Temoù
Ar bordoù
-
👂 🔗 peogwir ar park a veze a-wechoù a-dreuz, hag e vane un tamm bihan hag e veze d'ober beskelloù da gentañ, a-raok achuiñ
[py'gy:r pɑrk viʒe 'we:ʒo drœ:s a 'vɑ̃:nɛ tɑ̃m 'biən a viʒe do:r be'skelo də 'gentɑ̃ rog a'ʃyĩ]
puisque le champ était de travers parfois et il restait un petit peu, il fallait faire les sillons courts d'abord, avant de finir
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar parkoù ne vezont ket tout just
['pɑrko vɛɲ kə tut ʒyst]
les champs ne sont pas tous justes [exactement rectangulaires]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze renket ober beskelloù evit achuiñ
[viʒe 'rɛŋkəd o:r be'skelo wid a'ʃyĩ]
on devait faire des sillons tronqués pour finir [dans les champs pas droits]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evit lakat ar park d'achuiñ eeun kwa
[wid ’lɑkə pɑrk dɑ’ʃyĩ ɛwn kwa]
pour faire que le champ finisse droit
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket nemet an dalaroù d'ober ken, neuze ne veze ket nemet ar penn, daou benn ar park d'ober
[nøs kə mɛ nda'lɛ:ro do:r ken 'nœhe viʒe kə mɛ pɛn dow bɛn pɑrk to:r]
il n'y a plus que les bouts à faire, alors il n'y avait que le bout, les deux bouts du champ à faire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « an talarennoù » kwa peogwir e veze unan e pep penn
[ˌtalɛ'reno kwa py'gy:r viʒe y:n pop pɛn]
« les bouts du champs [qui restent à retourner] » quoi, puisqu'il y en avait un à chaque bout
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a oa an dalarenn
[hẽ̞: wa nda'lɛ:rən]
ça c'était le bout du champ [qui reste à retourner]
Vallée 2014 p.518. « talar : 1er sillon d’un champ labouré »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-blasoù 'ba an talaroù ne rae mann ebet, 'ba ar pennoù ne rae mann ebet
['blɑso ban ta'lɛ:ɹo ɹe mɑ̃n bet bah 'pɛno ɹe mɑ̃n bet]
par endroits dans les extrémités de champ il ne donnait rien, dans les bouts il ne donnait rien [rendement du blé noir]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Amañ zo bern beskelloù.
An-man zo bèrn béskéyo.
[ãmã zo bɛʁn beskejo]
Ici il y a pleins de recoins. [Se dit d'un champ biscornu]
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 beskelloù
béskélo
[beskelo]
coins et recoins d'un champ
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 beskelloù
béskéyo
[beskejo]
coins et recoins d'un champ
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 met troc'het 'ba... 'ba ar c'hernioù, 'ba ar c'hernioù
[mɛt 'tɾɔ:hə ma ma 'hɛɲo ma 'hɛɲo]
mais fauché dans... dans les coins, dans les coins [du champ]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met war ar fin diwezhañ ne vije ket graet nemet digorniañ
[mɛ waʁ fi:n di'we:ɑ̃ viʃe kə gwɛd mɛ di'gɔʁɲɑ̃]
mais sur la toute fin on ne faisait plus que les coins [faucher les coins du champ à la faux, la lieuse faisait le reste]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 talaroù, pa vije ket kat da arat
[ta’lɛ:ɹo pe viʒe kə kat ’hɑ:ɹət]
les sillons de bord de champ, qu'on ne pouvait labourer
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus gwelet anezhañ o lakat eu... goût a ouzout petra eo « ul leurveenn patatez » ? « ul leurveenn » eo... un tamm douar a-hed ur c'hleuz ma kerez, « ul leurveenn » a vez graet deus se, « ul leurveenn douar », « ul leurveenn » ya, e vije unan, div, teir, pemp, c'hwec'h... c'hwec'h pe seizh roudenn, 'meus ket soñj, c'hwec'h pe seizh roudenn, ha 'meus gwelet ma zad o tennañ pataz a-benn an naontek a viz Mae !
[ə lœꝛˈveˑe̞n]
moi je l'ai vu mettre euh... tu sais ce que c'est qu'une « bande de terre à patates » ? « une bande de terre » c'est... un morceau de terre le long du talus si tu veux, « une bande de terre » qu'on appelle ça, « une bande de terre », « une bande de terre » oui, il y avait une, deux, trois, cinq, six... six ou sept sillons, je ne me rappelle pas, six ou sept sillons, et j'ai vu mon père tirer des patates pour le dix-neuf mai !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)