Klask
« renke »
Frazennoù kavet : 66
-
👂 🔗 ya met se zo arri amañ hein ! Kerzinan zo arri amañ e... e-kichen an déchèterie amañ, aze e oa eu... aze e renke bezañ ur gomanant vihan ivez, Kerzinan
[... - kɛꝛˈziˑnən ... - ... - ... - ... - kɛꝛˈziˑnən]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ya ! Keroulou, goût a ouzon, eu... unan... unan zo bev c'hoazh, eo Madeleine Kario, memes oad ganin, hoñ a oa en Keroul, savet e renke bezañ en Keroulou ya
[ja - kɛˈʁuˑlu - ... - ... - ... - ... - ... kaˈʁiˑo - ... - ... kɛˈʁuˑl - ... kɛˈʁuˑlu ...]
oui ! Keroulou, je sais, euh... une... une est encore vivante, c'est Madeleine Cariou, du même âge que moi, elle était à Keroul, elle a dû être élevée à Keroulou oui
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 an Dour Nevez ya, an Douar Nevez zo... an Douar Nevez a renke bezañ e-lec'h e oa...
[ˌduˑaꝛˈnewe ja - ˌduˑaꝛˈnewe ... - ˌduˑaꝛˈnewe ...]
Sant-Ke
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Lug Kerrouz, ganet e 1955 e Brelevenez, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Brelevenez / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
👂 🔗 Aze e oa... daou... ur c'houblad hag a oa... e komañsent... Oh ! 'oant ket kozh, hanter-kant vloaz bennak kwa ! Met e wreg 'na bet ur grizenn rumatisoù terripl kwa ! Ha n'halle ket ober he labour ken kwa, met gant... gant kombad d'ober he... he amann ha tout kwa ! Ha neuze Fañch a renke mont da gas eu... an amann d'ar bourk evit ar gomisionoù ha tout kwa. Hag aet Fañch d'ober e gomisionoù kwa, aet da...
[...]
Là il y avait... deux... un couple qui était... ils commençaient... Oh ! Ils n'étaient pas vieux, la cinquantaine quoi ! Mais sa femme avait eu une crise de rhumatisme terrible quoi ! Et elle ne pouvait plus faire son travail quoi, mais avec... avec des difficultés à faire son... son beurre et tout quoi ! Et alors Fañch devait aller envoyer euh... le beurre au bourg pour les commissions et tout quoi. Et Fañch était allé faire ses courses quoi, il était allé à...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 Kerskoz ! Kerskoz... eh ! ti Haskoad e renke bezañ Kerskoz
[kɛꝛˈskɔs - kɛꝛˈskɔs - ... - ... ˈaskwad ... kɛꝛˈskɔs]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 n'onn ket peseurt tu e oa a-raok, pa oa... deut ar garierenn aze e renke bezañ ledaneet an hent hag e oa war ampich
[...]
je ne sais pas de quel côté elle était avant [croix], quand on avait... la carrière était arrivée là et on devait élargir la route et elle gênait
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 ar Groaz Dibenn, n'eo ket ? eh, ha soñj ganit, ar groaz-se, pa oa... oa dreset carrefour, me n'onn ket petra a oa graet abalamour... n'onn ket petra... abalamour da betra e oa... o ledanaat an hent amañ e renke bezañ, hag eu... e oa Pierrot o vont da... d'ar bourk, hag e oant oc'h ambarkiñ anezhi !
[ˌgwɣazˈdiˑbe̞n - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Mantallod
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Ba ar menaj e renke an nen labourat sul-gouel-pemdez.
Bar ménach rin ké nèn laboureut zul gwèl pomdé.
[baʁ menaʃ ʁɛ̃ ke nɛn labuʁət zyl gwɛl pomde]
Dans les fermes on travaillait tous les jours, y compris le dimanche et les jours de fêtes.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha pa arriemp er gêr deus ar skol, e hastemp buan da debriñ hom adverenn, ya 'vat ! ah, se a vije war gont ar vugale ! met e-kerzh ar goañv an noz a arrie, ni 'vijemp ket c'hwezhet gant hom charriot, me a lâr dit ! oh la la ! oh ya ! gwechall, gwechall e renke an nen labourat abred, fidambie ! n'eo ket evel bremañ
[... - ˈhɑste̞m ˈbyˑən ˈdiˑbĩ ɔ̃m haˈvɛꝛn - ... - ... - ... - ...]
et quand nous arrivions à la maison de l'école, nous nous dépêchions de prendre notre goûter, mais oui ! ah, ça c'était les enfants qui s'en occupaient ! mais pendant l'hiver, la nuit tombait, nous n'étions pas fiers avec notre charriot, je te le dis ! oh là là ! oh oui ! autrefois, autrefois on devait travailler tôt, bon sang ! ce n'est pas comme maintenant
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. e renke kas madrioù, da... d'ober c'hoazh... en tu-hont c'hoazh 2. ouzhpenn 1. en tu-hont d'ar varrakenn c'hoazh
[...]
1. il devait emmener des madriers, pour... pour faire encore... en plus encore 2. en plus 1. en plus de la baraque encore
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ an Onest, ganet e 1932 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Pleuveur-Gaoter, tud bet ganet e Pleuveur-Gaoter / Perwenan.
– Jañ-If an Ereeg, ganet e 1949 e Hengoad, o chom e Pleuvihan, tud bet ganet e Planiel / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hola 'vat ! 'oa ket prest da vont, met da gerc'hat arc'hant d'ar C'hrédit amañ gwe... arc'hant liquide te ! a vije ezhomm ivez te ! hag e renke dont gwech all ha gwech all, hag e oa lâret dezhañ dont ar yaou beure, hag ar yaou beure e vije unan eu... feiz eu... prest da... bleal gantañ ma kar koura !
[... - ... - ... - a ˈɣɛŋke ˌdɔ̃n gweˌʒɑl a gweˈʒɑl - ... - ... - ... də ˈblɛˑal ˈgɑ̃tɑ ma ˈkɑˑꝛ ˌkuˑɾa]
eh bien ! il n'était pas prêt d'aller [au bistro], mais [plutôt] d'aller chercher de l'argent au Crédit ici tu vo... de l'argent liquide pardi ! dont il y avait besoin pardi ! et il devait venir de temps à autre, et on lui avait dit de venir le jeudi matin, et le jeudi matin il y en avait un euh... ma foi euh... prêt à... s'occuper de lui s'il voulait quoi !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Met keit hag e oamp-ni en Enez Maodez, e vije kalz, ha 'h ae... ha 'h ae d'or... d'ormela, na ou... na ouie... 'ouient ket... 'na ar mor retorn d'ober. Hag e vijent sernet, e vijent sernet ha kalz anezhe a renke chom... 'ba an enez memes, en noz, un noz.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Mais tant que nous étions à an Enez Maodez, il y avait beaucoup, qui allaient... qui allaient pêcher les orm... les ormeaux, qui ne sav... qui ne savaient... qui ne savaient pas... que la mer devait revenir. Et ils étaient cernés, ils étaient cernés et beaucoup d'entre eux devaient rester... sur l'île même, la nuit, une nuit.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 evel e oant, e oa klasket tud, deus se 'meus soñj, da blantañ pikejoù 'ba kañ Servel, da ampich an avionoù da diskenn, hag e renke ma dad klask tud da vont da sikour, stourmet 'na met bepred 'na renket ober kwa !
[... - ... - da ˈblɑ̃ntɑ̃ piˈceˑʒo ba ˌkɑ̃ ˈzeɹwəl - ... - ... - ˈstuɹmə na ...]
comme ils étaient, on avait cherché des gens, je me souviens de ça, pour planter des piquets au camp de Servel, pour empêcher les avions de descendre, et mon père devait chercher des gens pour aider, il avait récalcitré mais il avait dû faire quand même !
Gant : If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha ni o welet eu... ur ba... eu... pemzek pe ugent bombardier o tremen, peogwir e dremenent dre... dre vagchoù, gwelet a rez ? Hag e arri... arri a-us da... da Lanvollon, pe... Plounez, du-se. Ha ni o welet... ur bombardier oc'h ober demi-tour. Demi-tour, hañ ! Ha ni a oa war an Enez Maodez. Hag evit ober demi-tour, evit mont da Bro-Saoz... mont da Bro-Saoz, e renke... tremen dre... an Enez Maodez. Ha... ha 'na survolet an Enez Maodez.
[lɑ̃ˈvolõn - plõˈne̞ˑs - ˌneˑnəzˈmoˑde]
Et nous de voir euh... un gr... euh... quinze ou vingt bombardiers passer, parce qu'ils passaient... par vagues, tu vois ? Et il arrive... arrive au-dessus de... de Lanvollon, ou... Plounez, là-bas. Et nous de voir... un bombardier faire demi-tour. Demi-tour, hein ! Et nous nous étions sur an Enez Maodez. Et pour faire demi-tour, pour aller en Angleterre... aller en Angleterre, il devait... passer par... an Enez Maodez. Et... et il avait survolé an Enez Maodez.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ya, ya, ya ! aze e renke bezañ un tamm menaj ivez ya, Kroaz Skarbelleg, hennezh zo a-gostez da... da... da... da... da... petra a vez graet deus se ? oh, bah ! Kerizelañ eo aze, Ker... Ker... Kerizelañ ya, ar Groaz Skarbelleg war-benn a-hont ya
[ja ja ja - ... - ˌkɻwaskaɻˈbe̞lˑək - ... - ... - ... - ... - ˌke̞ɻiˈze̞lˑɑ̃ ... - ... - ... - ˌke̞ɻiˈze̞lˑɑ̃ ja - ˌgɻwaskaˈbe̞lˑe̞g ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-14)
-
👂 🔗 Milin De Launay ! a renke bezañ, Milin ar Wern !
[... - ... - ˌmiˑlinˈwɛɻn]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-14)
-
👂 🔗 Kerlepod, yaaa ! met ar re-seoù... ar re-seoù zo tu all d'al linenn neuze ! ya ! Kerlepod ya, ya, Kerlepod ya, ha... eno e gle bezañ div pe deir... div pe deir gomanant vihan ivez, a renke bezañ, a soñj din, ya... Kerlepod
[ke̞ɻˈlepɔt - jaː - ... - ... - ke̞ɻˈlepɔd ja - ja - ke̞ɻˈlepɔd ja - ... - ... - ... - ja - ke̞ɻˈlepɔt]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 ur park a oa aze ha 'meus ket soñj piv 'na bet prenet anezhañ ha... hag e oa d'an Iliz hañ ! donc eu... met peogwir e oant bet gwerzhet-tout eu... leve an ilichoù aze goude 1805, c'est ça ? ouai, ha donc hennezh a oa bet gwerzhet ivez, Park Sant-Jann, hag e vije renket paeañ eu... penaos e lârfen dit ? an hini 'na prenet anezhañ, a renke reiñ un tamm bep bloaz d'an Iliz bepred, ya ! ha 'meus bet klevet ma dad o lâret, an hini 'na prenet anezhañ, 'na c'hoanteet... 'na... 'na... 'na ket c'hoanteet, 'na dimezet e verc'h, ha 'na c'hoant da gaout tout an enorioù, met 'na ket paeet ar pezh a c'hlee d'an Iliz, ha 'na lâret ar person dezhañ « pa 'to paeet mabig, ar pezh a c'hleez d'an Iliz, emezañ, 'to an enorioù, hag a-raok 'to ket ! », Sant-Jann, Sant-Jann, donc eñ a oa ur park, met aze zo ur cité bremañ hañ ! ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌpɑꝛg ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ... - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar reoù gozh... ar reoù gozh 'meus klevet anezhe o komz... Kastell Keranio, 'peus ket bet klevet, ti ar Rouzez aze ? nann ? ha... Kastell Keraniou, me n'onn ket pelec'h e oa hañ ! 'meus ket graet nemet klevet ar reoù gozh, e oa ur c'hastell, ha... hag a renke bezañ... parce que menaj Keraniou zo war bord an hent
[... - ... - ˌkɑstəl ˌke̞ɹaˈniˑo - ... - ... ˈɹuˑzəz ... - ... - ... - ˌkɑstəl ˌke̞ɹaˈniˑu - ... - ... - ... - ... ˌke̞ɹaˈɲu ...]
Pleuveur-Gaoter
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Pleuvihan (EHPAD).
dilojet da 6 vloaz da Bleuveur lec'h 'neus tremenet lodenn vrasañ e vuhezDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha mont war ar bernioù ed hag a-bep-sort da dostaat... feiz eu... (ar weskennoù ?) 2. ya 1. peogwir 'h omp 'ba ar brezhoneg, ret eo lâret evel-se, ha 'ba ar parkoù e renke an nen ober savadennoù gwe... ed ha... amarriñ anezhe ha mont war-lerc'h al lieuz, ha pas leskel anezhe war... war... 2. pas laoskel anezhe war an ampich 1. ah nann ! lakat anezhe e-pign deus ar *c'heuz... ar c'hleuz a vije d'ober hañ ! xxx ( ?) e vije graet an dro, da reiñ plas d'al lieuz, bet on oc'h ober emichañs ! ha 'meus ket graet tout peogwir zo xxx ( ?), met... e renkes lakat da weskenn xxx ( ?) abalamour dezhi pas... dont dindan ar rod peotramant e vije kollet ur bern traoù hañ !
1. [a ˌmɔ̃n waɹ ˌbɛɹɲo ˈeːd a bo̞ˈsɔɹt tə do̞sˈtɑːd - fe ə hwesˈkeno] 2. [ˌjɑ] 1. [pyˌgyˑɹ hɔ̃m bah bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg - ˌɹɛd e̞ ˈlɑˑɹ vəˌse̞ - a bah ˈpɑɹko ˈɹɛŋke ˈneːn ˌoˑbəɹ zavaˈdeno gwe - ˈeːd a - ɑ̃ˈmɑˑĩ ˈne̞ a ˌmɔ̃n waɹˌlɛx liˌøz - a pa ˈlɛskə ˈne̞ waɹ waɹ - pəˈtɑ̃m ˌhe ˈɹoːd ə liˌøz waɹ waɹ] 2. [paz ˈlo̞skə ˈne̞ waɹ ˈnɑ̃piʃ] 1. [a ˈnɑ̃n - ˈlɑkə ˈne̞ ˌpiɲ døz ˈhœ̃ˑ - ˈhlœ̃ˑ ˌviˑʒe ˈdo̞ˑɹ ɑ̃ - ? - ˌviˑʒe ˌgwɛ ˈndɾoˑ - də ˈɹe̞ˑĩ ˈplɑs tə liˌøz - ˌbed ɔ̃ ˈho̞ˑbəɹ meˈʃɑ̃ˑs - a ˌmøs kə ˌgwɛt ˈtut pyˌgyˑɹ zo ? - mɛː ˈɹɛŋke̞z ˈlɑkat tə ˈhweskən ˈdɾɛw pɑ̃m ˈde̞j pas - ˌdɔ̃n diˌnɑ̃ˑn ˈɹoːt pəˈtɑ̃m ˌviˑʒe ˈko̞lə bɛɹn ˈtɾɛw ɑ̃]
1. et aller sur les tas de blé et toutes sortes pour approcher... ma foi euh... les xxx ( ?) 2. oui 1. puisque nous sommes en breton, il faut dire comme ça, et dans les champs on devait faire des moyettes de... de blé et... les lier et suivre la lieuse, et ne pas les laisser sur... sur... 2. ne pas les laisser sur le passage 1. ah non ! les suspendre au *talu... au talus qu'il fallait faire hein ! xxx ( ?) on faisait le tour, pour faire de la place à la lieuse, j'ai été faire évidemment ! et je n'ai pas tout fait puisqu'il y a xxx ( ?), mais... tu devais mettre la xxx ( ?) pour ne pas qu'elle... sous la roue sinon on perdait plein de chose hein !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.
– If Hamon, ganet e 1946 e Ploueg, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Ploueg.Dastumer : Tangi