Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

méchant

drouk

  • 🔗 arru out drouk

    [ɑj ud druk]

    tu es devenu méchant

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Ha eñ ne oa ket drouk deus ar c'hezeg ivez na mann ebet, ha evel-se...

    [a 'ẽː wa kə 'dʁug døz 'heːzəg ie na mãn'bet a vəse]

    Et il n'était pas méchant envers les chevaux ni rien, et comme ça...

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ne vezan ket drouk. Nann, na pa ne 'mez ket bet.

    [vɛn kə 'dʁuk – nãn na pe me kə 'bet]

    Je ne suis pas méchante. Non, quand bien même je n'en ai pas eu [du café].

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

charn

  • 👂 🔗 hoñ a oa charn

    [hɔ̃: wa ʃɑrn]

    elle était méchante

    Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.

    Dastumer : Tangi

tagnous

  • 🔗 tagn

    [taɲ]

    très méchant, teigne

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

vis fall

  • 🔗 ha bepred 'da vis fall ar gazeg ivez

    [a 'bopəd da vis fal 'gɑ:zəg 'ie]

    et toujours est-il que la jument était mauvaise

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi