Klask
« soñjal »
Frazennoù kavet : 110
-
👂 🔗 al... al... al Lia... a oa ur gomanant vihan, hag a zo... zo... izeloc'h evit Kerdouka aze, 'ba... 'ba... 'ba ar beg pa arriez 'ba... 'ba... kazi da vont... kazi da (displegañ ?) war hent Plûned, ha... hag eu... zo... zo... emañ... emañ al Lia aze 'ba... on o soñjal e oa ur gomanant vihan aze
[a - a - aˈliˑa - ... - ... - ... kɛꝛˈduka ... - ... - ... - ... ˈplyˑnət - ... - ... - ... - ... - ... ˈliˑa ... - ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 ar Pont Skoul, ah, ya ! ar stasion-dour traoñ du-hont, ha me 'oan ket o soñjal 'ba hennezh
[ˌpõnˈskuˑl - ... - ... - ...]
ar Vinicˈhi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre Garel, ganet e 1932 e Perwenan, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Tredarzeg / Plougouskant.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 Sant... Sant... Sant-Nigouten ! ya 'vat ! ya, dont a ra ganin, rakkar... dre forzh eu... soñjal eu...
[... - ... - ... zɑ̃n niˈgutəm - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Servel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If an Damani, ganet e 1927 e Servel, o chom e Trebeurden (EHPAD), marvet e 2023, tud bet ganet e Brelevenez / Brelevenez.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
🔗 o soñjal emañ.
chon-eul man.
[ʃõəl mã]
Il réfléchit.
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 hep soñjal
hép chon-al.
[hep ʃõal]
sans penser
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 n'ez ket da soñjal n'on ket ken fin ha te
nés ket de jonheul non ke kén fi-n a té
[nes køt də ʒõhəl nõ kø ken fin a te]
ne vas pas croire que je ne suis pas aussi maline que toi
??? Collectage ancien et sujet à caution
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 fin, arabat din kontañ gevier met eu... soñjal a ra din emañ e-barzh, rak-kar en-dro d'ar chapel n'eus ket... nemet gwez ha... traoù, n'eu#... n'eus ket monumant ebet a-hend-all, 'gredan ket
[...]
enfin, il ne faut pas que je raconte de mensonges mais euh... je crois qu'il est [enterré] dedans [chapelle], car autour de la chapelle il n'y a... que des arbres et... tout, il n'y... il n'y a aucun monument autrement, je ne crois pas
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Soñjal a ran.
Jon-eul ran.
[ʒõəl ʁã]
Je pense.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ah ya met... me zo bet lâret se din alies, 'vin ket tapet war ar pech-se, ah, nann ! lâret a raen *din... lâret a raen se, « welloc'h eo din eu... memes ma vez d'ober leskel ma buhez », met... pas bezañ tout ma buhez o soñjal « ma vijen bet aet-me marteze egile... a vije eu... 'vije ket bet lazhet kwa ! »
[ˈʃõˑhəl]
ah oui mais... moi on me l'a dit souvent, on ne me prendra pas à ce piège-là, ah, non ! je me disais... je disais ça, « je préfère euh... même si je dois laisser ma vie, mais... ne pas être toute ma vie à penser « si j'étais allé moi peut-être que l'autre... serait euh... n'aurait pas été tué quoi ! » [guerre]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 me a vez evel-henn o soñjal, eu... feiz, Lucienne zo marv, Mari ar Bras zo marv, Mari-Louiz zo marv, Odette zo marv, ha feiz, me zo c'hoazh, hag e vijemp ordin hom-femp xxx ( ?) hañ... ha goude eu... da jimnastik, goude petra neuze ? n'eo ket jimnastik 'vat... goude ar pisin ! e vije kafe pe... pe... amañ peotramant ti Odette peotramant ti Mari-Louiz peotramant ti Lucienne peotramant ti Mari ar Bras, a-bep-eil, ah, brav e vije 'vat !
