurer, pour voir le curé, « quand même... dit-elle », elle avait honte !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 ha neuze e oa... deus Kervoio, e-tal... e-tal an tiez aze, zo... un tamm hent aze ivez, xxx ( ?) hennezh a arri just 'ba Traou ar Gwajo, 40 m... ya, evel-se ! un dra bennaket aze, vont... da vont da Traou ar Gwajo, hag aze e diskennez a-bik e-barzh
[... - ... ke̞ɹˈvojo - ... - ... - ... ˌtɾɔwˈgwɑˑʒo - ... - ... - ... - ... - ... ˌtɾɔwˈgwɑˑʒo - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 Kervorio an hini eo, petra 'ma-me lâret ? kar m... mum a lâre Kervorio, met Kerborio an hini eo 'meus aon ?
[ˌke̞ꝛvoˈɣiˑo ... - ... - ... ˌke̞ꝛvoˈɣiˑo - ... ˌke̞ꝛboˈɣiˑo ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Roje ar Bastard, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Tremael, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-04)
-
🔗 1. Koad Fillo ? 2. Koatilio 1. oui, ket ! Koad Fillo e lâr 2. non met eu... an anv Koatilio, m'eus klevet komz deus Koatilio met... pelec'h e oa hennezh ?
1. [ˌkwatˈfilo] 2. [kwaˈtiˑljo] 1. [... - ... - ˌkwatˈfilo ...] 2. [...] 1. [kwaˈtiˑljo] 2. [... - kwaˈtiˑljo - ... kwaˈtiˑljo ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar Gall
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 « seizh... seizh marteze warn-ugent zo, ha n'eus ket nemet unan gwir ! », pariañ n'ouzez ket pehini eo ? cramponne-toi hein ! je m'excuse à l'avance, « ur plac'h, pa vez o kluchañ, hag a zo oc'h ober an dra-mañ (penn da lañv ?) », tu as compris ? tandis qu'un homme, bon ! voilà ! debout, et le reste... autrement ! tandis qu'ur plac'h, « seizh marteze warn-ugent zo ! », il y a en 27 peut-être, et le seul c'est celui-là ! qui est vrai ! une femme accroupie elle fait où c'est... voilà !
[ˈsɛjz maˈteːze vaꝛˈnyːgən]
« il y a vingt-... vingt-sept peut-être, et il n'y en a qu'un de vrai ! », je parie que tu ne sais pas lequel c'est ? cramponne-toi hein ! je m'excuse à l'avance, « une femme, quand elle s'accroupit, et qu'elle fait cette chose-ci xxx ( ?) », tu as compris ? tandis qu'un homme, bon ! voilà ! debout, et le reste... autrement ! tandis qu'une femme, « il y a vingt-sept peut-être ! », il y a 27 en peut-être, et le seul c'est celui-là ! qui est vrai ! une femme accroupie elle fait où c'est... voilà !
??? le "seul peut-être" qui est vrai, c’est la femme accroupie (soit elle urine, soit elle défèque) "ur plac’h kluchet ; emañ o tizourañ pe oc’h ober traoù all"
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Fulub, ganet e 1934 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Tremael / Tremael.Dastumer : Tangi