Klask
« stag »
Frazennoù kavet : 36
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 a-raok 'ma ur c'hi-bleiz stag aze
[...]
avant j'avais un berger allemand attaché là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jaouen, ganet e 1935 e Ploubêr, o chom e Plouared, tud bet ganet e Ploubêr / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 1. d'ar c'houlz-se, ar reoù gozh a oa stag ouzh o... 2. douzh o broprieterien 1. ouzh o frobrieterien ya
1. [... - ... ˈstɑˑg uz o] 2. [duz o ...] 1. [uz o ˌvɣopɣieˈtɛˑɣjɛn ja]
1. à cette époque-là, les anciens étaient attachés à leurs... 2. à leurs propriétaires 1. à leurs propriétaires
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Fernande ar Bever, ganet e 1935 e Kerborzh, o chom e Tredarzeg.
– Louis an Arzul, ganet e 1936 e Tredarzeg, o chom e Tredarzeg, tud bet ganet e Tredarzeg / Kerborzh.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... ha... ha... ha Paul Kamuz aze, ha me, 'damp partajet an arc'hant, 'na... 'na roet un alman da... evit al louarn. Peogwir... peogwir e vije o labourat... ti If Koadou ha ni a oa paotr-saout. Ha petra 'na graet nemet... an Almanted 'dant... 'dant... graet ur c'holier, ur c'holier lêr d'al louarn. Hag e vije stag al louarn, al louarn yaouank, e-kichen an nor ar varakenn. Lec'h e oa an Almanted o kousket. Peogwir... peogwir 'ba Kervarker Lezardrev, 'dant ket... 'dant ket blokojoù. Eo barakennoù koad 'dant.
[kɛꝛˈvaꝛkəꝛ ˌlezaꝛˈdʁeˑõ]
Et... et... et... et Paul Camus là, et moi avions partagé l'argent, qu'un Allemand... avait donné à... pour le renard. Puisque... puisqu'il travaillait chez... chez Yves Coadou et nous étions garçons vacher. Et qu'est-ce qu'il avait fait mais... les Allemands avaient... avaient... fait un collier, un collier de cuir au renard. Et le renard était attaché, le jeune renard, à côté de la porte de la baraque. Là où les Allemands dormaient. Puisque... puisque à Kervarker Lezardrev, ils n'avaient pas... ils n'avaient pas de blockhaus. C'est des baraques en bois qu'ils avaient.
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 1. petra a oa hennezh ? 2. lec'h emañ Rubleizig aze ! ha neuze... Rubleiz ! Ru -bleiz, ya 2. met stag-ha-stag, Ru... -bleiz 1. ya, Ru -bleiz, an hent... an hent... an hent al louarn ma kerez, an hent ar bleiz ma kerez 2. ya ! bleidi ! bleidi ! 1. Ru -bleiz
1. [...] 2. [... ɣyˈblɛjed ... - ... - ɣyˈblɛj - ɣy ˈblɛj - ja] 1. [... - ɣy ˈblɛj] 2. [ja - ɣyˈblɛj - ... - ... - ... - ...] 1. [ja - ... - ...] 2. [ɣy ˈblɛj]
Koadaskorn
Gant :
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezardrev a oa stag ouzh Pleuveur, a-raok ar revolusion
[ˌlezaꝛˈdɣẽw ... plœˈvœˑꝛ - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 daou di a oa, ha bet adgraet anezhe o-daou, añfin, stag int kwa
[ˈdo̞w di wa - a be hadˈgɛd ˌne̞ oˌdo̞w - ɑ̃ˌfin ˈstɑːg iɲ kwa]
il y avait deux maisons, ayant été refaites toutes les deux, enfin, elles se jouxtent quoi
Gant : Janin al Lagadeg, ganet e 1931 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Bear.
gwreg da Andre BarbierDastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude, a-benn div eur pe deir eur goude e oa arri daou, menotet a-drek o gein aze (ar re-se ?) gante, daou yaouank, tapet 'ba... daou vevel 'ba ar menajoù aze, unan anezhe a oa kavet 'ba Servel goude, tennet e daoulagad dezhañ, e oa bev, stag 'ba eu... unan marv gantañ 'ba ar fos, hag e oa bev, goude e oa marvet en ospital Lannuon, teir sizhun goude
[ˌguˑde - ˌbe̞n ˈdiˑvəɹ pe ˈdɛːɹəɹ ˌguˑde wa ˌɑj ˈdo̞w - møˈnotəd ˌdɾeg o ˈgɛɲ ˌɑhe̞ se ˌgɑ̃te̞ - do̞w ˈjo̞wɑ̃ŋ - ˌtɑpə bah - do̞w ˈvewəl ba meˈnɑːʒo ˌɑˑe̞ - ˈyˑn ne̞ wa ˌkɑˑd bah ˈzɛɹwəl ˌguˑde - ˌtɛn i do̞wˈlɑːgad ˌdeˑɑ̃ - wa ˈbew - ˌstɑˑg bah ə - ˌyn ˈmɑɹw gɑ̃tɑ̃ bah ˈfos - a wa ˈbew - ˌguˑde wa ˈmɑɹwə ɛn ɔsˈpital lɑ̃ˈnyˑɔ̃n - tɛɹ ˈzyːn ˌguˑde]
après, deux ou trois heures après, deux étaient arrivés, menottés derrière leur dos là (ceux-là ?) avec eux, deux jeunes, pris à... deux valets dans les fermes là, l'un deux avait été trouvé à Servel après, les yeux arrachés, il était vivant, attaché à euh... quelqu'un de mort avec lui dans la fosse, et il était vivant, après il était mort à l'hôpital de Lannuon, trois semaines après
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze emañ bepred ar vogerenn, ha neuze ar chiminal, ha neuze e vez gwelet... al loñjerenn 'neuint restoret aze, emañ ar mein... ar mein o tont er-maez aze, donc e oa unan all, ur batimant all, an ti a oa stag deus hennezh hag e deue betek an hent
[ˌɑhe mɑ̃ ˌbo̞pəd voˈgeːɹən a ˌnœhe ʃiˈmiːnəl - a ˌnœhe ve ˈgwe̞ːlət - lɔ̃ˈʒɛːɹən nœɲ ɹɛsˈtoːɹəd ˌɑhe - mɑ̃ ˈmɛɲ - ˈmɛɲ tɔ̃n ˈme̞ːz ˌɑhe - dɔ̃ŋg wa ˈnɑl - baˌtimən ˈɑl - ən ˈtiˑ wa ˈstɑˑg dœs ˈhẽˑs a ˌde ˈbetɛg ˈnɛn]
le mur est toujours là, et la cheminée aussi, et alors on voit... la longère qu'ils ont restaurée là, les pierres... les pierres qui sortent là, donc il y en avait une autre, un autre bâtiment, la maison jouxtait celle-là et elle venait jusqu'à la route
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-drek an ti eu... a-drek ar gomanant 'neuint graet... eu... an toull-se, hag eu... arriet reoù da... da studiañ ar re-seoù aze, evel-se e oa ur breuvenn, met eu... bet omp bet eu... an eil hag egile zo bet kwa... stag ha distag deus an Angleterre, gwechall-gozh
[ˌdɾe ˈntiˑ ə - dɾeg go̞ˈmɑ̃ːnən nœɲ ˈgwɛt - ə - ˈtul ze - ag ə - ˌɑjət ˈɹew də də styˈdiˑɑ̃ ˈzew ˌɑhe̞ - vəˈse wa ˈbɹœːvən - mɛd ə - ˌbed ɔ̃m ˌbet ə - ˌnɛj a eˈgiːle zo ˌbet kwa - ˌstɑˑg a ˈdistag dœz ... - ˌgweʒalˈgoːs]
derrière la maison euh... derrière la ferme ils avaient fait... euh... ce trou-là, et euh... certains étaient venus pour... pour étudier celles-là là [huîtres], comme ça il y avait une preuve, mais euh... fut un temps nous avons été euh... l'un et l'autre ont été quoi... attaché et détaché de l'Angleterre, autrefois
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hogignou, ya ! ma doue, sta... se zo stag-tout aze, se zo stag deus xxx ( ?), ar C'hogignou
[hoˈgiɲo - ˌjɑː - ma ˈduˑe - sta - ˈze zo ˌstɑˑk ˈtud ˌɑhe̞ - ˈze zo ˌstɑˑg dœs ? - hoˈgiɲo]
ar C'hogignou, oui ! mon dieu, tout ça c'est collé... collé là, ça c'est collé à xxx ( ?), ar C'hogignou
Plûned
Gant : Deniz Laouenan, ganet e 1929 e Plûned, o chom e Bear (EHPAD), tud bet ganet e Berc'hed / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 istoarioù diwar ar Gozh Vouster, gwelet a rez e oa... ur chapel a oa, a oa 'ba ar Gozh Vouster, hag ar vered a oa 'ba an tu-krec'h, ha... hag ar Gozh Vouster a oa stag deus... deus eu... Pederneg
[isˈtwɑːɹjo ˌdiwaɹ go̞z ˈvustəɹ - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞z wa - ə ˈʃɑpəl wa - wa bah go̞z ˈvustəɹ - a ˈvɛːɹəd wa bah ty ˈkwex - a - a go̞z ˈvustəɹ wa ˈstɑːg dœs - dœz ə peˈdɛɹnək]
des histoires à propos de ar Gozh Vouster, tu vois il y avait... il y avait une chapelle, elle était à ar Gozh Vouster, et le cimetière était dans la partie haute, et... et ar Gozh Vouster était rattaché à... à euh... Pederneg
Mousteruz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Filous, ganet e 1931 e Peurid-ar-Roc'h, o chom e Mousteruz, marvet e 2024, tud bet ganet e Mantallod / Rospez.
bet maer Mousteruz e-pad ur pennad-matDastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'en em gave ket aezet hag e oa aet war e velo kwa, an Ollier Rusklev kwa, a oa e vreur-kaer, hag ar c'hi, ha peogwir eu... un tamm... tamm den fentus e oa, moarvat e esaee dougen anezhañ, hag e oa stag ivez met... ur pezh barier a oa da serriñ ha... xxx ( ?), ha feiz 'na lâret eu... e lâran dit-te, lâret ar medesin dezhañ penaos 'na kollet ur poumoñ, « se n'eo ket gwir emezañ, pa on partiet deus ar gêr emezañ, e oa daou », eñ a oa ur chegad !
[nɔ̃n gɑˌve kəd ˈɛːzɛd a wa ˌɛd waɹ i ˈveːlo kwa - noˈliˑəɹ ɹyˈsklɛw kwa - wa i vɹœɹˈkɛːɹ - ag ə ˈhiˑ - a pyˌgyˑɹ ə - ˌtɑ̃m ˌtɑ̃m den ˈfɛntyz wa - maˈhɑd he̞ˈsɑˑe̞ ˈduːgən ˌneˑɑ̃ - a wa ˈstɑːg ˌiˑe mɛ - pez ˈbɑjəɹ wa də ˈzɛˑĩ a - ? - a fe na ˌlɑˑd ə - ˌlɑːɹɑ̃ ˌditˑe - ˌlɑˑd mœˈdœsin ˌdeˑɑ̃ pəˈnɔ̃ˑz na ˈko̞lə ˈpumɔ̃ - ze ˌne̞ kə ˈgwiːɹ ˌmeˑɑ̃ - pe ɔ̃ paɹˈtiˑə dœz ˈge̞ːɹ ˌmeˑɑ̃ wa ˈdo̞w - ˌhẽˑ wa ə ˈʃeːgat]
il ne se sentait pas bien et il était allé à vélo quoi, Ollivier du Rusklev quoi, c'était son beau-frère, et le chien, et puisque eu... c'était un petit... petit bonhomme bizarre, sans doute qu'il essayait de le porter, et il était attaché aussi mais... il y avait une grosse barrière à fermer et... xxx ( ?), et ma foi il avait dit euh... je te le dis, le médecin lui avait dit qu'il avait perdu un poumon, « ça ce n'est pas vrai dit-il, quand je suis parti de la maison dit-il, il y en avait deux », lui c'était une vedette !
Bear-Trezelan
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oant stag-ha-stag met...
[a wɑ̃ɲ ˌstɑka'stɑ:k mɛ]
et elles étaient consécutives mais... [maisons]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e oa stag gant... gant un tamm pennad kordenn
[wa stɑ:k kɑ̃n gɑ̃n tɑ̃m 'pɛnɑt 'kɔɹdən]
elle était attachée par... par un bout de corde
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Kemener loull stag an tamm kichen an toull !
kéméneur loul stag tan-m kicheun n-toul !
[kemenəʁ lul stag tãm kiʃən ntul]
Le couturier "loul" attache le morceau à côté du trou !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 Kemener noull stag an tamm kichen an toull !
kéméneur nul stag tan-m kicheun toul !
[kemenəʁ nyl stag tãm kiʃən tul]
Le couturier nul attache le morceau à côté du trou !
Herve Seubil : Kemener noull ! ' Stag an tamm ' kichen an toull ! Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 77 : Kemenerez an Oull, a stag an tamm e-kichenn an toull, la couturière de l'Oull qui coud la pièce à côté du
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ eo stag e gig deus e groc'hen.
Héman è stag i gig deus i groheun.
['hemã ɛ sta:g i gig døs i 'gʁo:hən]
Il est radin. [litt. celui-ci a la chair collée à la peau]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pep hini a stag e vicher dioutañ.
Pép ini stag i vicheur diontan.
[pep ini stag i viʃəʁ djõtã]
chacun à son métier qui lui colle à la peau. [autrement dit ce qu'on appelle la déformation professionnelle]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Kleñvedoù a stag warne.
Klévéjo stag warnè.
[kleveʒo stag waʁnɛ]
Ils attrapent des maladies. [les lapins]
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Julien
-
🔗 Traoù hag a oan stag gante.
Trèw a wa-n stag gantè.
[tʁɛw a wan stag gãtɛ]
Des choses auxquelles je suis attachée.
???
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
Pajennoù : 1 2