Klask
« ouzhpenn »
Frazennoù kavet : 124
-
👂 🔗 1. 'teus div Gerwalan, Ker... Kerwalan Vihan, Kerwalan Vras, hag eu... 2. ha Kerriwalan 1. ha Kerriwalan ouzhpenn ya
1. [... gɛꝛˈwaˑle̞n - kɛꝛˌwaˑle̞nˈviˑən - kɛꝛˌwaˑle̞nˈvʁaˑs - ...] 2. [a ˌkɛʁiˈwaˑle̞n] 1. [a ˌkɛˈʁiˈwaˑle̞n ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
🔗 unan en tu-hont, unan ouzhpenn
u-n tu-on-n : u-n spèn
[yn tyõn - yn spɛn]
un en plus, un en plus
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ret eo adlenn ouzhpenn ur wech.
Rèt è hadlèn spèn wéch.
[ʁɛt ɛ hadlɛn spɛn weʃ]
Il faut relire plus d'une fois.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ a baleo ! Hemañ 'neus amzer d'ober ur c'hilometr pe daou ouzhpenn !
Héman baléo ! Hém neus nan-mzeur doc'h hilomèt pé dow spèn !
[hemã baleo] [hem nøs nãmzəʁ dox hilomɛt pe dow spɛn]
Celui-ci va se promener ! Il a le temps de faire un ou deux kilomètre en plus !
même s'il ne trouve pas sa route avec ses explications, ça n'est pas grave
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 eu... pa vez lâret eu... ouzhpenn eu... ouzhpenn un iliz, ilizioù
[iˈliˑʒo]
euh... quand on dit euh... plus euh... plus d'une église, des églises
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 1. lec'h e oa ar Minor... Kermono ! 2. ya ! 1. Kermono, ha... hag ouzhpenn memes ! ouzhpenn memes, Ivoñ a oa 'ba Kermono, tou#... ha bremañ amañ 'ba... lec'h 'deus prenet an Almanted e oa Kermono ivez, hag an douar d'an tier bihan... Pier-If Kollet ! 2. ya, a oa eno ivez, Kermono bepred 1. daou... daou di bihan, hag e oa Kermono bepred ivez
1. [... ˌmiˈnɔˑꝛ - kɛɾˈmõˑno] 2. [ja] 1. [kɛɾˈmõˑno - a - ... - ... - ... kɛɾˈmõˑno - ... - ... - ... kɛɾˈmõˑno ... - ... - ...] 2. [ja - ... - kɛꝛˈmõˑno ] 1. [... kɛɾˈmõˑno ...]
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Morvan, ganet e 1931 e Plufur, o chom e Plufur, marvet e 2025, tud bet ganet e Lanvaeleg / Brelevenez.
– Anna Gwilhou, ganet e 1935 e Plounerin, o chom e Plufur, tud bet ganet e Plounerin / Plounerin.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 1. e renke kas madrioù, da... d'ober c'hoazh... en tu-hont c'hoazh 2. ouzhpenn 1. en tu-hont d'ar varrakenn c'hoazh
[...]
1. il devait emmener des madriers, pour... pour faire encore... en plus encore 2. en plus 1. en plus de la baraque encore
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ an Onest, ganet e 1932 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur-Gaoter / Perwenan.
– Jañ-If an Ereeg, ganet e 1949 e Hengoad, o chom e Pleuvihan, tud bet ganet e Planiel / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma gwelet anezhe o tremen bourk Kaouenneg, kamionoù, ouzhpenn daou c'hant aze, me a oar ! e-pad n'onn ket pegeit e oant bet o tremen (T. : ekipet-mat e oant hañ !) oh ya ! horrol !
[... ko̞ˈwɛnɛk - ... - ... - ... - ... - ˈɔɣɔl] Kos
je les avais vu passer le bourg de Kaouenneg [les Américains], des camions, plus de deux cent là, que sais-je ! ils étaient passés pendant je ne sais combien de temps (T. : ils étaient bien équipés hein !) oh oui ! incroyablement !
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met amañ, emañ tout ar sent ervat, ervat e-barzh duzh klevet, hag eu... zo... zo le patron des chevaux, ha... pa vez pardon an Enez Maodez, an hini 'neus kezeg 'ba an douar, ac'h a, hag a gas ur c'hozh houarn gazeg gantañ, hag a lakey anezhañ 'ba ar chapel, war... un estajerenn, zo... ouzhpenn hant... pemp kant... fers à cheval, fers à cheval, reoù... reoù bet uzet, bet... bet... bet 'ba treidoù kezeg c'hoazh
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
mais ici [dans la chapelle Sant-Maodez], tous les saints sont bien [en place], sont bien [en place] dedans à ce qu'il parait, et euh... il y a... il y a le patron des chevaux, et... quand c'est le pardon de an Enez Maodez, celui qui a des chevaux sur le continent, va, et amène un vieux fer à cheval avec lui, et il le mettra dans la chapelle, sur... une étagère, il y a... plus de cinqu... cinq cent... fers à cheval, fers à cheval, ayant... ayant été usés, été... été... été déjà dans des pieds de chevaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha goude 'deuint lâret din... 'nant lâret din pa oant partiet na... (da neuiñ ?) « on reviendra vous voir, sur l'île », ha 'oant ket bet, met ur chek 'dant degaset, war ma gont, kemeret 'dant ma... ma... ma adres, ha... ha... ha... 'ba... duzh ar menaj lec'h e oamp, Kervarker amañ, ha 'damp bet eu... oh ! 'meus ket soñj peseurt somm 'damp... 'damp bet, an... an... an... an arc'hant amerikan, an... an... an dollar pe... e oa... ha 'namp chañjet anezhe 'ba... 'ba... 'ba ar bank, 'ba ar bank, en argent français, ou... ouzhpenn... ouzhpenn ugent million bepred ! A 'damp... a 'dant degaset dimp, an Amerikaned a oa... ar re-seoù a oa pinvidik-tout... tout... evel... evel...
[ke̞ꝛˈvaꝛkəꝛ]
et après ils m'ont dit... ils m'avaient dit quand ils étaient partis à la na... (à la nage ?) « on reviendra vous voir, sur l'île », et ils n'étaient pas venus, mais ils m'avaient posté un chèque, sur mon compte, ils avaient pris mon... mon... mon adresse, et... et... et... à... de là où nous étions, à Kervarker ici, et nous avions eu euh... oh ! je ne me souviens pas quelle somme nous avions eu... nous avions eu, l'... l'... l'... l'argent américain, le... le... le dollar ou... que c'était... et nous les avions échangés à... à... à la banque, à la banque, en argent français, p... plus... plus de vingt millions toujours ! Que nous *avions... qu'ils nous avaient expédiés, les Américains étaient... ceux-là étaient tous riches... tous... comme... comme...
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Marteze e soñje gante e oa... ouzhpenn, ouzhpenn 'ba ar bombardier peogwir e vije... peogwir e vijent... 'ba pep bombardier e vijent seizh. Seizh eu... Seiz avia... seizh... seizh... machin ha... etre... etre... daou pilot, copilote, radio, mitrailleur de... de... de tête ! Mitrailleur de... de... de... de devant. Reoù ar radi... reoù ar radio, ar reoù a gorresponde gant... gant... gant... gant... an Angleterre. Ur pi... ur pilot ne... ne soursi ket nemet konduiñ an avion hañ !
[...]
Peut-être pensaient-ils qu'ils étaient... davantage, davantage dans le bombardier puisqu'ils étaient... puisqu'ils étaient... dans chaque bombardier ils étaient sept. Sept euh... Sept avia... sept... sept... machins et... entre... entre... deux pilotes, copilote, radio, mitrailleur de... de... de tête ! Mitrailleur de... de... de... de devant. Ceux de la radi... ceux de la radio, ceux qui correspondaient avec... avec... avec... avec... l'Angleterre. Un pi... un pilote ne... ne se soucie que de conduire l'avion hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha petra 'mamp graet... 'mamp graet nemet... lâret d'an daou Amerikan, « pa vo ar mor en traoñ bremañ-souden, emezon-me, eu... an Almanted, emezon-me, duzh... duzh eu... duzh an Enez Koad, 'neus graet ur randevou, gant reoù Krec'h ar Maout, ha gant reoù Sant-Drian, ha gant reoù Pleuveur. Hag emaint o vont tout d'arriet aze ! War an Enez Maodez bremañ-souden. » Hag end-eeun, arriet e oant ! Ouzh... ouzhpenn... ouzhpenn kant hanter-kant Alman. Evit klask daou Amerikan.
[ˌneˑnəsˈkwat - ˌkxe̞hˈmo̞wt - zɑ̃nˈdʁiˑən - plœˈvœˑɹ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et qu'avions nous fait... avions-nous fait... dire aux deux Américains, « quand la mer sera basse tout à l'heure, dis-je, euh... les Allemands, dis-je, de... de euh... de an Enez Koad, se sont donné rendez-vous, avec ceux de Krec'h ar Maout, et avec deux de Sant-Drian, et avec ceux de Pleuveur. Et ils vont tous arriver ici ! Sur an Enez Maodez tout à l'heure. » Et effectivement, ils étaient arrivés ! Pl... plus de... plus de cent cinquante Allemands. Pour chercher les deux Américains.
