Klask
« oustilhoù »
Frazennoù kavet : 47
-
🔗 Oa ket oustilhoù evel bremañ.
wa keu oustiyo vèl bréman.
[wa kø ustijo vɛl bʁemã]
Il n'y avait pas d'outils comme maintenant.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 n'eo ket eu... ken... glorius-se hom... hom... hom c'houlz, pa vez gwelet petra 'deus gallet ar reoù gozh ober, goude 'oa ket oustilhoù evel zo bremañ, ha bremañ n'omp ket kat da derc'hen anezhe en o sav
[...]
notre... notre... notre époque n'est pas aussi glorieuse que ça, quand on voit ce que les anciens ont pu réaliser, bien qu'il n'y ait pas d'engins comme maintenant, et maintenant nous ne sommes pas capables de les faire tenir debout [églises]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ha d'ar c'houlz-se 'dent ket... 'nent ket an oustilhoù, 'oa ket frank an oustilhoù xxx ( ?) da labourat mein hag eu...
[ˈvɣɑ̃ŋˤ nuˈtijo]
et à cette époque-là ils n'avaient pas... ils n'avaient pas les outils, les outils n'étaient pas nombreux xxx ( ?) pour travailler la pierre et euh...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar rabod ha... tout ar... ar skwer, faos-skwer, 'fin, tout... tout an oustilhoù kwa !
[ˈɣɑˑbo̞t a - ˈtud ə - ˈskweˑɹ - ˈfosˌkweˑɹ - ... - ...]
le rabot et... tout les... l'équerre, la fausse-équerre, enfin, tout... tout les outils quoi !
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oustilhoù re feulz
[usˈtijo ˈɹe vœls]
des outils trop violents [accident causé par un motoculteur]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze... aze an oustilhoù 'vije ket pell da... da soc'hioù pa 'tije tremenet anezhe 'ba... a-benn 'tije graet un... un devezh-arat, a-benn neuze e welen e vijent xxx ( ?), oh ! (koustuilh ? koustus ?) kwa !
[ˌɑhe ˌɑhe nusˈtijo viˌʒe kə ˈpɛl tə - də ˈzojo pe ˌtiˑʒe tɹeˈmeːnə ˈne̞ˑ ba - ˌbe̞n ˌtiˑʒe ˈgwɛn - ˌndewəz ˈɑːɹəd - ˌbe̞n ˈnœhe ˈwe̞le̞n ˌviʒɛɲ ? - o - ˈkustyj kwa]
là... là les outils n'étaient pas longs à... tes socs quand tu les avaient passé dans... après avoir fait un... un hectare, pour alors je voyais qu'ils étaient xxx ( ?), oh ! (coûteux ?) quoi !
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. klasket e vije met peogwir 'oa ket gouvezet ha 'oa ket eu... mann ebet da sellet eu... 2. nann, 'oa ket oustilhoù evel zo bremañ, 'oa ket des scanners ha traoù evel-se 1. na... na radioioù na... 2. pas... pas evel zo bremañ hañ ! pas ken... pas... pas ken puisant pe ken eu... 1. bremañ e varv an dud 2. ya, oh ya ! ma doue ! ya, a-bep-sort zo, a-bep... a-bep-sort... a-bep-sort oadoù
1. [ˈklɑskə ˌviʒe mɛ pyˈgyːʁ ˌwakə guˈveːəd a ˌwakəd ə - ˈmɑ̃n bed də ˈzɛlɛd ə] 2. [nɑ̃n - ˌwakəd usˈtiju we̞l zo ˈbo̞mɑ̃ - ˌwakə ... a ˈtʁɛw vəˈse] 1. [na na ɹaˈdjojo na] 2. [pas pa we̞l zo ˈbo̞mɑ̃ ɑ̃ - pas ˈken - pas pas ken ˈpɥisɑ̃n pe ken ə] 1. [? vɑɹw ən ˈdyt] 2. [ja - o ja - ma ˈduːe - ja bo̞pˈsɔɹt so - bo̞p bo̞pˈsɔɹt bo̞pˌsɔɹt ˈnwɑːʒo]
1. on cherchait [à savoir la cause de la mort] mais puisqu'on ne savait pas et qu'il n'y avait pas euh... rien pour regarder euh... 2. non, il n'y avait pas d'appareils comme il y a maintenant, il n'y avait pas de scanners et des choses comme ça 1. ni... ni des radios ni... 2. pas... pas comme aujourd'hui hein ! pas aussi... pas... pas aussi puissant ou aussi euh... 1. maintenant les gens les gens meurent 2. oui, oh oui ! mon dieu ! oui, il y a de tout, de... de tout... de tous les âges
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar vugale vihan... ar reoù all 'neuint ket (T. : advugale vihan 'peus ket ?) nann ! 'neus ket laket an oustilhoù en rout c'hoazh, ret eo... ret eo tommañ ar chiminal a-raok, ya, ya ! evel a lâre Bouilhon, « vous aurez mais il faudra une votez, emezañ ! »
[vyˌgɑˑle ˈviˑən - ꝛew ˈɑl ˌnœɲ cəd la - ˌnɑ̃n - ˌnøs kə ˈlɑkə nusˈtijo ˈꝛut ˌhwɑs - ꝛɛd e̞ ꝛɛd e̞ ˈto̞mɑ̃ ʃiˈminal əˌꝛo̞ˑk - ˌjɑ ja - we̞l ˈlɑːꝛe ˈbujən - ... ˈvotəs ˌmeˑɑ̃]
les petits enfants... les autres n'ont pas (T. : vous avez des arrières-petits-enfants ?) non ! ils n'ont pas encore mis les outils en route, il faut... il faut chauffer la cheminée avant, oui, oui ! comme disait Bouillon, « vous aurez mais il faudra une chaussure, disait-il ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar c'hased oustilhoù war...
['hɑsəd us'tijo waɹ]
la caisse à outil sur...
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout gant an dorn hein, tout gant oustilhoù dorn, ha hennezh zo du cormier, met ezhomm a vez da... lemmañ anezhe ervat kwa, dit d'ober labour vat ivez
[ˈtut kɑ̃n ˈdɔʁn ɛ̃ - ˈtut kɑ̃n usˌtijo ˈdɔʁn - a ˈhẽˑs so ... - mɛ ˈem ve də - ˈlɛmɑ̃ ˈne̞ ˈvɑːt kwa - ˈdit ˌto̞ˑʁ ˌlɑˑbuʁ ˈvɑːd ˌiˑe]
tout à la main hein, tout avec des outils manuels, et ça c'est du cormier, mais il faut... bien les aiguiser quoi, pour que tu fasses du bon travail aussi
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an dud a lâre « labourat gant an dorn », n'eo ket gant an dorn, gant an oustilhoù dorn
[ən ˌdyd ˈlɑːʁe laˈbuːʁad gɑ̃n ˈdɔʁn - ˌne̞ kə gɑ̃n ˈdɔʁn - gɑ̃n usˌtijo ˈdɔʁn]
les gens disaient « travailler à la main », ce n'est pas à la main, c'est avec des outils manuels
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an oustilhoù bras aze
[nusˌtijoˈbɹɑ:z ɑhe]
les grands engins [agricoles] là
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vije kistion da brenañ oustilhoù ha tout, e raent gant ar memes reoù evel-just kwa, se a rae dija ur sakre... ur sakre skoaz ma kerez kwa
[pə viʒe kis'ti:ɔ̃n də 'bʁe:nə us'tijo a tut ʁɛɲ gɑ̃n 'mɔ̃məz ʁew wɛl'ʒyst kwa ze ʁɛ deʒa ə 'sɑkʁe 'sɑkʁe skwɑ: ma 'ke:ʁes kwa]
quand il était question d'acheter des engins et tout, ils faisaient avec les mêmes bien sûr quoi, ça faisait déjà un sacré... un sacré secours quoi si tu veux quoi
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar skav zo mat d'ober treid oustilhoù
[skɑw zo mɑ:d do̞ɹ tɾɛjd us'tiʎo]
le sureau est bon pour faire les manches d'outils
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 kement ha lakat an oustilhoù da vont en-dro
[kemta 'lɑkə nus'tiʎo də vɔ̃n dro:]
tant qu'à faire fonctionner les outils
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an oustilhoù nevez-se a goust ker-minapl
[nus’tiʎo ’newe ze gust ke:ʁ ’minɑp]
ces nouveaux outils-là coûtent extrêmement cher [engins agricoles]
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ar re-se, ma groge an oustilhoù e-barzh, ne rampent ket kwa hein
[mɛ 'ʁeze ma 'gʁɔ:ge nus'tiʎo baʁs ʁɑ̃m'pɛɲ cət kwa ɛ̃]
mais celles-là [grosses pierres], si les engins s'accrochaient dedans, elles ne glissaient pas quoi hein
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur c'hased oustilhoù, ur pezh kased, gwashoc'h evit un arched
[ə 'hɑsəd us'tiʎo pes 'kɑsəd ə 'wɑsɔh wid 'nɑʁʃət]
une caisse à outils, une grosse caisse, pire qu'un cercueil
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 Freilhoù zo oustilhoù da dornañ an ed gwezhall kozh.
Vréyo zo oustiyo de dornan éd gwéjal goz.
[vʁejo zo ustijo də doʁnã ed gweʒal goz]
Les fléaux sont des outils pour battre le blé autrefois.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 oustilhoù
oustiyo
[ustijo]
outils
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien