Klask
« werzhañ »
Frazennoù kavet : 66
-
👂 🔗 1. deut e oa... da chom da Gerunkun 2. ha bremañ... 1. ha bremañ... 2. emaint o werzhañ Kerunkun 1. tout zo gwer... gwerzhet d'ober lotisamanchoù memes tra 2. ya, menaj ar Ru
1. [... - ... gɛˈʁynkyn] 2. [...] 1. [...] 2. [... kɛˈʁynkyn] 1. [... - ...] 2. [ja - ... aˈʁyˑ]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Maivon Gwilhou, ganet e 1955 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Bear / Servel.
– Gireg Konan, ganet e 1951 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Perroz-Gireg.Dastumer : Tangi (2023-10-14)
-
🔗 da werzhañ
de wèrzan
[də wɛʁzã]
à vendre
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 bremañ zo... aze zo... petra a vez graet deus se en brezhoneg eu... ur stal kwa, ur stal pesked zo aze, ha xxx ( ?) eñ, a besketa anezhe hag a vez o werzhañ e... besked aze goude, ha neuze 'neus unan ac'h a d'ober ar marc'hajoù, ha he... hemañ a vez bep gwener 'ba ar Roc'h, e Landreger marteze e vez ivez, me n'onn ket, e Lannuon marteze e arri ivez
[... - ... - ... - .... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈɹɔˑx - lɑ̃nˈdɹeˑgɛꝛ ... - ... - lɑ̃ˈnyˑõn]
maintenant il y a... là il y a... comment dit-on ça en breton euh... une boutique quoi, il y a une poissonnerie là, et xxx ( ?) lui, il pêche et vend ses... poissons là après, et alors il a quelqu'un qui va faire les marchés, et il... il est tous les vendredis à ar Roc'h, à Landreger peut-être qu'il est aussi, moi je ne sais pas, peut-être qu'il va à Lannuon aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 eñ a oa eu... 'ba Lannuon, ac'hanta, eñ a oa dimezet da merc'h Koroller, ha Koroller a oa a-raok, a-raok dezhañ war... war e anv, tout, da werzhañ materiel hag an traoù d'ober tiez aze
[... - ... lɑ̃ˈnyˑõn - ... ko̞ˈɹo̞l - a ko̞ˈɹo̞l ... - ... - ... - ...]
il était euh... à Lannuon, eh bien, il était marié à la fille de Le Coroller, et Le Coroller était avant, avant lui à... à son nom, tout, pour vendre du matériel et des matériaux de construction là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
👂 🔗 emañ e di da werzhañ
[...]
sa maison est à vendre
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 mont da werzhañ a ra hañ !
[...]
il va vendre [sa boulangerie] hein !
???
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ur plac'h en he-unan, hag eu... a vale an tiez evit... evit eu... prenañ ! ma zo unan bennak hag a... ha 'neus c'hoant da werzhañ e di
[...]
une femme seule, et euh... elle fait du porte-à-porte [litt. elle promène les maisons]... pour euh... acheter ! s'il y a quelqu'un qui... qui veut vendre sa maison
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha petra 'dant graet goude ? Gwin a oa gante 'ba ar vag. Ha... ha... ha... ha pa... pa 'dijent sec'hed, hag e oant... e oant chikore, o-daou, patron ar vag hag e... ha... hag egile. Mé... Mével a oa patron... patron ar vag. Ha petra 'dant graet goude nemet... soñjal... lâre... lâr... lâret an eil d'egile « ma kerez, e-plas... e-plas antren... 'ba Penn al Lann, peogwir zo... peogwir n'emañ ket ar mor aze... c'hoazh, c'hoazh, emezañ, dre... dre an Enez Maodez, 'h eomp da vont da Vriad, emezañ, e-kichen... e-kichen Pempoull, da werzhañ hom... hom ormel. »
[ˌpe̞nˈlɑ̃n - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈvʁiˑad - ˌpɛ̃ˈpul]
Et qu'avaient-ils fait après ? Ils avaient du vin dans le bateau. Et... et... et... et quand... quand ils avaient soif, et ils étaient... ils étaient ivres, tous les deux, le patron du bateau et son... et... et l'autre. Mé... Mével était le patron... le patron du bateau. Et qu'avaient-ils fait après mais... penser... dir... dir... se dire l'un à l'autre « si tu veux, au lieu... au lieu de rentrer... à Penn al Lann, puisqu'il y a... puisque la mer n'est pas là... encore, encore, dit-il, par... par an Enez Maodez, nous allons à Briad, dit-il, à côté... à côté de Pempoull, pour vendre nos... nos ormeaux. »
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 A-benn neuze e oant... e oant mezv, e oant mezv, hag e oa... ur mab d'an Ti Ruz, a oa gante, oc'h ormela. Tri e oant 'ba ar vag. Met... met... an hini yaouank, 'na ket nemet unnek vloaz. 'Na ket nemet unnek vloaz, 'na... 'na... 'na ket kalz a ormel hañ ! Met bepred e oa... e oa... e oa 'ba ar vag gante, oc'h ormela. Hag aet gante da... da... da Bemp... da... da Logivi da... da werzhañ oc'h ormel ha...
