Klask
« tan »
Frazennoù kavet : 206
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
-
👂 🔗 an Ti Devet, ya ! an Ti Devet, goût a ran 'meus klevet komz deus an Ti Devet e-lec'h e oa... met pelec'h e oa an Ti Devet deja ? eno e oa bet tan hag e oa bet devet un ti, gouez d'egile
[ˌtiˈdɛˑwəd - ja - ˌtiˈdɛˑwəd - ... ˌtiˈdɛˑwəd ... - ... ˌtiˈdɛˑwəd ... - ...]
Tonkedeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Toupin, ganet e 1932 e Tonkedeg, o chom e Sant-Ke-Perroz, tud bet ganet e Peurid / Plûned.Dastumer : Tangi (2023-09-09)
-
🔗 tan
tan-n
[tãn]
feu
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 tan
tan-n
[tãn]
incendie
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha lec'h emañ menaj Koad Nevenez, pa oa bet tan, il y a... zo koad, hag e diskennez e-traoñ, hag emañ ar reñvier tro-a-zro, ar sep... oc'h ober ar separasion penn-da-benn
[... ˌkwaneˈveˑne - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 Koad Nevenez ivez, pe... pe... et... hag aze, e-skeud e oa bet tan gwechall, eh ben e vez graet eu... e deu maer ar Roc'h d'ober...
[ˌkwaneˈveˑne ... - ... - ... - ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid ar C'hampion, ganet e 1938 e Peurid, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Kervaria / Prad.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Deut eo al laezh en tan.
Doet è lèz tan-n.
[dœt ɛ lɛz tãn]
Le lait a débordé.
??? War an tan
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 « tan dezhi ! » ya, « pebr dezhi ! », « tan dezhi ! »
[...]
« foncez ! » oui, « astiquez ! », « foncez ! » [au foot]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 prest eo an tan da gregiñ
[...]
le feu est prêt à être démarré
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ma ket bet nemet unan, ha eo gant ma genitervez 'ma bet anezhi, hoñ 'na leun, hoñ... hoñ... hoñ neuze 'oa ket 'ba hom renk tamm ebet, ha fidedoulle 'na roet unan din-me, met me o c'hoari gantañ ivez, e oan aet da dommañ e dreid dezhañ, ha kroget an tan en ennañ ! non de diou ! ha devet ma boupig, ha sell aze ! oh, e lâran dit-te ! ya, ya, hañ ! truez 'ma bet dezhañ ivez 'vat !
[... - ... - ... - ˌhɔ̃ ˈwɑ kə bah ɔ̃m ˌɣɛŋˤ ˈtɑ̃m bet - ... - ... - ... - ...]
je n'en avais eu qu'une [poupée pour jouer], et c'est avec ma cousine que je l'avais eu, elle en avait plein, elle... elle... elle alors n'était pas du tout de notre rang social, et sapristi ! elle m'en avait donné une, mais moi de jouer avec aussi, et j'étais allée lui chauffer les pieds, et le feu avait pris dedans ! non de diou ! et mon bébé avait brûlé, et voilà ! oh, je te dis ! oui, oui, hein, j'en avais eu pitié !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'hoazh he zad 'na laket an tan warne, ah, geo ! ha en em grouget goude
[ˌhwɑ i ˈzɑˑd na ˈlɑkə ˈntɑ̃ˑn ˌwɑꝛne̞]
même que son père avait mis le feu avec eux dedans [litt. mis le feu sur eux], ah, si ! et [il s'est] pendu après
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha petra 'na graet nemet... arri a-us d'an Enez Maodez. Ha ni o sellet, « daonet e vin ! an aer 'deus da goll... da goll u... uhelder, emezon-me, hañ ! bremañ-souden, emezon-me, e welemp anezhañ o tont... o tont duzh a-us da Pempoull, hag e oa uheloc'h evit evel-se, ha bremañ e derc'h da diskenn ». Arri a-us d'an Enez Maodez, 'oa ket nemet tri bevar c'hant... tri bevar c'hant metr uhelder ken. E-se 'oa ket uhel evit un avion, evit ur bombardier hañ ! Ha petra 'da graet... Ha... ha ma c'hoar o lâret din « sell 'ta ! emezi, gwelet e vez... daou machin gwenn, o tont er-maez duzh an avion », ha... ha... ha me o lâret « oh, marteze... eo an tan zo e-barzh, eo moged eo » 'ma lâret... 'ma lâret dezhe.
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - pɛ̃ˈpul - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et qu'avait-il fait mais... arrivé au-dessus de an Enez Maodez. Et nous de regarder, « que je sois damné ! il a l'air de perdre... de perdre de l'al... de l'altitude, dis-je, hein ! tout à l'heure, dis-je, nous le voyions venir... venant de au-dessus de Pempoull, et il était plus haut que ça, et maintenant il continue de descendre ». Arrivé au-dessus de an Enez Maodez, il n'y avait plus que trois quatre cent... trois quatre cent mètres d'altitude. Donc ce n'était pas haut pour un avion, pour un bombardier hein ! Et qu'avait-il fait... Et... et ma soeur de me dire « regarde ! dit-elle, on voit... deux machins blancs, sortant de l'avion », et... et... et moi de dire « oh, peut-être... que c'est le feu qu'il y a à l'intérieur, c'est la fumée » que j'avais dit... que je lui avais dit.
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Kergroaz eo aze, aze e oa bet tan
[ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ... - ...]
Hengoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-If an Ereeg, ganet e 1949 e Hengoad, o chom e Pleuvihan, tud bet ganet e Planiel / Peurid.Dastumer : Tangi (2023-06-07)
-
👂 🔗 1. ah merde ! ar Ru ! 2. ar Ru ya ! ya, ruz-tan !
1. [... - ˈɹyː] 2. [ˈɹyː ja - ja - ...]
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Kariou, ganet e 1934 e Planiel, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Planiel / Planiel.
– Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 une ferme comme Tan... Tangrae, il n'y a que Tangrae
[... - ˈtɑ̃ˑgɣɛ - ... ˈtɑ̃ˑgɣɛ]
Tredarzeg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivoñ Segilhon, ganet e 1951 e Pleuveur-Gaoter, o chom e Tredarzeg, tud bet ganet e Pleuveur / Pleuveur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Alain 'na klevet o lâret e oa... al lun beure e oa se bepred, penaos e oa an tan 'ba Kerlouri
[... - ... - ... ke̞ꝛˈluˑɣi]
Plûned
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met pa vije... pa vije kurun, xxx ( ?) e oa arabat dit tapet ur forc'h dir, nag ur falz ivez, peogwir ar c'hurun a sach, a sach d'an dir, e-kichen ar forc'h, ni a lesk... a lesk anezhi da gouezhañ diouzhtu, pa vije... pa vije kurun bras, ha du-hont e vije bet kurun ha... peogwir... peogwir e deue tan deus eu... deus eu... an orjal EDF
[mɛˑ - pa ˌviˑʒe pa ˌviʃe ˈkyˑɣyn - ? wa ? ˈtɑpəd ə ˌvɔɣ ˈdiˑꝛ - na ˈvɑlz ˌiˑe - pəˌguˑꝛ ˈhyˑɣyn ˌʃɛʃ - ˌʃɛʃ dən ˈdiˑꝛ - ˌkiʃən ˈvɔʴx ˌny ˈlɛskə ˈlɛskə ˈne̞j də ˈgweˑɑ̃ dyˈsty - ˌpiʃe ˌpiʃe ˌkyˑɣyn bɾɑˑs - a ˈdyˑɔ̃n ˌviʃe ˌbe ˈkyˑɣyn ha - pəˌguˑꝛ - pu de̞ ˈtɑ̃ˑn dez ə dez ə ˈnɔꝛʒəl lydeˌɛf]
mais quand il y avait... quand il y avait du tonnerre, xxx ( ?) il ne fallait pas que tu prennes une fourche en acier, ni une faucille non plus, puisque la foudre est attirée, est attirée par l'acier, alors que la fourche, nous la laissons... laissons tomber tout de suite, quand il y avait... quand il y avait un grand orage, et là-bas il y avait eu un grand orage et... puisque... puisque du feu provenait de euh... de euh... des fils EDF
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh, non ! non ! non ! ha neuze arabat eo lakat re domm ivez, kua ? gwechall 'vije ket kement-se tommder 'ba an tier, hañ ! non 2. pa vije graet tan war an oaled 1. ya, ya, e vije graet tan, hag ar c'hafe o tommañ, 'ba ar pod-kafe ya, 'ba ar pod-kafe, war... nann ! 'ba al ludu, un tamm bihan bord eu... e bord ar chiminal
1. [... - a ˌnœhe ˈɹɑːbəd ˈlɑkəd ˈɹe do̞m ˌiˑə - ˌkyˑa - gweˈʒɑl viˌʒe keˌmese ˈto̞mdəɹ ban ˈtiˑəɹ - ɑ̃ - ...] 2. [pe ˌviʒe ˌgɛ ˈtɑ̃ːn waɹ ˈnwɑːlət] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ viʒe ˌgwɛ ˈtɑ̃ːn - ag ə ˈhɑfe ˈto̞mɑ̃ - ba ˌputˈkɑfe ˌjɑ - ba ˌputˈkɑfe - waɹ - ˌnɑ̃n - bah ˈlyːdy - tɑ̃m ˈbiˑən ˌbɔɹd ə - ˌbɔɹd ə ʃiˈmiːnal]
1. oh, non ! non ! non ! et alors il ne faut pas mettre trop chaud non plus, n'est-ce pas ? autrefois il n'y avait pas autant de chaleur, hein ! non 2. quand on faisait du feu sur le foyer 1. oui, oui, on faisait du feu, et le café en train de chauffer, dans le pot à café oui, dans le pot à café, sur... non ! dans la cendre, un peu au bord euh... au bord de la cheminée
Gant :
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vije ordin oc'h esa boutañ un tamm paper, « xxx ( ?), 'ma lâret, me zo o vont da (dihopañ ?) ar paotr bihan-mañ memestra ! emañ o vont da lakeet tan war ma c'hein », hag e oan arriet, xxx ( ?) 'ma graet, 'ma ket graet trouz ha me o voutañ e biz dezhañ da-heul, eñ 'na aretet sell da voutañ paper 'ba... 'ba... 'ba... 'ba an toull-se !
[a ˌviˑʒe ɔꝛˌdiˑn ˈhɛsa ˈbutɑ̃ tɑ̃m ˈpɑpəꝛ - ? ma ˌlɑˑꝛ - ˌme zo ˌhɔ̃n diˈhopɑ̃ po̞d ˈbiˑən mɑ̃ mo̞sˈtɣɑˑ - mɑ̃ ˌɔ̃n də laˈkeˑɛ ˈtɑ̃ˑn waꝛ ma ˈhɛɲ - a wɑ̃n aˌɣiˑɛt - ? ma ˌgwe̞t - ˌma kə ˌgwe̞ ˈtɣuˑz a ˌme ˈvutɑ̃ i ˈbiˑz ˌdeˑɑ̃ də ˈhœˑl - ˈhẽ na aˈɣɛtət sɛl də ˈvutɑ̃ ˈpɑpəꝛ bæ bæ bæ bæ ˈtul ze sɛl]
et il essayait tout le temps de fourrer un bout de papier [dans le feu], « xxx ( ?), que j'avais dit, moi je vais (gronder ?) ce petit gars-là quand même ! il va me mettre le feu dans le dos », et j'étais arrivée, xxx ( ?) j'avais fait, je n'avais pas fait de bruit et moi de pousser son doigt à la suite [du bout de papier], il avait arrêté tiens de fourrer du papier dans... dans... dans... dans ce trou-là !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louiz Gwajou, ganet e 1932 e Lanvezeeg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e ar Vinic'hi / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh ! met daon ! me pa oan bihan, n'onn ket piv 'nea graet an taol 2. homañ eo Tara, homañ eo an hini diwezhañ 1. me a oa arri... me a oa arri un taol digourdi ganin, e oan kouezhet 'ba an tan, d'ar c'houlz-se e vije graet tan 'ba... 'ba ar chiminal te ! e oan kouezhet war ma benn 'ba an tan, hag an hini 'nea gwelet a oa karzhet da lâret « eh ! kouezhet eo 'ba an tan ! » e-lec'h bezañ tennet ac'hanon er-maez e oa aet da lâret e oan kouezhet 'ba an tan, bet 'meus merket... e-pad ur pennad-mat e oa merket ma benn, 'ma ket blev war korn ma benn, oh ! me 'meus bet chañs paotr-kaezh !
1. [o mɛ dɑ̃w ˌme pe wɑ̃n ˈbiˑən - ˌnɔ̃ kə ˈpiw nea ˌgwɛ ˈntoːl] 2. [ˌhomɑ̃ he̞ taɹa - ˌhomɑ̃ he̞ nˑi diˈweˑɑ̃] 1. [ˌme wa ˌɑj - ˌme wa ˌɑj tol diˈguɹdi gəˌnĩ - wɑ̃n ˈkwed ban ˈtɑ̃ːn - də ˈhuls se viʒe gwɛ ˈtɑ̃ːn bah - bah ʃiˈmiːnəl te - wɑ̃n ˈkwed waɹ mə ˈbe̞n ban ˈtɑ̃ːn - a ˌnˑi nea ˈgwe̞ˑld wa ˈkɑɹzəd də ˈlɑˑɹ - ɛ ˈkwed e̞ ban ˈtɑ̃ːn - ˌle̞x ˌbeˑɑ̃ ˈtɛnəd ˌɑ̃w ˈme̞ːs - wa ˌɛt tə ˈlɑˑɹ wɑ̃n ˈkwed ban ˈtɑ̃ːn - ˌbed møs ˈmɛɹkət - pad ˌpe̞nəˈmɑd wa ˈmɛɹkə mə ˈbe̞n - ˌma kə ˈblɛw waɹ ˌkɔɹn mə ˈbe̞n - o me møz be ˈʃɑ̃ˑs po̞tˈkɛːs]
1. oh ! mais dame ! moi quand j'étais petit, je ne sais pas qui avait fait le coup 2. elle c'est Tara, elle c'est la dernière 1. moi il m'était... moi il m'était arrivé un drôle de coup, j'étais tombé dans le feu, à cette époque-là on faisait du feu dans... dans la cheminée pardi ! j'étais tombé sur la tête dans le feu, et celui qui avait vu avait filé pour aller dire « eh ! il est tombé dans le feu ! » au lieu de me tirer de là il était allé dire que j'étais tombé dans le feu, j'ai eu des marques... ma tête a été marquée pendant un bon moment, je n'avais pas de cheveux sur le coin de ma tête, oh ! moi j'ai eu de la chance mon gars !
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oan arriet da livrañ ar paotr-saout bepred hag e oa lâret din... 'oa ket kaer-kaer ar jeu hañ ! gwelet 'ma tan war an oaled, an traoù war an daol, añfin ! 'meus ket lâret penaos e oa ur plac'h... a oa... a oa... 'oa ket un tiegezh abominapl met añfin ! evel-se e oa, 'ba penn an daol e oa tout eu... ar c'houverchoù hag ar vesel 'oa ket graet ivez moarvat, e oa lâret din mont er penn all, ha neuze e oa (un torchenn, un torchenn xxx ?), « azezit en ho koaze bremañ, gwelet a ran 'peus... ur gotilhon sklaer aze emezi », soñjet 'ma se, « fidamdoue ! me, emezon-me, n'in ket ken gant gotilhennoù sklaer evel-se, emezon-me, d'ober ul labour... ar vicher 'h on oc'h ober », « me 'h a d'ober kafe, emezi », hag e oa graet kafe war an oaled
[... - ... kɛꝛ ˌkɛˑꝛ ˈʒœˑ ɑ̃ - ... - ... - ... - ˌwa kə ntiˈeˑgɛz aboˈmiˑnab ... - ... - ... - goˌtiʎɔ̃n ˈskle̞ˑꝛ ... - ... - ... gotiˌʎeno ˈskle̞ˑꝛ - ... - ...]
et toujours est-il que j'étais venue livrer cette clôture électrique et on m'avait dit... ce n'étaient pas des conditions de vie terribles ! j'avais vu le feu sur l'âtre, les choses sur la table, enfin ! je n'ai pas dit que c'était... c'était... c'était... ce n'était pas un gros ménage mais enfin ! c'était comme ça, au bout de la table il y avait tout eu... les couverts et la vaisselle n'était pas faite non plus, on m'avait dit d'aller à l'autre bout, et alors il y avait (un coussin, un coussin xxx ?), « asseyez-vous maintenant, je vois que vous avez... un cotillon clair là qu'elle me dit », je m'étais dit ça, « nom d'un chien ! moi, dis-je, je n'irai plus en cotillon clair comme ça, dis-je, faire un travail... le métier que je fais », « moi je vais faire du café, dit-elle », et on avait fait du café sur l'âtre
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janed ar Bever, ganet e 1938 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Trezeni / Kaouenneg.Dastumer : Tangi