Klask
« esa »
Frazennoù kavet : 130
-
👂 🔗 ah, brud vat ? ah, gortoz ! gortozit ma lârin dec'h bremañ petore brud 'meus, peneogwir, ar reoù 'deus bet feurmet amañ e-kerzh an hañv, e-pad bloavejoù... bloavejoù eu... pemp bloaz diouzhtu, 'meus bet ur... ur c'houblad hag a deue da welet ac'hanon, peneogwir e oant bet amañ e-pad pemp bloaz, oc'h esa prenañ un ti, ha 'neusont ket gallet ober, ha bremañ 'deus gallet prenañ unan, e-barzh en Landrelleg, setu aze !
[lɑ̃nˈdɣe̞le̞k]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Rozali Raoul, ganet e 1929 e Tregastell, o chom e Tregastell, marvet e 2025, tud bet ganet e Pleuveur-Bodou / Servel.Dastumer : Tangi (2023-10-11)
-
🔗 esa bezañ
ésa béan
[esa beã]
essayer d'être
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ah, just ! kastell Kerninon a oan oc'h esa lâret a-raok, kastell Kerninon
[... - ˌkastəl kɛꝛˈniˑnõn ... - ˌkastəl kɛꝛˈniˑnõn]
Ploulec'h
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1932 e Plouilio, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Plouared / Ploulec'h.Dastumer : Tangi (2023-08-23)
-
👂 🔗 un devezh... un devezh a-hervez 'da tapet daou, daou a oa oc'h esa dont en ti ivez, tapet anezhe unan pep tu, e oa krog 'ba en o fenn, e lake anezhe d'en em voñjouriñ, o skeiñ o fri an eil gant egile, oh... a-hervez e oa... kreñv e oa evel... evel... evel ur paotr, ah ya ! a-hervez, hoñ a oa kreñv spontus
[...]
un jour... un jour à ce qu'il parait elle en avait attrapé deux, deux qui essayaient de venir dans la maison aussi, [elle les avait] attrapé, un de chaque côté, elle avait saisi leur tête, elle les faisait se dire bonjour, en leur faisant se taper le nez l'un l'autre, oh... à ce qu'il parait elle était... elle était forte comme... comme... comme un homme, ah oui ! à ce qu'il parait, elle était terriblement forte
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
👂 🔗 da esa klevet tezennoù kozh gant...
[... teˌzeno ˈkoˑz ...]
pour essayer d'entendre de vieilles histoires avec...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Yakob, ganet e 1939 e Plouzelambr, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Plouilio / Plouzelambr.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-hend-all e oant pemp oc'h esa kaout douar aze, war... war douar e vez pres hañ !
[ˈpɣeˑz ɑ̃]
sinon ils étaient cinq à essayer d'avoir les terres là ! il y a de la demande pour les... les terres hein !
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1939 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met sapristi ! un devezh e oa savet jeu etre hom breur ha neuze ma c'hoar ha me, hag e oa o c'halompat war-hom-lerc'h, met sapristi ! ur bern teil a oa, peogwir e vije ur bern teil 'ba ar porzh, ha ni a oa aet da c'hoari en-dro d'ar bern teil, hag e-kichen ar bern teil e oa un tamm toull, hag eñ a oa leun a purin, hag eñ evit... evit eu... evit esa tapet ac'hanomp, 'na troc'het berr, ha lampet just 'ba ar c'hreiz, oh ! me a lâr dit-te ! ni... ni a c'hoarzhe met eñ 'rae ket sell ! ha penaos e oa pa oa savet alese, e c'hallez krediñ ! ma doue ! purin-tout te ! ya, dour-hañvouez
[... - ... - ... - ... - na ˈtɾo̞həd ˈbɛꝛ - ... - ... - ... - ... - ˌduˑꝛ ˈhɑwe]
mais sapristi ! un jour une dispute avait éclaté entre notre frère et aussi ma sœur et moi, et il courait après nous, mais sapristi ! il y avait un tas de fumier, puisqu'il y avait un tas de fumier dans la cour, et nous étions allés jouer autour du tas de fumier, et à côté du tas de fumier il y avait un petit trou, et il était rempli de purin, et lui pour... pour euh... pour essayer de nous attraper, il avait coupé court, et sauté juste au milieu, oh ! moi je te dis ! nous... nous rigolions mais lui ne le faisait pas ! et comment il était quand il était sorti de là, tu peux me croire ! mon dieu ! du purin partout pardi ! oui, du purin
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha... e c'hoar a oa oc'h esa... Gant e... gant e c'hoar e oa o terc'hen menaj. Hag e c'hoar a oa aet da gerc'hat ur bannac'h chistr. Pa vije graet an afer e vije evet ur bannac'h chistr kwa, ha kaozeet un tamm, graet ur gontadenn, evet... ur bannac'h kafe, evel e vije kwa ! Hag aet da gerc'hat div voutailhad chistr. Hag e oa Soaig gant e varc'h, egile a oa o terc'hen e gazeg moarvat. Hag e oa... Hag e oa Soaig gant he div voutailhad chistr. « Ale ! Soaig ! Ale ! Ale ! Ale ! Tchiii ! Tchiii ! » emezi, ha « Tchiii ! » hag e derc'he da lâret da lakat ar marc'h da vont war-benn. « Tchiii ! » emezi. « Aet eo e-barzh ! »... torret he div voutailhad chistr !
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈtʃiː ˈtʃiː me̞j - a ˈtʃiː - ... - ... - ...]
Et... sa sœur essayait... avec sa... il tenait la ferme avec sa soeur. Et sa sœur était allée chercher du cidre. Quand on faisait affaire on buvait du cidre quoi, et on parlait un peu, on disait une histoire, on buvait... un café, comme c'était quoi ! Et elle était allée chercher deux bouteilles de cidre. Soaig était avec son étalon, l'autre tenait sa jument. Et elle était... Et Soaig [la sœur plutôt] avait les deux bouteilles de cidre. « Allez ! Soaig ! Allez ! Allez ! Allez ! Tchiii ! Tchiii ! » disait-elle, et « Tchiii ! », et elle continuait de dire pour que l'étalon monte dessus. « Tchiii ! » qu'elle disait. « Il est rentré ! »... elle avait cassé ses deux bouteilles de cidre !
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Saint-Tugdual, aze e oa ur chapel, eu... 'ba ar c'horn ar park e-krec'h amañ, me 'meus gwelet anezhi en he sav, met ar pignon seulamant, ha neuze an aotel, ha ni pa oamp bihan e oamp... oc'h esa greiañ anezhi, e vije boutet un tamm pri, hag un tamm douar, e vije laket ur min, ha mat !
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌhe̞sa ˈgɣe̞jə ˈne̞j - ... - ... - ...]
Saint-Tugdual, là il y avait une chapelle, euh... dans le coin du champ en haut ici, moi je l'ai vue debout, mais seulement le pignon, et aussi l'autel, et nous quand nous étions petits nous... essayions de la retaper, on fourrait de l'argile, et un peu de terre, on mettait une pierre, et c'est bon !
Gant : Jañ-If Kawan, ganet e 1962 e Prad, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag eu... E oa deut d'ar gêr un noz... un noz... un noz da welet e wreg. Se... marteze e oa pemzektez e oa 'oa ket bet... e oa 'ba... 'ba ar c'hoajoù, 'ba Boloi du-hont. 'Ba souterrainioù, graet 'ba... dindan... dindan an douar. Ha... Hag e oa deut. Ha 'mamp klevet lâret e oa arri Nicolas er gêr, ar chef rezistant. Ha 'mamp lâret, ma vreur ha me, « ni 'h eomp d'esa... d'esa mont da weliñ anezhañ, evit en em ober... mont 'ba ar rezistañs ivez ».
[boˈloˑi]
Et euh... Il était venu à la maison une nuit... une nuit... une nuit pour voir sa femme. Ca... peut-être que cela faisait quinze jours qu'il avait pas été... il était dans... dans les bois, à Boloi là-bas. Dans des souterrains, fait sous... sous... sous la terre. Et... Et il était venu. Et nous avions entendu que Nicolas était à la maison, le chef résistant. Et nous avions dit, mon frère et moi, « nous allons essayer... essayer d'aller le voir, pour se faire... rejoindre la résistance aussi ».
Planiel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha me... ha me o lâret dezhe, ha me o lâret d'If Adam, « ac'hanta, me a ra ur pari evit... emezon-me, ur voutailhad win, emezon-me, da lakat ar post war ma skoaz. » « Oh ! diouzhtu, emezañ ! diouzhtu, eme If Adam ! » Uj... ma vreur oc'h esa... lakat ar post war e skoaz. 'Na ket gallet ober. War e jave e oa bet ar post, met 'oa ket bet war e skoaz. Louis ar Meur... 'na tapet lakat anezhañ war e skoaz. Hag e oa... an deiz kentañ dezhañ kaout un abid nevez, 'na prenet e vamm dezhañ. Ha 'na rampet ar post simant... war e skoaz, hag e oa... aet e... e mañch a-raok, mañch e a... mañch e... mañch e abid a-raok.