Lezardrev / Pleuvihan / Pleuveur-gaoter / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 hoñ a oa da... damoadoù ganin, 'ma... pe koshoc'h marteze, ur bloavezh pe daou, pas ouzhpenn
[dɑ̃mˈnwɑˑʒo gəˈnĩ]
elle était... dans mes âges, j'avais... ou plus vieille peut-être, une année ou deux, pas plus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Suzan Kolled, ganet e 1935 e Pleuzal, o chom e Hengoad, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok e oa se neuze, neuze zo ouzhpenn bloaz zo abaoe out bet kar honnezh...
[...]
alors ça c'était avant, alors il y a plus d'un an que tu y est allé car elle...
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 ya, 'ba Kerdudal zo... 'h ez da welet un ti aze, daou... daou pe dri di, pe ouzhpenn memes bremañ
[ja - ... ke̞ꝛˈdyˑdəl - ... - ... - ... - ...]
Treduder
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-If ar Bras, ganet e 1949 e Treduder, o chom e Treduder, tud bet ganet e Treduder / Treduder.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 1. an Dannod ya, an Dannod zo ivez, an Dannod zo 'vat ya ! piv... piv zo 'ba an Dannod aze ? aze zo ouzhpenn un ti 2. oh, ya ! aze zo... 'ba an Dannod zo mar a di
1. [ˈdãnˑɔd ja - ˈdãnˑɔt ... - ˈdãnˑɔt ... - ... - ... ˈndãnˑɔd ... - ...] 2. [o ja - ... - ... ˈdãnˑɔt ...]
Plûned
Gant :
– plac'h, ganet e 1941 e Tregrom, o chom e Plûned, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / ar C'houerc'had.
– Pier ar Penneg, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Plûned, tud bet ganet e Tonkedeg / ar C'houerc'had.
Deut da Blûned da 2 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-08-05)
-
👂 🔗 ha Keruhellenn e oa... 'meus soñj da welet bepred... unan, daou, tri, pever, pemp... pemp ! pemp menajenn... e oa ar menaj 'ba... marteze e oa ouzhpenn, daon ! me 'meus ket soñj, aze e oa bet... ur centenaire, hag ar re-seoù 'oant ket stan... 'oant ket stank d'ar c'houlz-se
[a ˌke̞ɣyˈe̞lən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! 2. ah, ya ! Kerroue xxx ( ?) 1. ah, ya ! 2. met aze e oa ouzhpenn ur menaj ! 1. ya... met se a oa tout eu... 2. Kerroue e oant-tout met...
1. [a ja] 2. [a ja - ke̞ˈɾuˑe ...] 1. [a ja] 2. [...] 1. [ja - ...] 2. [ke̞ˈɣuˑe ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Gustav ar Bourdonneg, ganet e 1938 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tregrom.
– Jañ-Paol ar Bourdonneg, ganet e 1943 e ar C'houerc'had, o chom e ar C'houerc'had, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tregrom.Dastumer : Tangi (2023-08-05)
-
👂 🔗 1. eu... Kerlouarnio zo en traoñ, Kerlouarnio 2. ya, sell ! Kerlouarnio a sinifi zo ouzhpenn unan ivez ! sur a-walc'h, Kerlouarnio 1. eno zo bet daou pe dri di ivez 2. ya 1. hag e foñs... 2. Kerlouarnio, ben ça veut dire plusieurs... 1. e foñs eno zo... zo ur velin gozh, pe emañ e Treduder pe e Plouzelambr, me n'onn ket
1. [əː - ˌke̞ꝛluˈaꝛɲo ... - ˌke̞ꝛluˈaꝛɲo] 2. [... - ˌke̞ꝛluˈaꝛɲo ... - ... - ˌke̞ꝛluˈaꝛɲo] 1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [ˌke̞ꝛluˈaꝛɲo - ...] 1. [... - ... əꝛ ˌve̞ˑlinˈgoˑs - ... tɣeˈdyˑdəꝛ pe pluˈzeˑlɑ̃m - ...]
Treduder
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 1. eu... para a oa en traoñ ? lec'h emañ Christian Le Gall, n'eus ket Kerdañjer e foñs ? 2. Kerdañjer zo... ya, met eno zo ouzhpenn unan, ket ? eno n'on ket bet james 1. Kerdañjer a oa ur menaj, eno e oa Lomig Jann
1. [... - ... - ... ke̞ꝛˈdɛ̃jʒəꝛ ...] 2. [ke̞ꝛˈdɛ̃jʒəꝛ zo - ... - ... - ...] 1. [ke̞ꝛˈdɛ̃jʒəꝛ ... - ... ˌlo̞migˈʒɑ̃n]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-07-10)