Klask
« vijes »
Frazennoù kavet : 32
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 amañ e oa... Kerwilzig, met goude eo bet laeret an anv dimp, hag unan a oa koñseilherez aze 'dea lâret din, 'glejen ket bet lesket laerezh an anv, e oa laket... eo laket d'ober ur... ur ru amañ ma kerez, e-krec'h, an hent, a glejen bet kaset eu... bet o welet ar maer, bet kaset ul lizher rekomandet da lâret dezhañ 'oan ket dakor, ha 'ma ket... oh, d'ar c'houlz-se e oan en aktivite ! 'oan ket okupet gant traoù evel-se, gwelet a rez, hag e vijes... e vijes okupet gant da venaj hag a-wechoù evel-henn hag evel-hont...
[... - kɛꝛˈwilzik]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Homañ e oa... ur familh a oa... eu... douzh eu... Minihy-Tréguier kwa. Hag eu... aze e oa ur familh... kalz a vugale, pemp pe c'hwec'h a vugale e oant kwa. Hag ar breur-kaer a oa o chom 'ba Langoad. Ha komañset kemer oad kwa, 'na goullet gant e vreur-kaer : « Ma... ma filhor aze, 'vijes ket kontant da lezel anezhañ da dont da... da labourat du-mañ da sikour ac'hanon ivez, me zo o komañs kemer... kemer oad ha... 'meus kombad d'ober tout ma labourioù ha bezañ skuizh ha... ar paotr yaouank-se... me a baeo anezhañ kwa ! »
[...]
Elle c'était... c'était une famille... euh... de euh... Minihy-Tréguier quoi. Et euh... là il y avait une famille... avec beaucoup d'enfants, ils étaient cinq ou six enfants quoi. Et le beau-frère habitait à Langoad. Et il avait commencé à prendre de l'âge quoi, il avait demandé à son beau-frère : « Mon... mon filleul là, tu ne voudrais pas le laisser venir... travailler chez moi pour m'aider un peu aussi, je commence à prendre... à prendre de l'âge et... j'ai du mal à faire tous mes travaux et j'en suis fatigué et... ce jeune homme-là... moi je le paierai quoi ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
🔗 te 'vijes ket aet ganti
Té vi jés ket èt ganti.
[te vi ʒes køt ɛt gãti]
Tu ne serais pas allé avec elle.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 te a vijes aet ganti
Té vi jé èt ganti.
[te vi ʒe ɛt gãti]
Tu serais allé avec elle.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Hag ar « mât de cocagne », ar « mât de cocagne ». Teir... teir gwech e oan bet 'ba ar « mât de cocagne ». Ha reoù... reoù a oa lisañset 'ba kourchoù, Rostrenen ha Lannuon, 'dant... 'dant ket tapet mont nemet betek hanter ar poteau. Ha me a oa bet betek ar beg. Ha 'ma... hag e oa... ur rod bisikled, ur jant, ur jant bisiklet, war... war... war... war ar post evel-se. War ar post evel-se. Gant podoù, podoù en-pign. Hag eu... hag eu... hag ur pennad bazh, e-pign duzh pep pod. Ha pa vijes arri 'ba ar beg, 'ta derc'hel mat d'ar pod... d'ar post... d'ar post d'ober. Ha tapet ar vazh ha reiñ un takad war... war... war... war ar pod.
Et le « mât de cocagne », le « mât de cocagne ». J'avais été trois... trois fois au mât de cocagne. Et ceux... ceux qui étaient licenciés [dans des clubs] de course, Rostrenen et Lannuon, ils n'avaient... ils n'avaient réussi à aller que jusqu'à la moitié du poteau. Et moi j'avais été jusqu'au sommet. Et j'avais... il y avait une roue de bicyclette, une jante, une jante de bicyclette, sur... sur... sur... sur le poteau comme-ça. Sur le poteau comme ça. Avec des pots, des pots suspendus. Et euh... et euh... ut un bout de bâton, suspendu à chaque pot. Et quand tu étais arrivé au sommet, tu devais bien de tenir au pot... au poteau. Et attraper le bâton et donner un coup sur... sur... sur... sur le pot.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma, Roje ! ma vijes bet ganin c'hoazh ! na pa 'mije graet sort ebet dam dezhañ...
