Temoù
Bezañ trist
-
🔗 tristaet eo
[tri'stɑ:d ɛ]
il est attristé, de plus en plus triste
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 trist eo dezhañ
[trist ɛ 'deɑ̃]
il est triste
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 trist-kaer
[trist'kɛ:r]
très triste
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an deiz-war-lerc'h, al lun, e oa ur penn trist diouzhimp
[ˌdewar'lɛrh ly:n wa pɛn trist tiwim]
le lendemain, le lundi, nous avions des têtes tristes
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 trist e damm kont
[trist i dɑ̃m kɔ̃n]
sa situation est triste [moralement]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 unan 'na lâret din e oa... arri e oan 'ba... marv, marv e mab, « rannet eo ma c'halon ! »
[yn na ˈlɑːɹ tĩ wa - wɑ̃n ɑj ba - ˈmɑɹw ˈmɑɹw i ˈmɑːp - a na ˈlɑːd dĩ - ˈɹɑ̃nəd e̞ mə ˈhɑːlɔ̃n]
un m'avait dit... j'étais arrivé à... mort, son fils mort, « j'ai le coeur brisé ! »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 poan-galon
[pwã:n 'gɑ:lõn]
du chagrin
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ken e oa du tout he fenn
[ken wa dy: tud i vɛn]
tellement que toute sa tête était noire [de chagrin]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-hend-all « poan-galon » c'est une douleur du coeur, poan-galon, droug... « droug-kalon » zo ivez
[hɛnˈdɑl pwɑ̃nˈgɑːlɔ̃n ... - pwɑ̃nˈgɑːlɔ̃n - dɹuk dɹuk ˈkɑːlɔ̃n zo ˈie]
autrement « chagrin » c'est une douleur du coeur, chagrin, mal... il y a aussi le « chagrin »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'mije ket... 'mije ket soñjet e vije traoù oc'h arriet evel-se, a vije arriet, met bepred 'h arri kwa, traoù evel-se, ha den ebet 'lâr, parce que den ebet... bezañ zo tud na diskwelont ket 'dez trubuilh hañ ! trubuilh... poan-galon gouez dezhe, gant traoù 'dez bet pell zo
[miˌʒe kə - miˌʒe kə ˈʒɔ̃ːʒə viʒe ˈtɾɛw ˈhɑj vəˈse - viʒe ˈɑjə - mɛ ˈbopə hɑj kwa tɾɛw vəˈse a ˈden be ˌlɑˑɹ - paskə ˈden bet - ˈbeːɑ̃ zo tyd na diskweˈlɛɲ cəd de ˈtɹyːbyj ɑ̃ - ˈtɹyːbyj - pwɑ̃nˈgɑːlɔ̃n gwesˈte̞ - gɑ̃n ˈtɾɛw de bet ˈpɛl zo]
je n'aurais pas... je n'aurais pas imaginé que des choses comme ça arrivent, qu'elles soient arrivées, mais toujours est-il que ça arrive quoi, et personne ne dit, parce que personne... il y en a certains qui ne montrent pas qu'ils ont du chagrin hein ! du chagrin... du chagrin comme ils disent, avec des choses qu'ils ont eu il y a longtemps
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ur galonad ya, ur galonad
[ja gaˈlɔ̃ːnəd ja - gaˈlɔ̃ːnəd]
oui, une grande peine oui, une grande peine
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 sammet
['zɑ̃mət]
chagriné
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 karget o jave
[’kɑrgəd o ’ʒɑ:ve]
émus [litt. leurs poitrines chargées]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 me a soñje e oa o vont da vougañ hañ
[me 'ʒɔ̃:ʒɛ wa vɔ̃n də 'vu:gɑ̃ ɑ̃]
je pensais qu'elle allait étouffer [de chagrin]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marv gant an drubuilh
[mɑrw gɑ̃n 'drybyʎ]
mort de chagrin
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met me eo ingal din emezon-me, me emezon... zo o vont ac'hann emezon-me, ingal din emezon-me, ha deja me 'meus poan-spered emezon-me, mont... mont deus ma menaj met euh...
[mɛ me ɛ 'iŋgal dĩ 'mɔ̃mɛ me mo zo vɔ̃n hɑ̃n 'mɔ̃mɛ 'iŋgal dĩ 'mɔ̃mɛ a deʒa me møs pwɑ̃n 'spe:ɾəd 'mɔ̃mɛ mɔ̃n mɔ̃n dez ma 'me:neʒ mɛd ə]
mais moi ça m'est égal dis-je, moi di... je pars d'ici dis-je, peu m'importe dis-je, et déjà j'ai du chagrin dis-je, partir... partir de ma ferme mais euh...
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 rannet eo ma c'halon
['rɑ̃nəd ɛ mə 'hɑ:lɔ̃n]
j'ai le cœur brisé
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ, gant tout an trubuilhoù 'neus bet, prest a-walc'h e oa marvet
[hẽ̞: gɑ̃n tud dry'byʎo nøz bet pre̞st ə'wɑh wa 'mɑrwət]
lui, avec tous les chagrins qu'il a eu, il a failli mourir
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 maleürus
[ma’ly:rys]
malheureux
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 maleürus
[ma'ly:rys]
malheureuse [infirme]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 laket e vez maleürus an dud
['lɑkə ve ma'ly:ryz ən dyt]
les gens sont rendus malheureux [personnes atteintes d'alzheimer]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bezañ zo darn zo malürus c'hoazh gantañ
['beɑ̃ zo dɑrn zo ma'ly:rys hwɑs gɑ̃tɑ̃]
il y en a certains qui sont rendus malheureux encore [avec l'argent]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 maleüruzet int bet o welet se oc'h arriet
[ˌmaly’ry:zəd iɲ bet ’wɛ:ləd ze ’jət]
ils ont été rendus malheureux de voir ça arriver
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 glac'haret
[gla'hɑrət]
affligée
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 glac'haret eo gwelet eo marv he mab-bihan
[gla'hɑ:rəd ɛ 'gwɛ:lɛ ɛ mɑrw i mab'biən]
elle est affligée de voir que son petit-fils est mort
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 pignous
['piɲus]
mécontente
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bouez dezhañ war e jave
[ə bwe:s teɑ̃ war i 'ʒɑ:ve]
un poids sur la poitrine
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 n'on ket ken maleürus-se
[nõ kə ken ma’ly:rys se]
je ne suis pas si malheureux que ça
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar reoù gozh 'da un tamm... 'da... 'da (ur gredius ?) 'ba 'h euh... 'ba 'h euh... 'ba 'h euh... an traoù, ha neuze ne gomzent ket deus traoù ha ne vijent ket sañset da... ne vije ket sañset da... da vlesañ ar reoù all kwa... da (c'hloaziañ ?) ar reoù all
[rew’go:z da tɑ̃m da da ’gre:djyz bah ə bah ə bah ə trɛw a ’nœhe ’gɔ̃mzɛɲ cəd dəs trɛw a viʒɛɲ cə ’sɑ̃sət tə viʒe cə ’sɑ̃sət tə də ’vlesɑ̃ ə rew ɑl kwa də ’hlɑhɑ̃ rew ɑl kwa]
les anciens avaient un peu... ils avaient... ils avaient une croyance dans euh... dans euh... dans euh... les choses, et alors ils n'étaient pas sensés... on n'était pas sensé... blesser les autres quoi... blesser les autres
???
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Poan spered neus.
Poan-n spéreut neus.
[pwãn speʁət nøs]
Il est chagriné. [suite à un décès]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ne vo ket lemet ganti he glac'har.
Vo keu lémeut gan-n i ni glahar.
[vo kə 'le̞mət gãn i ni 'glahaʁ]
On ne lui ôtera pas son chagrin.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 poan galon
poan-n galon-n
[pwãn galõn]
mal au cœur [de la peine]
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Me zo glac'haret.
Mé zo glahareut.
[me zo glahaʁət]
Je suis chagrinée, j'ai le cafard.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Glac'haret on : meus trubuilh.
Glahareut don : meus trubu.
[glahaʁət dõ møs tʁyby]
Je suis chagrinée : j'ai du chagrin.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 un dristidigezh
tristidiyeus
[tʁistidijəs]
tristesse
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 un dristidigezh da welet anezhañ.
Tristidiyeus de wèleu néan.
[tʁistidijəs də wɛlə neã]
C'est une tristesse de le voir.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha bremañ 'h eo maleürus se dezhe
[a ’bomɑ̃ hɛ ma’ly:rys se dɛ:]
et maintenant c'est malheureux pour eux
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 maleürus eo se
[ma’ly:ryz ɛ ze]
ça c'est malheureux
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 maleurioù
[ma'lœ:rjo]
des malheurs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 muioc'h maleürus eo se
[’myɔh maly:’ryz ɛ ze]
ça c'est plus malheureux
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nebeutoc'h maleurioù
[nœ'bœtɔh ma'lœ:rjo]
moins de malheurs
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kazi hanter maleüruzet
['kɑ:he 'hɑ̃ntəʁ maly'ʁy:zət]
presqu'à moitié rendu malheureux
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 maleüruziñ
[maly’ʁy:zĩ]
devenir malheureux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. pa vez komzet deus ar galon eo ordin eo... an drubuilh, se zo kaoz le chagrin... ma 'neus poan-galon, ma 'neus eu... 2. trub... bern trubuilh 1. bern trubuilh, poan-spered a vez lâret ivez
1. [pe ve ˈkɔ̃mzəd dəz ˈgɑːlɔ̃n he̞ ɔɹˈdin he̞ - ən ˈdɾyːbyj - zes ˈkoːz ... - ma nøs pwɑ̃nˈgɑːlɔ̃n - ma nøz ə] 2. [ˈtɾyːb - bɛɹn ˈtɾyːbyj] 1. [bɛɹn ˈtɾyːbyj - ˌpwɑ̃ˑn ˈspeːɹəd ve ˌlɑːd ˈie]
1. quand on parle du coeur c'est toujours que c'est... le chagrin, c'est pour ça le chagrin... s'il a du chagrin, s'il a euh... 2. du chag... beaucoup de chagrin 1. beaucoup de chagrin, du tracas qu'on dit aussi :
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'vo ket lemet ar glac'har, nann sur, se 'h arri ! pa vez kollet bugale yaouank
[ˌvo kə ˈlɛmə ˈglɑːhaɹ nɑ̃n zyɹ - ze hɑj - pe ve ˈko̞ləd byˈgɑːle ˈjo̞wɑ̃ŋ]
on enlèvera pas la peine, non sur, ça arrive ! quand on perd de jeunes enfants
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! malurus an hini 'gouska ket, ya, malurus
[ɔː - maˈlyːɹyz ˈnːi gusˌkɑ kət - ja maˈlyːɹyz]
oh ! malheureux celui qui ne dort pas, oui, malheureux
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ni e oamp bet eu... glac'haret en 65, me 'ma pevar baotr
[ja ˌnim wɑ̃m bed ə - glaˈhɑˑɹət ... - me ma ˈpɛwaꝛˌbo̞t]
oui, nous nous avions été euh... affligés en 65, moi j'avais quatre fils [suicide]
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket trist se din ? n'eo ket trist se din ?
[ˌne̞ kə ˈtɾis ˌse ˈdĩ - ˌne̞ kə ˈtɾis ˌse ˈdĩ]
ce n'est pas une tristesse pour moi ? ce n'est pas une tristesse pour moi ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Duigou, ganet e 1935 e Skiñvieg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Skiñvieg / Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se a ra poan da ma c'halon
[ˈze ꝛa ˈpwɑ̃ːn də mə ˈhɑːlɔ̃n]
ça me fait mal au coeur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa Alan, ganet e 1937 e Pabu, o chom e Prad, tud bet ganet e ar Chapel Nevez / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'oa ket eu... 'oa ket deuet d'ar gêr bev, just e oan arri da gerc'hat bara evel-se peogwir 'h aen div wech ar sizhun en bisikled da gerc'hat bara, ha lâret da Nikol Gwilhou « daon ! n'eus ket mann nevez ebet amañ ? 'ba en Plûned ? » « ah, geo 'vat ! emezi ; ah ! arriet eo... aze zo arri ur maleur adarre emezi ! al Lagadeg emezi, Iv al Lagadeg deus Kraou ar Moc'h zo devet ! » « daonet e vo ma ene ! daon, n'eo ket posupl 'vat ! » « geo ! »
[a ˌwɑ kəd ə - ˌwɑ kə ˌdœ də ˌge̞ˑꝛ ˈbew - ˌʒyz wɑ̃n ˌɑj də ˈgɛhə ˈbɑˑɣa viˌse pu ˌhe̞n ˈdiw weʒ ˈzyˑn ɛn bisiˈklɛd də ˈgɛhə ˈbɑˑɣa - a ˈlɑˑɣəd də nikɔl ˈgwiju - ˈdɑ̃w ˌnøs kə mɑ̃n ˈnɛwe ˌbed ˈɑ̃mɑ̃ - ma ɛn ˈplyˑnət - a ˈge̞w ha ˌme̞j ˈge̞w - aˑ ˈɑjəd e̞ - ˌɑˑe zo ˌɑj ə ˈmɑˑlœꝛ ˌdɑj ˈme̞j - laˈgɑˑdəg ˌme̞j - ˌiv laˈgɑˑdəg des ˌkɣɔw ˈmoɣ zo ˈdɛwət - ˈdɑ̃wnə vo ma ˈiˑne - ˈdɑ̃w ˌne̞ kə ˈposyp a - ˈge̞w]
et il n'était pas euh... il n'était pas revenu chez lui vivant, juste quand j'étais revenu d'avoir été chercher le pain comme ça puisque j'allais deux fois par semaine en bicyclette pour chercher du pain, et [j'avais] dit à Nicole Guillou « dame ! il n'y a rien de neuf ici ? à Plûned ? » « ah, mais si ! dit-elle ; ah ! il est arrivé... là il y a de nouveau un malheur d'arrivé ! Le Lagadec dit-elle, Yves Le Lagadec de Kraou ar Moc'h est brûlé ! » « damné soit mon âme ! dame, mais ce n'est pas possible ! » « si ! »
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag an itron o lâret : « Oh, ma Doue ! Sa tristidigezh ! » « Ah, ya ! xxx ( ?)... penaos emañ kont... Eh ! Evel-se emañ ar vuhez ya, mont a reont tout an eil war-lerc'h egile ! ». Ha hemañ... me 'meus... hemañ 'meus kontet re brim. Hemañ 'na komprenet e oa oc'h ober kont douzh an intañv, an hini a oa marvet aze kwa. Ha 'na... « Ya 'vat ! Tristidigezh... (marv eo ?) » « Evel-se emañ kont... Tout 'h eont an eil war-lerc'h egile ».
[...]
Et la dame de dire : « Oh, mon Dieu ! Quelle tristesse ! Ah, oui ! xxx ( ?)... comment ça va... » « Eh ! La vie est ainsi oui, ils partent tous les uns après les autres ! ». Et lui... moi j'ai... je l'ai raconté trop vite. Il avait compris qu'elle mentionnait le veuf, celui qui était décédé quoi. Et il avait... « Mais oui ! Tristesse... (il est décédé ?) » « C'est ainsi... Ils partent tous les uns après les autres [les pets] ».
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
Temoù dindan
- Garmat (30 frazenn)