Klask
« serten »
Frazennoù kavet : 108
-
🔗 serten traoù
sèrtèn trèw
[sɛʁtɛn tʁɛw]
certaines choses
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Marteze e serten plasoù e vez lâret e stumm all.
Matéhé sèrtèn plaso vé lard stum al.
[matéé sɛʁtɛn plaso ve laʁd stym al]
Peut-être que dans certains coins on dit autrement.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 serten plasoù
sèrtèn plaso
[sɛʁtɛn plaso]
certains coins
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ret eo lâret, d'ar c'houlz-se, a oa ur serten rummad tud hag a oa mat o jeu
[...]
il faut le dire, à cette époque-là, il y avait une certaine catégorie de la population à l'aise financièrement
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-29)
-
🔗 E serten koulz deus ar bloaz pa vije arri just boued al loened 'h aer da vesa en-dro d'ar parkoù. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù. En-dro d'ar park, e bord ar c'hleuz e vez yeot hag e vije laket ar saout da beuriñ. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù ha 'dije ket droed da laerez ar pezh a vije 'ba ar park. Maesa e bord an hent ivez : bremañ n'eus ket moaien da vaesa an hent, re a sirkulasion zo.
Sèrtèn kouls deus bla pa vijé ayè just bwét lwèneut èr de vésan dro parko. lak nè de boeri dro parko. tro park, bord hlin vé yèweut, vijé lakeu zowt de boeri. a di jé keut droet de lèreus pés vijé bar park. vésan bord nèn iyé : bréman neus keu voyeun de vésan nèn, ré sirkulasion-n zo.
[sɛʁtɛn kuls døs bla pa viʒe ajɛ ʒyst bwet lwɛnət ɛʁ də vesã dʁo paʁko] ([lak nɛ də bœʁi dʁo paʁko]) [tʁo paʁk boʁd hlɛ̃ ve jɛwət viʒe lakə zowt də bœʁi] [a diʒe køt dʁœt də lɛʁəs pes viʒe baʁ paʁk] [vesã boʁd nɛn ije bʁemã nøs kø vwajən də vesã nɛn ʁe siʁkylasiõn zo]
à certaines périodes de l'année, quand il n'y a plus beaucoup de nourriture pour les bêtes, on les mettait à paître autour des champs. Autour des champs et aux bords des talus il y a de l'herbe ou les vaches sont mises à paître. Et elles n'ont pas le droit de manger ce qu'il y a dans le champ. Elles peuvent paître au bord des routes mais on ne peut plus le faire, il y a trop de circulation.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 E serten koulz deus ar bloaz pa 'vije arri just boued al loened e lakae ar saout da beuriñ e bord an hent pe en-dro d'ar parkoù.
Sèrtèn kouls deus bla pa vijé ayè just bwét lwèneut lak o zowt de boeri bord nèn pé dro deus parko.
[sɛʁtɛn kuls døs bla pa viʒe ajɛ ʒyst bwet lwɛnət lak o zowt də bœʁi boʁd nɛn pe dʁo døs paʁko]
A certaines périodes de l'année, quand il n'y a plus beaucoup de nourriture pour les bêtes, on les fait paître au bord du chemin ou autour des champs.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Serten douar, gwelet a rez, a vez kaletoc'h evit reoù all.
Sèrtè-n douar gwèl rés vé kalétoc'h wit réwal.
[sɛʁtɛn duaʁ gwɛl ʁes ve kaletox wit ʁewal]
Certaines terres, tu vois, sont plus dures que d'autres.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 met « ur gwaienn » a vez lâret deus... estroc'h evit deus... deus an evn ma kerez, deus serten paotred e vez lâret e vez « ur gwai » ivez kwa ! ya... oh ! un tamm paotr tomm kwa !
[...]
mais on dit aussi « une oie » pour... ce n'est pas que... que l'oiseau si tu veux, on dit de certains hommes qu'ils sont des chauds-lapins ! oui... oh ! un chaud-lapin quoi !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 ha serten iñfirmierien...
[... ˌɛ̃fiꝛˈmjɛjɛn]
et certains infirmiers...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Gonideg, ganet e 1935 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Planiel, marvet e 2024, tud bet ganet e Pleuvihan / Lezardrev.
Tremenet 'neus e yaouankiz (20 vl.) en Tredarzeg, en Planiel eo bet o chom goudeDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. deja, gwelet a rez, ar reoù all evel a ouzout, pase 80 deja 2. serten reoù... 1. se a ro ur vazhad diouzhtu
[...]
1. déjà, vois-tu, les autres comme tu sais, passé 80 [ans] déjà 2. certains... 1. ça te met un coup [une claque] tout de suite [cognitivement]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi
-
🔗 1. memes bremañ, 'peus ket nemet lâret da serten tud zo eu... « sell ! me zo bet 'ba ar Mengleuzio e foñs a-hont » « daon, pelec'h emañ se ? », nann ! pelec'h emañ ? pa vez komzet deus ar Mengleuzio n'ouzont ket pelec'h emañ se ! 2. nann, n'eo ket merket
1. [... - ... - ... - ... me̞ŋˈglœ̃jo ... - ... - ... - ... - ... me̞ŋˈglœ̃jo ...] 2. [...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 ah ! dluzed a lâr egile kwa, l'arc-en-ciel, pikoù ruz en enne, ah oh la la la ! met a-hervez zo arri aze met int bihan, Gérard xxx ( ?) 'h a da besketañ hag an deiz all 'ma bet gwelet anezhañ aze, ha 'nea gwelet emezañ, met marteze an dour a welleo un tamm bremañ met... ma vez suprimet serten produioù zo marteze
[ a ˈlyːzət ? - ... - ˌpico ˈɹyˑ ˌnene̞ - a olalala - mɛ ˌhɛɹwe zo ˈhɑj ˌɑhe mɛ hiɲ ˈbiˑən - ... ha də besˈkɛtɑ̃ a deˈɑl ma be ˈgwe̞ˑləd ˌneˑɑ̃ ˌɑhe - a ˌnea ˈgwe̞ˑləd ˌmeˑɑ̃ - mɛ maˌtehe ˈnduːɹ wɛˌlɛˑo ˈntɑ̃m ˈbɹœmɑ̃ mɛ - ma ve syˌpɹimə ˌsɛɹtən pɹoˈdɥiˑo zo maˌtehe]
ah ! des truites que dit l'autre quoi, l'arc-en-ciel, des points rouges dessus, ah oh la la la ! mais à ce qu'il parait il en est arrivé mais elles sont petites, Gérard xxx ( ?) va pêcher et l'autre jour je l'avais vu là, et il en avait vu, dit-il, mais peut-être que la qualité de l'eau va s'améliorer mais... si certains produits sont supprimés peut-être
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. serten brezhoneg zo diferant 2. ni... ni a ouvez brezhoneg... a-raok e oamp aet d'ar skol, met... met lenn anezhañ ! na skrivañ anezhañ 1. na skrivañ anezhañ n'out ket kat d'ober, 'meus ket bet... n'on ket bet lakeet 2. nann ! 1. ar c'hatechiz brezhonek 'mamp ivez 2. ya ! 1. ar c'hatechiz brezhonek a oa ivez 2. ya, pa oamp o komañs ya 1. ya, ya, ya 2. met eu... nann, divinet a rez eu... 1. ya, ya, met eu... met ar brezhoneg zo start a-walc'h hañ ! 2. ya, evit ar skrivañ 'vat sur 1. ha... ha... da skrivañ anezhañ
1. [ˌsɛɹrɛn bɹe̞ˈzɔ̃ːnək so diˈfeːɹɑ̃n] 2. [ˌnim ˌnim ˈhuːve bɹe̞ˈzɔ̃ːnək - ˌɹo̞ˑg wɑ̃m ˌɛt tə ˈskoːl - mɛ mɛ ˈlɛn ˌneˑɑ̃ - na ˈskɹwiːvɑ̃ ˌneˑɑ̃] 1. [na ˈskɹiːvɑ̃ ˌneˑɑ̃ ˌnu kə ˌkɑt ˈto̞ːɹ - ˌmøs kə ˌbet - ˌnɔ̃ kə ˌbe laˈkeˑət] 2. [ˌnɑ̃n] 1. [ˌhateˈʃiz bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg mœm ˌiˑə] 2. [ˌjɑ] 1. [ˌhateˈʃiz bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg wa ˌiˑə] 2. [ˌjɑ - pe wɑ̃m ˈko̞mɑ̃z ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ ja] 2. [mɛd ə - ˌnɑ̃n - diˈviːn ə ɹe̞s ə] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ - mɛd ə - mɛ bɹe̞ˈzɔ̃ːnək so ˈstɑɹd əˈwɑx ɑ̃] 2. [ˌjɑ wit ə ˈskɹwĩːvɑ̃ ha ˌzyˑɹ] 1. [a a də ˈskɹĩːvɑ̃ ˌneˑɑ̃]
1. certains bretons sont différents 2. nous... nous savons le breton... avant d'être allés à l'école, mais... mais le lire ! ni l'écrire 1. ni l'écrire tu n'es pas capable de faire non plus, je n'ai pas eu... je n'ai pas été mise à faire 2. non ! 1. nous avions le catéchisme en breton 2. oui ! 1. il y avait le catéchisme en breton aussi 2. oui, quand nous étions en train de commencer 1. oui, oui, oui 2. mais euh... non, tu devines euh... 1. oui, oui, mais euh... mais le breton est assez difficile hein ! 2. oui, pour ce qui est de l'écriture assurément 1. et... et... pour l'écrire
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ya 2. n'eus ket oad ebet da den ebet kwa, nann 1. nann nann ! mont a ra an dud da goshoc'h met... 2. ah ya ! 1. arriet a ra reoù yaouank bepred da vont a-raok 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. met mont da gozh eu... 1. mont da gozh... 2. 'ba serten kondisionoù... 1. nann 2. n'eo ket gwelloc'h ivez, kua ? 1. se a depand penaos e vez kont, ya
1. [ˌjɑ ja] 2. [ˌnøs kə ˈnwɑˑd ˌbed də ˈdeˑn əˌbet kwa - nɑ̃] 1. [nɑ̃ˈnɑ̃n - ˌmɔ̃n ɹa ˈdyd də ˈgosɔx mɛ] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌɑj ə ɹa ˌɹew ˈjo̞wɑ̃ŋ ˈbopət ˌtɔ̃n əˌɹo̞ˑk] 3. [... - ...] 2. [mɛ ˌmɔ̃n də ˈgoːs ə] 1. [ˌmɔ̃n tə ˈgoːs] 2. [ba ˌsɛɹtɛn kɔ̃diˈsjɔ̃ːno] 1. [ˌnɑ̃n] 2. [ˌne̞ kə ˈgwɛlɔx ˌiˑə - ˈkyˑa] 1. [ˌze ˈdepɑ̃n pəˌnɔ̃ ve ˈkɔ̃n ˌjɑ]
1. oui, oui 2. il n'y a pas d'âge pour personne, non 1. non non ! les gens vivent plus vieux mais... 2. ah oui ! 1. ils arrivent toujours que des jeunes meurent 3. Christiane Le Floc'h, Christiane Le Floc'h... 2. mais vivre vieux euh... 1. vivre vieux... 2. dans certaines conditions... 1. non 2. ce n'est pas mieux non plus, n'est-ce pas ? 1. ça dépend comment est l'état, oui
Gant :
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me n'onn ket, serten traoù zo met 'meus ket cheñchet giz, han-se n'on... 'gavin ket diaes
[... ˌʃɛ̃ʃəd ˈgiˑs - ...]
moi je ne sais pas, il y a certaines choses [qui ont évolué] mais je n'ai pas changé d'habitude, par conséquent je ne... je ne trouverai pas dur [en cas de retour en arrière]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 serten eu... kastellioù
[ˌsɛʁtɛn ə - kasˈtɛljo]
certains euh... châteaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil an Abad, ganet e 1939 e Skiñvieg, o chom e Skiñvieg, marvet e 2022, tud bet ganet e Skiñvieg / Lannbaeron.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-wechoù pa vez eu... bugale vihan aze e vez... anvioù vila... ganet 'ba eu... serten bilajennoù neuze e glevez komz met a-hend-all...
[ˈweːʒo pe ve ə - byˌgɑˑle ˈviˑən ˌɑhe ve - hɑ̃ˈnojo vila - ˈgɑ̃ːnəd bah ə - ˈsɛɹtən bilaˈʒeno ˌnœhe ˈglɛwe̞s ˈkɔ̃mz mɛt hɛnˈdɑl ə]
parfois quand il y a euh... des bébés là qui sont... des noms de vila... nés à euh... certains villages alors tu en entends parler mais sinon...
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vez arri ur serten oad e blasez un tamm
[pe ve ˌɑj ˈsɛꝛtən ˈnwɑˑd ˌblɑse̞s ˈtɑ̃m]
quand tu arrives à un certain âge tu places un peu [ton argent]
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, klevet 'ma lâret se, klevet 'ma se penaos eu... e vije ker-pitoiapl, ya, gwelet a rez ! mil euro ! a soñj dit e vez ! oh la la ! ur vezh eo serten traoù !
[ja ə - ˈklɛwɛd ma ˌlɑˑꝛə ˈse - ˈklɛwɛd ma ˈze pəˌnɔ̃ˑz ə - ˌviˑʒe ˈkeˑꝛ piˈtojəp - ja - ˌgwe̞ˑz mil ˈœːɣo - ˌʒɔ̃ˑs ˈtid ve - o la la - ə ˈvez e̞ ˌsɛꝛtən ˈtɣɛw]
oui, j'avais entendu dire ça, j'avais entendu ça que euh... c'était horriblement cher [batteries de voiture électrique], oui, tu vois ! mille euros ! tu imagines ! oh là là ! certaines choses sont une honte !
Gant : Jan ar C'horveg, ganet e 1939 e Louergad, o chom e Louergad, tud bet ganet e Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-hervez, 'meus bet klevet abaoe, e vije oblijet... serten soudarded zo, da lakat dilhad alman, soudarded frañse, ma 'h aent gant ur gompagnonezh alman, e vijent oblijet da lakat... da lakat eu... dilhad alman, ha... ha da vont da-heul, int a vije réquisitionnés, Frañsijen, gwelet a rez ? en nesped dezhe, en nesped dezhe, met end-eeun e vijent gwisket... neuze e vijet gwisket evelte
[hɛɹwe - møz ˌbe ˈklɛwə ˈbweˑ - ˌviˑʒe oˈbliːʒət - ˌsɛɹtɛn zuˈdɑɹdə zo - da ˈlɑkə ˈdijəd ˈɑlmɑ̃n - zuˈdɑɹdəd ˈfɹɑ̃sɛ - ma ˌhɛn gɑ̃n ˌgɔ̃paˈɲɔ̃ːnəz ˈɑlmɑ̃n - ˌviˑʒɛɲ oˈbliːʒə də ˈlɑkə - də ˈlɑkəd ə - ˈdijəd ə ˈɑlmɑ̃n - a a də ˌvɔ̃n dəˈhœːl - ˈhiɲ ˌviˑʒe ... - fɹɑ̃ˈsiːʒən ˌgwe̞ˑl ə ɹes - ˌnespət ˈte̞ - ˌnespət ˈte̞ - mɛˈdɛwn ˌviʒɛɲ ˈgwiskət - ˌnœhe ˌviʒɛɲ ˈgwiskə ˈwe̞lte̞]
à ce qu'il parait, que j'ai entendu depuis, on obligeait... certains soldats, à mettre des tenues allemandes, des soldats français, s'ils allaient dans une compagnie allemande, on les obligeait à mettre... à mettre euh... des tenues allemandes, et... et à les suivre, ils étaient réquisitionnés, des Français, tu vois ? contre leur gré, contre leur gré, si ce n'est qu'ils étaient habillés... alors ils étaient habillés comme eux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Damani, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Prad, tud bet ganet e Kamlez / Berc'hed.Dastumer : Tangi