Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
son
Gwelet an tem Soniñ ar c'hleier
Stummioù :
chanson
-
🔗 ur son gousket
[zɔ̃n 'guskət]
une chanson de fatigue [quand bébé pleure de fatigue]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
son
-
👂 🔗 Unan bihan evel-se, pa deu da soñj dezhañ deus e vamm, fidedoulle, pa'c'h a e vamm kuit, e c'hallez krediñ hardi : ouin ouin. E vez klevet a bep sort sonioù quoi.
[yn’biən vəse pe dø də ʒõʃ ’teã døz i ’vãm – fidədule pe ha i ’vãm ’kwit ’halɛs ’kʁeːdi ’haj (…) – ve ’klɛwə bɔp sɔʁt ’sõːnjo kwa]
Un petit comme ça, quand il pense à sa mère, quand sa mère s'en va, tu peux bien croire que : ouin ouin. On entend toutes sortes de sons.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
sonner
-
👂 🔗 Ha peogwir, ma 'nez ezhomm an nen sikour, fidedoulle, zo ur sonetenn ha n'eus ket nemet son anezhi, ha diouzhtu 'h arrio unan bennak.
A pegur, ma né émm ’n nén jikour, fidedoullé, zo e zonêtenn, a n’eus ke mè zon nèi, a dustu ’h aio un bénnak.
Et parce que... Si on a besoin d'aide, il y a une sonnette, et il suffit de sonner, et quelqu'un arrivera immédiatement.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 sonet 'ma div wech
['zɔ̃:nə ma diw weʃ]
j'avais sonné deux fois [à la porte]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
bruit (faire du –)
-
👂 🔗 Ha feiz un devezh e oa arri e-barzh an ti : « Maman, klevet 'meus anezhañ o son, klevet 'meus anezhañ o son. »
[a fe ən 'dewəz wa 'aj bahn 'tiː – mãmãː 'klɛwə mø 'neã 'sõːn – 'klɛwə mø 'neã 'sõːn]
Et un jour, il était arrivé dans la maison : « Maman, je l'ai entendu chanter, je l'ai entendu chanter. »
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal