Klask
« skañv »
Frazennoù kavet : 34
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 oh, penn-skañv a-walc'h eo hañ ! a-hervez klevet e vamm
[...]
oh, il est assez étourdi hein ! d'après ce que dit sa mère
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed Nikol (Rouvrais), ganet e 1929 e Pleuveur-Bodou, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-10-18)
-
👂 🔗 Kozhti ya ! me zo bet o tornañ aze ivez, ya ! ar C'hozhti ya ! ar C'hozhti... oh ! aze 'vije ket kalz a winizh hañ ! muioc'h xxx ( ?) evit a winizh, douar skañv eu...
[ˈko̞sti ja - ... - ja - əˈho̞sti ja - ˈho̞sti - ... - ... - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Kerskañv, Kerskañv ! skañv, léger
[ke̞ꝛˈskɑ̃wn - ke̞ꝛˈskɑ̃wn - ˈskɑ̃wn - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an ogello vihan amañ, douzh ar C'herleo e oa ur park bihan, 'ba Kernu aze, lo... un devezh-arat pe evel-se a rae, hag ur bern tilh er c'hostez... er c'hostez nord kwa ! 2. an douar a vije skañv evel ludu 1. aze e vije... lakat pataz abred bep bloaz, pataz abred ordinal
1 [... - ... he̞ꝛˈlɛw ... - ... ke̞ꝛˈnyˑ ... - ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... met kleuzioù eu... met kleuzioù 'deuent ket kalz tra, 'oa ket koad na mann ebet warne hañ ! a... aze douar skañv eu... dou... douar... douar louarn a vez lâret deus se pe... dou... douar lapined eu... ha 'voute ket koad warne, nann ! douar... bezañ... bezañ a oa... bezañ a oa eu... serten eu... tachennoù aze ha... ha ni eu... ni 'mamp unan eu... tu bennak war aze gwechall ha... 'vijent ket labouret, ma dad-kozh 'na esaeet eu... graet anezhe eu... douar ha tout a oa met douar fall
[a - mɛ ˈklœ̃jo ə - mɛ ˈklœ̃jo ˌdɛɲ kə ˌkɑls ˈtɹɑ - ˌwɑ kə ˈkwɑd na ˈmɑ̃n be ˈwɑɹne̞ ɑ̃ - a ˌɑhe̞ ˌduˑaɹ ˈskɑ̃ˑ ə - ˌdu ˌduˑaɹ ˌduˑaɹ ˈluˑaɹn ve ˌlɑˑɹ də ˈze pe - ˌdu ˌduˑaɹ laˈpiːnəd ə - a vuˈte kə ˈkwɑd waɹne̞ - ˌnɑ̃n - ˌduˑaɹ - ˌbe ˌbe wa ˌbe wa ə - ˈsɛɹtən ə - taˈʃeno ˌɑhe̞ a - a ˈnim ə - ˈnim mɑ̃m ˈyˑn ə ty ˈmnɑˑg waɹ ˈɑhe̞ gweˈʒɑl a - viˌʒɛɲ cə laˈbuːɹət - mə ˌdɑtˈkoːs na ɛˈsɛˑɛd ə - ˌgwɛ ˈne̞ ə - ˈduˑaɹ wa a ˈtut mɛd ˌduˑaɹ ˈvɑl]
et... mais des talus euh... mais des talus il ne venait pas grand-chose, il n'y avait pas d'arbre ni rien dessus hein ! l... là [c'était] de la terre légère euh... de la ter... terre... de la terre de renard qu'on appelle ça ou... de la ter... terre à lapins euh... et il ne poussait pas d'arbres dessus, non ! de la terre... il y... il y avait... il y avait euh... certaines euh... parcelles là qui... et nous euh... nous en avions une euh... quelque part vers là autrefois et... elles n'étaient pas labourées, mon grand-père avait essayé euh... il en avait fait euh... il y avait de la terre et tout mais de la mauvaise terre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 setu, an hini a oa skañv e droad a oa lâret dezhañ mont adarre ! e oan aet d'ar Pevar Hent Bras du-hont da di ar vouloñjerez
[... - ... - ... ˌpɛɾɛn ˈbɾɑˑz ...]
Plistin ; Louis Le Gall (1992, DBD)
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis ar Gall, ganet e 1927 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2020.
Dastum Bro-Dreger, 1992Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa lanneieroù, douar skañv, ha neuze e oa an Draoñienn, gwechall, du-hont ivez, an Draoñienn, eñ 'mañ ket ken ivez, an Draoñienn, un tamm ti bihan, ur menaj a ur vuoc'h
[ˌɑhe wa lɑ̃nɛˈjeːɹo - ˌduˑaɹ ˈskɑ̃ː - a ˈnœhe wa ˈndɾo̞wjən gweˈʒɑl - ˈdyˑən ˌiˑe - ˈndɾo̞wjən - hẽ ˌmɑ̃ kə ken ˌiˑe - ˈdɾo̞wjən - tɑ̃m ti ˈbiˑən - ˌmeːnaʒˈvyx]
là il y avait des landes, de la terre légère, et il y avait aussi an Draoñienn, autrefois, là-bas aussi, an Draoñienn, une petite maison, une ferme à une vache
Koadaskorn
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 skañv a oan hag e oan lakeet eu... 'ba an dragoned kwa
[skɑ̃: ə wãn - a wɑ̃n la'ke:ɛd ə - bah ən dɾa'gõ:nə kwa]
j'étais léger et on m'avait mis euh... dans les « dragons » quoi
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a deue 'ba an douar skañv, en douar gleb ne vije kavet kement
[hẽ̞: de: bah ˌdu:aɹ'skɑ̃: ˌdu:aɹ'gleb vi'ʒekə kɑ:d 'kemən]
il vient facilement dans la terre légère [porcelle]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bezañ a oa a bep sort kezeg, bezañ a oa reoù a oa jentil met bezañ a oa reoù... ne veze ket aezet... skañv ar penn a-dreñv anezhe
[be wa bop sɔʁt ’ke:zɛk be wa ʁew wa ’ʒɛntil mɛd be wa ʁew viʒe kəd ’ɛ:zɛt skɑ̃: pɛn’dɾẽ̞: nɛ]
il y avait toutes sortes de chevaux, il y en avait des gentils mais il y en avait... ce n'était pas facile... ayant tendance à donner des coups [litt. ayant l'arrière-train léger]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a deue 'ba an douar skañv, en douar gleb ne vije kavet kement
[hẽ̞: de: bah ˌdu:aɹ'skɑ̃: ˌdu:aɹ'gleb vi'ʒekə kɑ:d 'kemən]
il venait dans la terre légère, dans la terre humide on n'en trouvait pas autant [porcelle]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a deu aezet 'ba douar skañv
[hẽ̞: dø 'ɛ:zɛd ba 'du:aɹ skɑ̃:]
il vient facilement dans la terre légère [porcelle]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar c'houlz-se e oa skañv hañ
[də 'huls:e wa skɑ̃: ɑ̃]
à cette époque-là il était léger [et agile]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a vez skañv, eñ ne ra ket a bouez kwa
[hẽ̞: ve skɑ̃: hẽ̞: ʁa kə bwe:s kwa]
il est léger, il ne pèse pas quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Skañv evel bluenn.
Skan vèl blu-eun.
[skã vɛl blyən]
Léger comme une plume.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Skañv eo e benn.
Skan è i bè-n.
[skã ɛ i bɛn]
Il est tête en l'air.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 dilhad skañv
diyeut skan
[dijət skã]
vêtements légers
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ... e vez skañv, e vez kleuz.
…vé skan, vé kleuz.
[ve skã ve kløz]
...est léger, creux. [le pain que l'on fait maintenant]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 skañv
skan
[skã]
léger
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Koad peupli zo gwak ha skañv.
Kwat peupli zo gwag a soupl a skan.
[kwat pøpli zo gwag a supl a skã]
Le bois de peuplier est mou, souple et léger.
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
Pajennoù : 1 2