[...]
Pour alors ils étaient... ils étaient ivres, ils étaient ivres, et il y avait... un fils à an Ti Ruz, qui était avec eux, en train de pêcher les ormeaux. Ils étaient trois dans le bateau. Mais... Mais... le plus jeune, n'avait que onze ans. Il n'avait que onze ans, il n'avait... il n'avait... il n'avait pas beaucoup d'ormeaux hein ! Mais toujours est-il qu'il était... était... était dans le bateau avec eux, à pêcher les ormeaux. Et il était allé avec eux à... à... à Pemp... à... à Logivi pour... pour vendre leurs ormeaux et...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha gwechall e vije bati... e vije batimanchoù ha 'meus gwelet, pa... pa oan bihan, e deue batimanchoù gant... gwernioù hañ ! ha... ha lienoù warne, da vont da Bro-Saoz da werzhañ pataz
[... - ... - ... - ... - gɑ̃n ˈgwɛꝛɲo ... - a liˈeˑno ... - ...]
et autrefois il y avait des bâti... il y avait des bâtiments et moi j'ai vu, quand... quand j'étais petit, des bâtiments qui venaient... avec des mâts hein ! et... et des voiles dessus, pour aller en Angleterre vendre des pommes de terre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar remork a-dreñv a vez leun a istr, eu... met... istr... istr... istr bihan 'ba ar seier, hag eu... hag eu... e lakeont... anezhe war... war... war ta... eu... taolioù houarn, taolioù houarn, ha... lastikennoù, war... war ar seier evit ampich anezhe da... da bartiañ gant ar mor, ha... hag eu... hag e deu... istr, istr, seier... seier en o vent, ma... ma gasont tri c'hant sac'had istr bihan, war... war taolioù, 'dont tri c'hant sac'had... istr da... da werzhañ amañ, amañ 'ba an uzinioù, machin... ar re-seoù a gle ober... bremañ sell emaint o prepariñ evit Nedeleg, evit Nedeleg ha deiz kentañ ar bloaz
[...]
et la remorque derrière est pleine d'huîtres, euh... mais... des huîtres... des huîtres... de petites huîtres dans les sacs, et euh... et euh... ils les mettent... sur... sur... sur des ta... euh... des tables de fer, des tables de fer, et... des élastiques, sur... sur les sacs pour les empêcher de... de partir avec la mer, et... et euh... et elles deviennent... des huîtres, des huîtres, des sacs... des sacs, à leur taille, si... s'ils envoient trois cent sacs, sur... sur des tables, ils auront trois cent sacs... d'huîtres à... à vendre ici, ici dans les usines, machin... ceux-là doivent faire... maintenant tiens ils sont en train de préparer pour Noël, pour Noël et le jour de l'an
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Min ar Wazh... met... met aze 'ba Min ar Wazh, zo... zo nemet parkoù... zo nemet... tud o werzhañ istr, bemdez
[ˌminˈwɑˑs - ˌminˈwɑˑs]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 ha... hag e oa unan duzh... duzh Pontrev, Tangi, a valee... a valee an tiez 'ba Lanvaodez amañ partout, o werzhañ dilhad, ha... 'damp graet konesañs doutañ, dre an avani 'na ur breur, 'ba eu... 'ba Landreger
[põnˈtxeˑõ - lɑ̃nˈvo̞ˑde - lɑ̃nˈdʁeˑgəꝛ]
et... et il y en avait un de... de Pontrev, Tanguy, qui faisait du porte-à-porte... qui faisait du porte-à-porte Lanvaodez ici partout, vendant des habits, et... nous avions fait connaissance avec lui, étant donné qu'il avait un frère, à euh... à Landreger
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 aze eo Moulin de Kerglas zo aze, ha hennezh zo da werzhañ xxx ( ?) hag ar barrouz n'houll ket, en askont eu... an hent zo mat, met zo re a goad warnañ
[... ke̞ꝛˈglɑˑs ... - ... - ... - ... - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 Beg... ah, Beg ar C'hra c'était un... hennezh a 'neva ur bark hag eu... ha 'h ae da besketa, hag a deue... da werzhañ pesked dimp, 'ba ar menajoù, se a oa un dra vat 'vat !
[... - a ˌbegaˈhɣaˑ ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Lokmikael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 1. oh, nann ! c'est pas ça 2. Locronan, manoir... de Locronan, ouai ! me 'meus ket bet klevet komz deus se met bet e oa laket war... war... da werzhañ
1. [... - ...] 2. [loˈkɣoˑnɑ̃ - ... - ... loˈkɣoˑnɑ̃ - ... - ... - ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar Gall
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 hag ar park-se a oa... Keraniou a oa da werzhañ
[... - ˌke̞ɣaˈniˑu ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Fañch Gwilhou, ganet e 1942 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met darn 'lak... 'lakont ket, honnezh zo ur plac'h hec'h-unan bremañ ivez marteze, oh met an hini 'nez c'hoant... an hini 'nez c'hoant da... da werzhañ a gav !
[mɛ ˈdɑɹn lak - laˌkɑ̃ɲ cə - ˌhɔ̃ˑs so ˌplɑx iˈhyˑn ˌbɹœmɑ̃ ˌiˑe mɛˌtehe - o mɛ ˈnˑi ne ˌhwɑ̃n ˈnˑi ne ˌhwɑ̃n də də ˈwɛɹzɑ̃ ˌgɑˑv]
mais certains ne mettent... ne mettent pas [numéro dans l'annuaire], celle-là est une femme seule aussi peut-être maintenant, oh mais celui qui veut... celui qui veut... vendre trouve [démarchage téléphonique] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Morvan, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze, unan 'na prenet anezhañ, ha n'eo ket bet biskoazh e-barzh o chom, ha lesket anezhañ, hag-eñ... hag-eñ e oa ul loñjerenn vihan vrav aze, oh la la ! un hectare à peu près dioutañ, a-hervez 'meus klevet lâret emañ da werzhañ hag e oa gwerzhet, ya 'vat ! ha lesket... lesket anezhañ en ruin ivez xxx ( ?), bezañ gwerzhet anezhañ diouzhtu neuze ! n'eo ket bezañ lesket anezhañ evel-se memestra !
[ˌɑhe - ˌyˑn na ˈpɾeːnə ˌneˑɑ̃ - a ˌne̞ kə be ˈbiskwaz ˌbaɹs ˈʃo̞m a ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ aˌgẽ ˌgẽ wa ə lɔ̃ˌʒɛˑɹən ˌviˑən ˈvɹɑw ˌɑhe - o la la - ... djɔ̃tɑ̃ - ˈhɛɹwe møs ˈklɛwə ˌlɑˑɹ mɑ̃ də ˈwɛɹzɑ̃ a wa ˈgwɛɹzət - ja ha - a ˈlɛskə ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ ˈɹɥin ˌiˑe - ? ˌbeˑɑ̃ ˈgwɛɹzə ˌneˑɑ̃ dyˈstyˑ ˌnœhe - ˌne̞ kə ˌbeˑɑ̃ ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ vəˈse mo̞sˈtɾɑˑ]
là, un avait acheté [la maison], et il n'a jamais habité dedans, et il l'a laissée, alors que... alors que c'était une jolie petite longère là, oh la la ! avec un hectare à peu près, à ce qu'il parait j'ai entendu dire qu'elle est en vente et qu'elle était vendue, mais oui ! et laissée... il l'a laissée en ruines aussi xxx ( ?), il aurait dû la vendre tout de suite alors ! pas la laisser comme ça quand même !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e oa ar paotr a vije o werzhañ pisinioù aze
[ˌle̞x wa ˈpo̞d ˌviʒe ˈwɛɹzɑ̃ piˈsiɲo ˌɑhe̞]
là où il y avait le gars qui vendait des piscines là
Gant : Janin al Lagadeg, ganet e 1931 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Bear.
gwreg da Andre BarbierDastumer : Tangi