Temoù
Spazhañ
-
👂 🔗 ha ma zad a oa o terc'hen mat dezhe, met me a oa da ma labour, me ne gleven ket nemet ar moc'h o skruijañ « waoñ wig wig wig »
[a mə zɑ:d wa ’tɛrhɛn mɑd dɛ: mɛ me wɑ̃n də mə ’lɑ:bur me ’glɛwɛn kə mɛ moh ’skrwĩ:ʒɑ̃ wɑ̃ɔ̃ wig wig wik]
et mon père les tenait fermement [pendant la castration], mais moi j'étais à mon travail, je les entendais uniquement crier « couic couic couic »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da droc'hañ an hoc'hien, an hoc'hien, oh, ar re-seoù 'dije mizer, ya ya ya, e veze d'ober tro... troc'het euh... troc'het div ganetenn dezhe 'ba o fartioù
[də 'dɾohɑ̃ ən 'ohjən ən 'ohjən o: zew diʒe 'mi:zər ja ja ja viʃe do:r tɾo 'tɾohəd ə 'tɾohəd diw gɑ̃'nɛtən dɛ: ba o bar'tio]
pour couper les porcs châtrés, les porcs châtrés, ceux-là avaient mal, oui oui oui, il fallait cou... couper euh... leur couper deux canettes, dans leurs parties
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar re-mañ a oa kontilier da droc'hañ ar moc'h bihan
['remɑ̃ wa kɔ̃n'tiʎər 'dɾohɑ̃ moh'biən]
ceux-ci c'étaient des couteaux pour châtrer les petits cochons
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-benn... a-benn daou devezh e veze yac'h
[a bɛn bɛn dɔw 'dewəz viʒe jɑh]
et au bout de... au bout de deux jours ils étaient guéris [porc châtré]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze troc'het o div gouilhenn dezhe, ne veze ket... ya, kenkoulz eo lâret se, 'meus ket a vezh o lâret
[viʃe 'tɾohəd o diw 'guʎən dɛ: viʃe kə jɑ kenkulz ɛ 'lɑ:rəd ze møs kə ve:z 'lɑ:rət]
on leur coupait les deux couilles, on ne faisait pas... oui, autant le dire ça, je n'ai pas honte de le dire
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 troc'het div batatezenn vihan dezhe kwa, fidedoue kwa, ha ha ha, kuit dezhe pas da gaout reoù vihan goude, anes da se paotr e terc'hent da broduiañ
['tɾohəd diw ˌbata'te:zən 'viən dɛ: kwa fidə'due kwa hɑ hɑ hɑ kwid dɛ: pas də gɑ:d ɾew 'viən 'gu:de nɛs tə ze pot 'dɛrhɛɲ də pɾo'dyjɑ̃]
leur ayant coupé deux petites patates quoi, bon sang quoi, ha ha ha, pour ne pas qu'ils aient des petits après, sans ça mon gars ils continuent de produire
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen gwechall e oa tud evit se, spazhañ ar moc'h, spazhañ ar moc'h 'ba ar menajoù
[’kiʃən gwe’ʒɑl wa tyd vi se ’spɑhə moh ’spɑhə moh ba me’nɑ:ʒo]
alors qu'autrefois il y avait des gens pour ça, castrer les cochons, castrer les cochons dans les fermes
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 spazhañ
spac'han /
[spaxã] /
castrer
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 spazhañ ar c'hochon
spac'han ocho-n
[spaxã oʃon]
castrer le cochon
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien