Klask
« o-daou »
Frazennoù kavet : 136
-
👂 🔗 ha goude emañ Krec'h al Lous, a raemp dionti, ah, evel-se eo laket ? Krec'h al Lous, ya, hag a-drek, a-drek neuze emañ ar menaj all, nemet marteze 'deuint ar memes anv peneogwir e oa daou venaj, daou e oant kichen-ha-kichen aze, nann, neuze... int o-daou Krec'h al Lous
[... ˌkɾ̥e̞haˈluˑz ... - ... - ˌkɾ̥e̞haˈluˑs – ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkɾ̥e̞haˈluˑs]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 ya, ya ! Kerewen e oant o-daou ya ! ya, ya ! nann, nann ! Kerewen e oant
[ja ja - kɛˈʁewən ... – ja ja - ... - kɛˈʁewən ...]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Job Karre, ganet e 1933 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
👂 🔗 1. aze e oa ur vilajenn, e-lec'h e oa Jañ al Lisilhour, e oa Ker... 2. Kervadeo ! 1. Kermadeo 2. ma 'peus kavet Kervadeo, ya ! 2. daou... daou venaj a oa, met me n'onn ket hag-eñ e oant o-daou Kervadeo
1. [... - ... liˈsiˑluꝛ - ...] 2. [ˌkɛɻvaˈdeˑo] 1. [ˌkɛꝛmaˈdeˑo] 2. [... ˌkɛɻvaˈdeˑo - ja] 1. [... - ... ˌkɛɻvaˈdeˑo]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsiz an Olier, ganet e 1935 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Deut eo da chom da Bleuveur-Bodou da 11 vloaz.
– Mari-Terez Derrien, ganet e 1938 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Plouared.
Deut da chom da Bleuveur-Bodou da 24 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Kerriou Jakob, ya ! n'eo ket se eo ? ya ! Jakob 'meus klevet... o-daou int mat, Ker... Kerriou Ya... Yakob, ya, Jakob eo Yakob normalamant
[kɛˌɾiˑuˈʒakɔb ja - ... - ja - ... - ... - ... - kɛˌɣiˑuˈyak - ˈyakɔb – ja - ... ˈyakɔb ...]
Trebeurden
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Aogust an Olier, ganet e 1941 e Plouilio, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Tonkedeg / Plouilio.Dastumer : Tangi (2023-09-13)
-
👂 🔗 Kermoal ya ! Kermoal, hag egile a oa... Kermoal... peotramant e oant Kermoal o-daou, me n'onn ket...
[kɛꝛˈmwal ja - kɛꝛˈmwaˑl ... - kɛꝛˈmwal - ... kɛꝛˈmwal ... - ...]
ar Vinic’hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
👂 🔗 1. Koad Kroaz ya, hag aze... 2. Koad ar Groaz zo e-tal-kichen aze 1. gant ar GPS zo konfuzion un tamm bihan, parce que, e-lec'h emañ Yves Menguy o chom, e-lec'h e oa Yves Menguy 2. ya 1. aze eo ar Groaz Koad 2. Koad Kroaz, ar Groaz Koad... 1. aze e vez graet Koad Kroaz, ar GPS a gonfond anezhe o-daou, ar *Groad Kroaz ha Koad...
1. [ˌkwatˈkɹ̥waˑz ja - ...] 2. [ˌkwadˈgɹwaˑz ...] 1. [...] 2. [ja] 1. [... ˌgɹwasˈkwat] 2. [ˌkwatˈkɹ̥waˑs - ˌgɹwasˈkwat] 1. [... ˌkwatˈkɹ̥waˑs - ... - ...]
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 eu... eu... Kozh Arc'hant ya ! c'est ça ! Kozh Arc'hant, zo daou di aze, Kozh Arc'hant o-daou, ha c'hoazh zo ur groaz 'ba penn ar jardin aze kwa !
[... - ˌko̞ˈzaꝛhən ja - ... - ˌko̞ˈzaꝛhɑ̃n - ... - ˌko̞ˈzaꝛhən ... - ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Savidan, ganet e 1933 e Planiel, o chom e Planiel, tud bet ganet e Planiel / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
🔗 o-daou
o tow
[o tow]
tous les deux
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 O-daou int. Xavier zo.
O dow i-n. Xavier zo.
[o dow in gzavje zo]
Ils le sont tous les deux. Xavier est (aussi).
Gant : titourer dizanv
Dastumer : Julien
-
🔗 o-daou
o dow
[o dow]
eux deux (masculin)
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha 'h aent... hag o labour a oa... e-kerzh an hañv 'h aent da gerc'hat dour 'ba eu... 'ba Feunteun ar Werc'hez zo o tisk... pa diskennez da... da blajenn ar Yeoded aze, hag e aoa ur feunteun, hag e-pad an deiz e vijent o-daou, e charreat dour evit an daou otel
[... - ... - ... - ... ˌfœntən a ˈwɛɹhɛs ... - ... - ... ə ˈjɛwdəd ... - ... - ... - ...]
Ploulecˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If al Lae, ganet e 1936 e Ploulec'h, o chom e Lannuon (EHPAD), tud bet ganet e Lanvaeleg / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
👂 🔗 Kerlev ! Kerlev Vihan, Kerlev Vras, anezhe o-daou zo aze evel-se
[kɛꝛˈlɛˑw - kɛꝛˌlɛwˈviˑən - kɛꝛˌlɛwˈvʁaˑs - ...]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1932 e Plouilio, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Plouared / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-23)
-
👂 🔗 1. ya, Komanant Modou da gentañ, Komanant Bodou, Convenant Bodou 2. 'ba ar bourk, just e-tal ar groaz, dindan ar groaz 1. 'ba ar bourk, pa vezez o tiskenn war hent Lanvaeleg, an hent kentañ... 2. kae war hent Treduder just kwa 'ba... 1. à gauche, an hini zo eno, ar menaj zo e-kreiz-etreze o-daou
1. [ja - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ˈmoˑdu ... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ˈboˑdu - ...] 2. [... - ...] 1. [... - ... lɑ̃ˈve̞ˑle̞k - ...] 2. [... tɾeˈdyˑdəꝛ] 1. [... - ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ya, ya, ya ! ar re-se a vez graet Kerdeneg dionte o-daou
[ja ja ja - ... kɛꝛˈdeˑne̞g ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ya, deus Tonkedeg e oant o-daou ya
[ja - ... tõˈkeˑde̞g ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 1. o-daou 'neuint graet, donc... 'naint c'hant da bartiañ 2. 'oa... 'oa ket aezet ar gwele !
1. [... - ...] 2. [... - ˌwɑ kə ˈe̞ˑze̞d ˈgweːle]
1. ils ont fait tous les deux, donc... ils voulaient partir [quitter le couple] 2. il y avait de l'eau dans le gaz [litt. le lit n'était pas confortable] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ an Onest, ganet e 1932 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur-Gaoter / Perwenan.
– Jañ-If an Ereeg, ganet e 1949 e Hengoad, o chom e Pleuvihan, tud bet ganet e Planiel / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 unan, an hini a oa 'ba an ti kozh-se, a-hervez klevet, ac'h e... ac'h eve ur bannac'h chistr o-daou, ur bannac'h o-daou, ha... a-benn ar fin, unan 'nea lâret evel-se « n'eus ket d'ober nemet lakat ur... ur c'hog 'ba pep penn ! unan a vo dit-te, unan a vo din-me »
[œʁˈhok]
un, celui qui était dans cette vieille maison-là, à ce qu'il parait, bu... ils buvaient tous les deux un coup de cidre, un coup tous les deux, et... finalement, un avait dit comme ça « il n'y a qu'à mettre un... un robinet à chaque bout [de la barrique] ! un sera à toi, un sera à moi »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha petra 'dant graet goude ? Gwin a oa gante 'ba ar vag. Ha... ha... ha... ha pa... pa 'dijent sec'hed, hag e oant... e oant chikore, o-daou, patron ar vag hag e... ha... hag egile. Mé... Mével a oa patron... patron ar vag. Ha petra 'dant graet goude nemet... soñjal... lâre... lâr... lâret an eil d'egile « ma kerez, e-plas... e-plas antren... 'ba Penn al Lann, peogwir zo... peogwir n'emañ ket ar mor aze... c'hoazh, c'hoazh, emezañ, dre... dre an Enez Maodez, 'h eomp da vont da Vriad, emezañ, e-kichen... e-kichen Pempoull, da werzhañ hom... hom ormel. »
[ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈvʁiˑad - ˌpɛ̃ˈpul]
Et qu'avaient-ils fait après ? Ils avaient du vin dans le bateau. Et... et... et... et quand... quand ils avaient soif, et ils étaient... ils étaient ivres, tous les deux, le patron du bateau et son... et... et l'autre. Mé... Mével était le patron... le patron du bateau. Et qu'avaient-ils fait après mais... penser... dir... dir... se dire l'un à l'autre « si tu veux, au lieu... au lieu de rentrer... à Penn al Lann, puisqu'il y a... puisque la mer n'est pas là... encore, encore, dit-il, par... par an Enez Maodez, nous allons à Briad, dit-il, à côté... à côté de Pempoull, pour vendre nos... nos ormeaux. »
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... hag e oant aet d'ormela o-daou. Ha 'dant... er c'hostez all da Gwazh ar Stêr, eo mat d'ormela hañ ! Aze zo... aze e vez graet paneradoù ormel. Ha petra 'dant graet nemet... pa 'dant karget o baneroù a ormel, o c'hort... e oant... e oant aet 'ba ar vag, da c'hortoz ken... ken e oa arri ar mor dindan... ar vag. Ar vag a oa war-sec'h. Kos... a oa... a oa 'ba... e oa kostez ur c'harreg evel-se.
[ˌgwaˈste̞ˑꝛ]
Et... et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux. et ils avaient... de l'autre côté de Gwazh ar Ster, c'est bien pour pêcher les ormeaux hein ! Là il y a... là on fait des paniers d'ormeaux. Et qu'avaient-ils fait mais... quand ils avaient rempli leurs paniers d'ormeaux, attend... ils étaient... ils étaient allés dans le bateau, attendre que... attendre que la mer arrive en dessous... le bateau. Le bateau était au sec. Cô... c'était... il était dans... il était de côté contre un rocher comme ça.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag e oant aet o-daou d'ormela gant ar vag, da... da... d'ar c'hostez all d'ar Verc'h... d'an Enez ar Verc'h, 'ba... d'an Erv... ar c'hostez all d'an Erv. Aze eo dañjuruz. Zo ur wazh, ha... ha... ha pa gomañs ar mor sevel, ar reoù ac'h a da besketa en tu all da... en tu all d'ar wazh, a roont... a roont an dorn, an eil d'an all. Ha posupl n'anavezez ket... ha posupl n'anavezez ket an dud.
[ˈvɛˑx - ˌneˑnəzˈvɛˑx - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux avec le bateau, à... à... de l'autre côté de ar Verc'h... à an Enez ar Verc'h, à... à an Erv... de l'autre côté de an Erv. Là c'est dangereux. Il y a un chenal, et... et... et quand la mer commence à monter, ceux qui vont pêcher de l'autre côté à... de l'autre côté du chenal, ils se donnent... ils se donnent la main, les uns les autres. Quand bien même tu ne connais... quand bien même tu ne connais pas les gens.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)