[...]
moi ça m'arrive de penser ainsi, euh... ma foi, Lucienne est morte, Marie Le Bras est morte, Marie-Louise est morte, Odette est morte, et ma foi, moi je suis encore [là], et nous étions tout le temps toutes les cinq xxx ( ?) hein... et après euh... à la gymnastique, après quoi alors ? ce n'est pas la gymnastique... après la piscine ! il y avait café ou... ou... ici ou sinon chez Odette ou sinon chez Marie-Louise ou sinon chez Lucienne ou sinon chez Marie Le Bras, à tour de rôle, ah, qu'est-ce que c'était sympa !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 'dant laket railhoù... chemin de fer e-barzh, plantet anezhe e-barzh, 'ba ar simant kwa ! eu... ar Boched o soñjal... 'dremenje ket an Amerikaned
[...]
ils avaient mis des rails... de chemin de fer dedans [fosse], [ils les avaient] planté dedans, dans le ciment quoi ! euh... les Boches pensant... que les Américains ne passeraient pas
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha... hag a-benn e oan arriet 'ba an arrivée, a-raok arriet 'ba an arrivée, e oan e penn-kentañ. Ha me o welet, tri c'hant metr duzh an arrivée, daou reder a-raok din. Ha me... ha me o soñjal « met... met penaos eo bet... on-me er penn-kentañ, emezon-me. Hag eu... me 'ma ma amzer c'hoazh, emezon-me, da redet, ha zo daou a-raok din c'hoazh ? ». Met me 'ma kemeret ur wenojenn... ar c'hontrefed, hag ar reoù all 'na kemeret unan all, ha 'ma graet-me xxx ( ?), tremen kant hanter-kant metr 'ma graet muioc'h evit ar reoù all.
[...]
Et... et... lorsque j'étais arrivé à l'arrivée, avant d'arriver à l'arrivée, j'étais en tête. Et moi de voir, à trois cent mètres de l'arrivée, deux coureurs devant moi. Et moi... et moi de penser « mais... mais comment ça s'est... je suis en tête, dis-je. Et eu... j'avais encore du temps, dis-je, pour courir, et il y en a deux devant moi encore ? ». Mais moi j'avais pris un sentier... à l'opposé, et les autres avaient pris un autre, et moi j'avais fait xxx ( ?), plus de cent cinquante mètres de plus que les autres que j'avais fait
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha me a dibabe ferraille ivez, hag e werzhen ferraille, d'e vreur, 'ba Landreger, ha... ha... ha... ha... ha duzh perzh e vreur, e oa deut du-mañ, ha... d'ar c'houlz ha 'ma prenet al logell amañ, ha... ha 'ma lâret dezhañ... e oan o soñjal batisañ ma di
[lɑ̃nˈdʁeˑgəꝛ]
et moi je ramassais de la ferraille aussi, et je vendais la ferraille, à son frère, à Landreger, et... et... et... et... et il était venu ici, de la part de son frère, et... à l'époque où j'avais acheté la petite parcelle ici, et... et je lui avais dit... que j'avais l'intention de bâtir ma maison
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha petra 'dant graet goude ? Gwin a oa gante 'ba ar vag. Ha... ha... ha... ha pa... pa 'dijent sec'hed, hag e oant... e oant chikore, o-daou, patron ar vag hag e... ha... hag egile. Mé... Mével a oa patron... patron ar vag. Ha petra 'dant graet goude nemet... soñjal... lâre... lâr... lâret an eil d'egile « ma kerez, e-plas... e-plas antren... 'ba Penn al Lann, peogwir zo... peogwir n'emañ ket ar mor aze... c'hoazh, c'hoazh, emezañ, dre... dre an Enez Maodez, 'h eomp da vont da Vriad, emezañ, e-kichen... e-kichen Pempoull, da werzhañ hom... hom ormel. »
[ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈvʁiˑad - ˌpɛ̃ˈpul]
Et qu'avaient-ils fait après ? Ils avaient du vin dans le bateau. Et... et... et... et quand... quand ils avaient soif, et ils étaient... ils étaient ivres, tous les deux, le patron du bateau et son... et... et l'autre. Mé... Mével était le patron... le patron du bateau. Et qu'avaient-ils fait après mais... penser... dir... dir... se dire l'un à l'autre « si tu veux, au lieu... au lieu de rentrer... à Penn al Lann, puisqu'il y a... puisque la mer n'est pas là... encore, encore, dit-il, par... par an Enez Maodez, nous allons à Briad, dit-il, à côté... à côté de Pempoull, pour vendre nos... nos ormeaux. »
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Me 'ma gwelet unan un devezh war ur c'hleuz, war ur c'hleuz, ti... e leur Pierrot Gwilhou. Peogwir e dennent war... war ar c'hourmed. O soñjal e vije kourmed... voyageurs hag a vije o kas des messages. Da... da... da... d'ar Fransijen tu bennaket. Hag eu... ha pa welent ur gourm, « tak ! tak ! tak ! », ac'hanta...
[...]
Moi j'en avais vu un un jour sur un talus, sur un talus, chez... sur l'aire de Pierrot Gwilhou. Puisqu'ils tiraient sur... sur les pigeons. Pensant qu'il y avait des pigeons... voyageurs qui envoyaient des messages. Aux... aux... aux... aux Français quelque part. Et euh... et quand ils voyaient un pigeon, « tac ! tac ! tac ! », eh bien...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha 'ma lâret da ma div c'hoar, ha da ma breur, peogwir e oa... e oa... e oa... e oa ma br... ur breur din gan.... du-hont ivez, ganimp evit lakat... evit... evit lakat patatez. Hag eu... 'ma lâret dezhe « ma... ma... ma... ma... ma 'h a an Almante... pa 'h a an Almanted da vont a-raok, e vankey dit, e vankey dac'h yedal, emezon-me. » Hag i 'h eont a-raok tout ! Rakkar ar re-se a oa kap da laoskel nav pe dek, koachet 'ba an enez, o soñjal, « pa deuio ar mor da krec'h », peogwir, ma oa boued gante 'ba o sac'h, war o c'heinoù, an Almanted, ivez, ha... ha... ha dour. Ha c'hoazh... ha c'hoazh marteze e vijent deut d'an ti da c'houll bara... pe un dra bennaket. Peogwir e oa ur forn 'ba... 'ba an Enez Maodez, hag e vije poazhet bara du-hont, kement ha... kement ha... An eil... an eil... an eil den ma... ma... ma vamm, a... a boazhe... a boazhe e ba... a rae bara, 'ba ar gêr amañ ha 'ba an Enez Maodez.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et j'avais dit à mes deux soeurs, et à mon frère, puisque c'était... c'était... c'était... c'était mon fr... un frère à moi av.... là-bas aussi, avec nous pour mettre... pour... pour mettre des patates. Et euh... je leur avais dit « si... si... si... si... si les Allemands vo... quand les Allemands vont s'en aller, il te faudra, il vous faudra les guetter, dis-je. » Et ils s'en vont tous ! Car ceux-là étaient capables de laisser neuf ou dix, caché dans l'île, pensant, « quand la mer montera », puisque, s'ils avaient de la nourriture sur eux dans leur sac, sur leur dos, les Allemands, aussi, et... et... et de l'eau. Et encore... et encore peut-être seraient-ils venus à la maison demander du pain... ou quelque chose. Puisqu'il y avait un four dans... à an Enez Maodez, et on cuisait du pain là-bas, tant qu'à... tant qu'à... Le deuxième... le deuxième... le deuxième mari de ma... ma... ma mère, cui... cuisait... cuisait son pa... faisait son pain, à la maison ici et à an Enez Maodez.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag an Almanted a oa oc'h arriet war an enez, a denne gant o mitrailhetenn, 'ba ar gwez, 'ba ar gwez-sipre. « Tatatatatak ! tatatatatak ! » o soñjal e vije koachet an daou Amerikan e-barzh. Fouilhet 'dant tout ar foenn, gant o bailhonetezed, 'ba... 'ba ar grigneloù. Donc, ma 'mije koachet anezhe 'ba ar grigneloù 'ba... e-mesk ar foenn, hañ ! Ken fonnus all ! Ha 'ba ar park e oa... e oa bernioù foenn ivez. Graet... graet ront evel e vije graet 'ba ar parkoù amañ. Hag eu... e blantent o bailhoten... o bailhonetennoù, 'ba... 'ba ar bernioù. 'Ba... 'ba ar bernioù... foenn.
[...]
Et les Allemands étaient en train d'arriver sur l'île, ils tiraient avec leur mitraillette, dans les arbres, dans les cyprès. « Tatatatatac ! tatatatatac ! » pensant que les deux Américains étaient cachés dedans. Ils avaient fouillé tout le foin, avec leurs baïonnettes, dans... dans les greniers. Donc, si je les avais cachés dans... dans le foin, hein ! Aussi vite ! Et dans le champ il y avait... il y avait des tas de foin aussi. Fait... fait ronds comme ceux qu'on faisait dans les champs ici. Et euh... ils plantaient... leurs baïonnettes, dans... dans les tas. Dans les tas... dans les tas... de foin.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag... hag eu... Ni o welet an avion-se, o tont... o tremen a-us... a-us da Bempoull. 'Na ket nemet treuziñ ar bae d'ober, gwelet a rez, ar mor... ha survoliñ an Enez Maodez. Ha duzh en survoliñ an Enez Maodez, eu... 'oa ket nemet... pemp pe c'hwec'h kant metr... uhelder hepken, peogwir e derc'he da diskenn. Peogwir e oa touchet gant an DCA, an DCA alman. An DC... an Almanted 'na ur pezh DCA 'ba... 'ba ar c'hoad pin aze. Hag eu... Hag eu... ar bombardierien-se, ne... ne oa... ne oa ket o soñjal e oa un DCA... un DCA alman, 'ba ar c'hoad. Hag an DCA a denne dre e-mesk ar... dre a-raz ar brankoù, war an avionoù hag an avionoù, kaer 'dant... eu... sellet duzh pelec'h e deue... e deue an tennoù, ne welent mann ebet, gant... gant... gant ar gwez pin-se. Gant ar gwez pin hag ar gwez sapin.
[bɛ̃ˈpul - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et... et euh... Nous de voir cet avion-là, venant... passant au-dessus... au-dessus de Pempoull. Il n'avait que la baie à tarverser, tu vois, la mer... et survoler an Enez Maodez. Et en survolant an Enez Maodez, euh... il n'y avait que... cinq ou six cent mètres... d'altitude seulement, puisqu'il continuait de descendre. Puisqu'il était touché par la DCA, la DCA allemande. La DC... les Allemands avaient une grosse DCA dans... dans le bois de pin là. Et euh... Et euh... ces bombardiers-là, ne... n'étaient... ne pensaient pas qu'il y avait une DCA... une DCA allemande, dans le bois. Et la DCA tirait du milieu des... au ras des branches, sur les avions et les avions, ils avaient beau... euh... regarder d'où venaient... venaient les tirs, ils ne voyaient rien, avec... avec... avec ces pins-là. Avec les pins et les sapins.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 met soñjal a ran... en amzer zo o tont, n'onn ket penaos e vo !
[...]
mais je pense... dans l'avenir, je ne sais pas comment ça sera !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Gerglas, met aze zo sinema gant honnezh, a vez het an hini... xxx ( ?), ar barrouz n'houll ket gwelet an ti... Anglijen 'neus bet prenet anezhañ, ar vilin kwa, hag eu... bet prenet anezhañ, ha goude e oant o soñjal repariñ... restoriñ anezhañ, ha goude, boñ, zo bet problemchoù aze gant COVID ha gant kement tra zo tout, hag eu... 'deuint kemeret retard kwa ! ha bremañ emaint oc'h esa gwerzhañ anezhañ, hag ar barrouz n'houll ket... an hent zo arri añkombret, un hent parrouz eo hañ ! met ar barrouz n'houll ket... troc'hañ ar c'hoad, da diskenn en traoñ
[ja - ˌviˑlinge̞ꝛˈglɑˑs - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jobig an Herri, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploubêr / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-08-11)