[...]
eh bien, Roger ! si au moins tu avais été là ! quand bien même je n'aurai absolument rien fait à cause de toi...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met gleet e oa dit bezañ lâret dezhi ivez penaos e oas... a vijes gloaziet
[ˈglɑˑzət]
oui mais tu aurais dû lui dire aussi que tu étais... que ça te blessait [laser à l'œil]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eu... pa vijes hep boued evel-se, e vije degaset un derinenn, un derinenn da debriñ soup eu... ha daou asiedad soup a roe... tamm mat a nerzh d'an dud hañ ! kred ac'hanon hardi hañ !
[... - ... ndɛˈɣiˑnən - ndɛˈɣiˑnən də ˈdiˑbĩ ˈzup ə - ... - ... - ˈkʁed ˌɑ̃w ˈhɑꝛdi ɑ̃]
mais euh... quand tu étais sans nourriture comme ça, on amenait une terrine, une terrine pour manger de la soupe euh... et deux assiettées de soupe donnaient... pas mal d'énergie aux gens hein ! crois-moi hein !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije o pilat anezhi ordin, ma vamm-gozh 'da he merc'h henañ, e vijent ordin war buhez... ma vamm, « ya ! me a garje a-walc'h e vijes o vont eu... » ha pilet ! ha pilet !
[...]
et elle la battait tout le temps, ma grand-mère avait sa fille aînée, elles étaient toujours à harceler... ma mère, « oui ! moi je voudrais que tu partes euh... » ha battue ! ha battue !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 pe aze en ez koaze ma kerez, pa vijes o tiwiskiñ da zilhad pe un dra bennak, 'h aes en ez koaze warnañ
[... - ... tiˈwiskĩ də ˈzijət ... - ...]
quand tu t'assois si tu veux, quand tu te déshabillais ou quelque chose, tu allais t'asseoir dessus [coffre banc]
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 loched kwa ! loched, met al loched a oa leun 'ba ar rinier d'ar c'houlz-se ivez, kement tro-gorn a oa tout, ah nann ! bandennadoù, leun hag oc'h añmerdiñ (ac'hanout pa ?) 'vijes o pesketa ar reoù all kar...
[ˈlɔʃət kwa - ˈlɔʃət - mɛ ˈlɔʃət wa ˌlœ̃ˑn ba ˈɹiɲəɹ də ˈhulsˑe ˌiˑe - ˌkemɛn tɹoˈgɔɹn wa tut - a ˈnɑ̃n - ˌbɑ̃ndeˈnɑːʒo ˌlœ̃ˑn a hɑ̃ˈmɛɹdĩ ˌo̞wt pe viʒe̞s pesˈkɛta ˌɹewˈɑl kaɹ]
des loches quoi ! loches, mais les loches il y en avait plein la rivière à cette époque-là aussi, dans chaque virage, ah non ! des bancs, plein et t'emmerdant quand tu pêchais les autres car...
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar vugale a oa... ar vugale... ha d'ar c'houlz-se e oamp aezetoc'h da dont a-benn diouzhimp evit n'eo bremañ marteze, bremañ eu... n'i ket eu... 'vijes ket bet... ar re-mañ 'vijent ket bet aet da gousperoù... gousperoù eu... protestant, evit... evit kaout div voñboñenn, met ni 'h ae !
[vyˈgɑːle wa - vyˈgɑːle - a də ˈhulsˑe wɑ̃m e̞ˈze̞tɔx də dɔ̃n ˈbe̞n dəˈwim wid ne̞ ˈbɹœmɑ̃ maˈteˑe - ˈbɹœmɑ̃ ə - ˌni kəd ə - viʒe̞s kə be - ˌɹemɑ̃ viʒɛɲ kə be ˌɛd də gusˈpeːɹo - gusˈpeːɹo ə pɹoˈtɛstɑ̃n - wid wit ˌkɑˑd ˌdiw vɔ̃ˈbɔ̃ˑn - mɛ ˌnim hɛ]
les enfants étaient... les enfants... et à cette époque-là nous étions plus faciles à commander que maintenant peut-être, maintenant c'est... tu n'iras pas euh... tu n'aurais pas été... ceux-ci ne seraient jamais allés à des vêpres... des vêpres euh... protestantes, pour... pour avoir deux bonbons, mais nous nous allions !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. pe eñ a oa... eñ a oa ganet an deiz e oan-me o tougen ar mabig-Jezus, ya ! gwechall e vijes o tougen ar mabig-Jezus 'ba ar cha... met te 'oarez ket se ! 2. nann ! 1. 'ba ar chapelloù aze gant an noz... gant an hanternoz 2. ah bon ? 1. hag e vije laket eu... 2. ah ! da Nedeleg ! 1. ya ! hag e vije laket ar poupig 'ba... 2. 'ba... 'ba... 1. 'ba ar machin 2. hag e oa te oc'h ober se ? 1. hag e oan bet me oc'h ober se, me xxx ( ?) 2. te... te... te a oa de... digourdi d'ar c'houlz-se ! 1. ya 'vat ! 2. abaoe n'out ket bet 'ba an iliz gwech ebet 1. gon met... c'hoazh (e vezez ?) da vont ? 1. eh ! ma oa... me a oar ma bater ! 2. ya ! evit ar pezh a servij dit kwa !
1. [pe ˌhẽ wa - ˌhẽ wa ˈgɑ̃ːnə ˈndeˑ wɑ̃n ˌme ˈtuːgən ˌmɑˑbi ˈʃeːzys - ˌjɑ - gweˌʒɑl viʒɛz o duˑgə ˌmɑˑbi ˈʃeːzys bah ˈʃɑ - mɛ ˌte waˌɹes kə ˌse] 2. [ˌnɑ̃n] 1. [bah ʃaˈpelo ˌɑhe gɑ̃n ˈnɔ̃ˑs - gɑ̃n ˌhɑ̃təɹˈnɔ̃ˑs] 2. [a ˌbɔ̃] 1. [a viʒe ˌlɑkəd ə] 2. [a də neˈdeːlɛk] 1. [ˌjɑˑ - a viʒe ˌlɑkə ˈpupig bah] 2. [bah bah] 1. [bah maˌʃiˑn] 2. [a wa ˌte ho̞ˑɹ ˈze] 1. [a wɑ̃n be ˌme ho̞ˑɹ ˌze - ˌme ?] 2. [ˌte ˌte ˌte wa de diˈguɹdi də ˈhulsˑe] 1. [ˌjɑ vat] 2. [ˌbwe ˈnu kə ˌbe bah ˈniːliz ˈgweˑʒeˌbet] 1. [ˌgɔ̃ mɛ] 2. [ˌhwɑs e veˑz də ˈvɔ̃n] 1. [ɛ ma wa - ˌme waɹ ma ˈbɑtəɹ] 2. [ˈjɑ - wit ˌpeˑz ˈzɛɹviʒ ˌdit kwa]
1. ou il était... il était né le jour où je portais le petit Jésus, oui ! autrefois tu portais le petit Jésus dans la cha... mais toi tu ne sais pas ça ! 2. non ! 1. et dans les chapelles là la nuit... à minuit 2. ah bon ? 1. et on mettait euh... 2. ah ! à Noël ! 1. oui ! et on mettait le bébé dans... 2. dans... dans... 1. dans le machin 2. et toi tu faisais ça ? 1. et moi j'avais été faire ça, moi je xxx ( ?) 2. tu... tu... tu étais dé... dégourdie à cette époque-là ! 1. mais oui ! 2. depuis tu n'as jamais été à l'église 1. si mais... xxx ( ?) encore y aller ? 1. eh ! moi je... moi je sais mon pater ! 2. oui ! pour ce qu'il te sert quoi !
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma vijes gortozet e vije graet ur rondell, hag a-wechoù en em welemp ha diouzhtu te ! hag evel-se e wele... « daon, sell ! Simon zo aze, hañ ! nevez-dremenet eo kar fresk eo an douar, 'ba bord an hent »
[ma ˌviʒɛz gɔˈto̞ːzəd ˌviʒe ˌgwɛd ˈɹɔ̃ndəl - a ˌweˑʒo nɔ̃n ˈwe̞ˑle̞m a dyˌstyˑ te a viˌse̞ ˈwe̞ˑle - ˌdɑ̃w sɛl siˌmɔn zo ˌɑhe - ɑ̃ - ˌnewe dɹeˈmeːnəd e̞ kaɹ ˈvɹesk e̞ ˈnduˑaɹ - bah bɔɹ ˈnɛn]
si tu étais attendu on faisait (un rond ? une ronde ?), et parfois nous nous voyions et tout de suite pardi ! et comme ça on voyait... « dame, tiens ! Simone est là, hein ! elle vient de passer car la terre est fraîche, au bord de la route »
???
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Penn ar C'hrec'h, eñ a oa ur menaj... eñ a oa un tamm kastell ivez, un tamm manoir, met... xxx ( ?) 'deuint graet, n'out ket bet aze james ? maluruz e vijes evel 'h anavezan ac'hanout, aze e oa 'ba Penn ar C'hrec'h un ti, manoir ma kerez, 'neva ur fasadenn vrav, ar vein... ar vein tailh-tout, ha 'deuint bet eu... graet simant warni 2. induet eu... 1. induet... induet tout, n'eo ket... spontus eo ! ha n'eo ket delc'het bremañ ken, hag emañ an traoù tout o kouezhañ
1. [ˌpe̞nˈhɹe̞x - ˌhẽ wa ə ˈmeːnəʃ - ˌhẽ wa tɑ̃m ˈkɑstəl ˌiˑe - tɑ̃m ... - mɛ - ? dœɲ gwɛt - ˌnu kə bed ˈɑhe ˈʒɑ̃məs - maˈlyːɹys viʃe̞s we̞l hɑ̃nˈveˑɑ̃ o̞wt - ˌɑhe wa ba ˌpe̞nˈhɹe̞x ən ˈtiː - ... ma ˈkeːɹe̞s - neva əɹ vaˌsɑˑdən ˈvɹɑw - ˌvɛjn ˌvɛjn ˈtɑj tut - a dœɲ bed ə gwɛd ˈzimən ˌwaɹni] 2. [inˈdyˑəd ə] 1. [inˈdyˑəd inˈdyˑə tut - ˌne̞ kə - ˈspɔ̃ntyz e̞ - a ˌne̞ kə ˈdɛlxəd ˈbɹemɑ̃ ken - a mɑ̃ ˈntɾɛw tut ˈkweˑɑ̃]
1. Penn ar C'hrec'h, c'était une ferme... c'était un petit château aussi, un petit manoir, mais... xxx ( ?) qu'ils ont fait, tu n'es jamais allé là ? tu serais malheureux comme je te connais, là il y a avait à Penn ar C'hrec'h une maison, manoir si tu veux, qui avait une belle façade, les pierres... toutes les pierres de taille, et ils ont euh... fait du ciment dessus 2. enduit euh... 1. enduit... tout enduit, ce n'est pas... c'est atroce ! et ce n'est plus entretenu maintenant, et tout est en train de tomber en ruine
Plûned
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
– Odil Gotie, o chom e Plûned.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 betek-henn e oa kalet an amann, ha ne vijes ket kat da lardañ anezhañ
[ˌbekə’hɛn wa ’kɑ:lə nɑ̃’mɑ̃n a viʒɛs kɑt ’lɑɹdɑ̃ neɑ̃]
jusqu'à présent le beurre était dur, et tu ne pouvais pas l'étaler
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 te, te a vije e-barzh hag e vijes en ez sav 'ba ar c'houloar
[te te viʒe bɑʁs a viʒɛs nəs sɑ: ba hu'lwaʁ]
toi, tu étais dedans et tu étais debout debout dans le couloir
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude hemañ all 'na tremenet ac'hanon aze ti ar charkutiri « dam ma kar bezañ lâret din ivez emezañ e vijes deut ganin ivez 'ba an oto ! »
[a ’gu:de ’hemal na tɾe’me:nəd ɑ̃w ’ɑ:he ti ʃaʁky’ti:ɾi dɑ̃m ma kɑɾ be ’lɑ:ɾəd dĩ ie meɑ̃ viʒɛs dœd gə’nĩ ie ma ’noto]
et après celui-ci de me dépasser là à la charcuterie « dame, si tu avais bien voulu me dire aussi, dit-il, tu serais venu avec moi dans la voiture dit-il ! »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude hemañ all 'na tremenet ac'hanon aze ti ar charkutiri « dam ma kar bezañ lâret din ivez emezañ e vijes deut ganin ivez 'ba an oto ! »
[a ’gu:de ’hemal na tɾe’me:nəd ɑ̃w ’ɑ:he ti ʃaʁky’ti:ɾi dɑ̃m ma kɑɾ be ’lɑ:ɾəd dĩ ie meɑ̃ viʒɛs dœd gə’nĩ ie ma ’noto]
et après celui-ci de me dépasser là à la charcuterie « dame, si tu avais bien voulu me dire aussi, dit-il tu serais venu avec moi dans la voiture dit-il ! »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 gant ur plac'h e vijes bet loustet
[gɑ̃n plɑh viʒɛs bed 'lustət]
avec une fille, tu aurais été arnaqué [car elle ne te ressemblerait pas autant que tes gars]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2