[...]
Et moi... et moi de leur dire, et moi de dire à Yves Adam, « eh bien, moi je fais un pari pour... dis-je, une bouteille de vin, dis-je, que je mets... le poteau sur mon épaule. » « Oh ! tout de suite, dit-il ! tout de suite, dit Yves Adam ! » Eug... mon frère d'essayer... mettre le poteau sur son épaule. Il n'avait pas pu. Le poteau avait été sur sa poitrine, mais il n'avait pas été sur son épaule. Louis Le Meur... avait réussi à le mettre sur son épaule. Et c'était... le premier jour où il mettait un nouveau costume, que sa mère lui avait acheté. Et le poteau en ciment avait glissé... sur son épaule, et sa manche... sa manche avait été... la manche de son costume était partie.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ma dad a oa bet bourdet gant unan yaouank, n'eo ket an hini yaouank 'na bourdet anezhañ met... 'na kaset anezhañ da... da menaj eu... da ti Gwazhdoue izeloc'h, gant « un tu da... da hadañ pataz », pa oa arriet 'na goullet eu... « un tu da hadañ pataz », « ah, n'emañ ket amañ, eme... eme Alexandre, ha 'na kaset anezhañ d'ur menaj all, a-benn ar fin e oa bet tout ar beurevezh da vont deus an eil ti d'egile o klask... hag an hini a oa oc'h esa bourdañ anezhañ a oa bourdet peogwir 'oa ket oc'h ober mann ebet 'ba ar gêr
[...]
mon père s'était fait avoir par un jeune, ce n'est pas le jeune qui l'avait dupé mais... il l'avait envoyé à... à la ferme de... chez Goasdoué plus bas, avec « un moyen de... de semer les patates », quand il était arrivé il avait demandé euh... « un moyen de semer les patates », « ah, il n'est pas ici, dit... dit Alexandre, et il l'avait dirigé vers une autre ferme, pour finir il avait été toute la matinée en train de chercher... et celui qui avait essayé de le duper s'était fait avoir puisqu'il n'avait rien fait à la maison
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 ya, ar Vilin Gerglas, met aze zo sinema gant honnezh, a vez het an hini... xxx ( ?), ar barrouz n'houll ket gwelet an ti... Anglijen 'neus bet prenet anezhañ, ar vilin kwa, hag eu... bet prenet anezhañ, ha goude e oant o soñjal repariñ... restoriñ anezhañ, ha goude, boñ, zo bet problemchoù aze gant COVID ha gant kement tra zo tout, hag eu... 'deuint kemeret retard kwa ! ha bremañ emaint oc'h esa gwerzhañ anezhañ, hag ar barrouz n'houll ket... an hent zo arri añkombret, un hent parrouz eo hañ ! met ar barrouz n'houll ket... troc'hañ ar c'hoad, da diskenn en traoñ
[ja - ˌviˑlinge̞ꝛˈglɑˑs - ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jobig an Herri, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Ploubêr / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 1. Porzh Huon ! 2. Porzh Huon ! 1. aze eo an hini e oa Marchand ! 2. eno an hini e oan o esa lâret dit ! 1. ya ! 2. Porzh Huon 1. Porzh Huon
1. [pɔꝛˈsyˑɔ̃n] 2. [pɔꝛˈsyˑɔ̃n] 1. [... ˈmɑꝛʃɑ̃n] 2. [...] 1. [ja] 2. [pɔꝛˈsyˑɔ̃n] 1. [pɔꝛˈsyˑɔ̃n]
Plouared
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.
– Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlizili, ya ! bremañ-souden e oan oc'h esa lâret reoù ne deuont ket aze, xxx ( ?), e kerlizili e oa eu... daou... daou venaj ivez, unan bihan hag unan un tamm bihan brasoc'h
[ˌke̞ꝛliˈziˑli - ja - ... - ... - ˌke̞ꝛliˈziˑli ... - ...]
Plounerin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa an Ozhac'h, ganet e 1938 e Plounerin, o chom e Plounerin, marvet e 2023, tud bet ganet e Lohueg / Gwerliskin.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo kaoz emaint o klask lakat ar brezhoneg da esa dont hañ ! met bepred eo start dezhe...
[ˌze zo ˈkoːz mɛɲ ˌklɑsk ˈlɑkə bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg də ˈhɛsa ˌdɔ̃n ɑ̃ - mɛ ˈbopə he̞ ˈstɑɹt ˌte̞ˑ]
c'est pour ça qu'ils cherchent à essayer de faire revenir le breton hein ! mais toujours est-il que c'est compliqué pour eux...
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket ken, 'oaront ket brezhoneg, toujust e oaront galleg, pa 'deuint ankouaat o brezhoneg oc'h esa deskiñ ar galleg
[ˌnøs kə ˌkeˑn - waˌꝛɑɲ cə bɣe̞ˈzɔ̃ːnək - tuʒyz ˈwɑˑꝛɑɲ ˈgɑlɛk - pe dœɲ ɑ̃ŋˈkwɑːd o bɣe̞ˈzɔ̃ːnək ˈhɛsa ˈdiskĩ ˈgɑlɛk]
il n'y en a plus [d'élus bretonnants], ils ne savent pas le breton, tout juste savent-ils le français, puisqu'ils ont oublié le breton en essayant d'apprendre le français
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kalz zo bet... tapet gant ar jeu-se, (a-raok ?) e vez derc'het d'ober, ah ! non de diou ! (T. : n'eo ket fin) nann ! ha bremañ 'h esa ampich... ampich ar reoù all d'ober ar pezh 'deus graet o-unan
[kals so bet - ˈtɑpəd gɑ̃n ˈʒœː ze ɑ̃ - ɹoˑg ve ˈdɛhɛt ˌto̞ˑɹ - ha ... - ˈnɑ̃n a ˌbomɑ̃ ˌhɛsa ˈhɑ̃mpiʃ - ˈhɑ̃mpiʒ ɹewˈɑl ˌdo̞ˑɹ pez døz gwɛd oˈhyn]
beaucoup ont été... victimes de ce truc-là [nucléaire militaire], (avant ?) on continue de faire, ah ! non de diou ! (T. : ce n'est pas fini) non ! et maintenant on essaye d'empêcher... d'empêcher les autres de faire ce qu'ils ont fait [essais nucléaires]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vije ordin oc'h esa boutañ un tamm paper, « xxx ( ?), 'ma lâret, me zo o vont da (dihopañ ?) ar paotr bihan-mañ memestra ! emañ o vont da lakeet tan war ma c'hein », hag e oan arriet, xxx ( ?) 'ma graet, 'ma ket graet trouz ha me o voutañ e biz dezhañ da-heul, eñ 'na aretet sell da voutañ paper 'ba... 'ba... 'ba... 'ba an toull-se !
[a ˌviˑʒe ɔꝛˌdiˑn ˈhɛsa ˈbutɑ̃ tɑ̃m ˈpɑpəꝛ - ? ma ˌlɑˑꝛ - ˌme zo ˌhɔ̃n diˈhopɑ̃ po̞d ˈbiˑən mɑ̃ mo̞sˈtɣɑˑ - mɑ̃ ˌɔ̃n də laˈkeˑɛ ˈtɑ̃ˑn waꝛ ma ˈhɛɲ - a wɑ̃n aˌɣiˑɛt - ? ma ˌgwe̞t - ˌma kə ˌgwe̞ ˈtɣuˑz a ˌme ˈvutɑ̃ i ˈbiˑz ˌdeˑɑ̃ də ˈhœˑl - ˈhẽ na aˈɣɛtət sɛl də ˈvutɑ̃ ˈpɑpəꝛ bæ bæ bæ bæ ˈtul ze sɛl]
et il essayait tout le temps de fourrer un bout de papier [dans le feu], « xxx ( ?), que j'avais dit, moi je vais (gronder ?) ce petit gars-là quand même ! il va me mettre le feu dans le dos », et j'étais arrivée, xxx ( ?) j'avais fait, je n'avais pas fait de bruit et moi de pousser son doigt à la suite [du bout de papier], il avait arrêté tiens de fourrer du papier dans... dans... dans... dans ce trou-là !
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louiz Gwajou, ganet e 1932 e Lanvezeeg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e ar Vinic'hi / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze zo unan all aze, bremañ-souden e oan o lâret se d'ar verc'h vihan, un daol-menaj, gant div bank vras, hag e vo ret dezhañ esa gwerzhañ anezhi a-raok 'h in a-raok, peotramant e vo devet
[ˌnœhe zo ˈnɑl ˌɑhe - bəˈzɔ̃m wɑ̃n ˌlɑˑꝛ ˈse də ˌvɛχ ˈviˑən - ˌndoˑl ˈmeˑnaʃ - gɑ̃n ˈdiw bɑ̃ŋˤ ˈvɣɑˑs - a vo ˌɣɛt ˈteˑɑ̃ ˈhɛsa ˈgwɛꝛzɑ̃ ˈnɛj ˌɣo̞k hĩ ˌɣo̞ˑk - pəˌtɑ̃m vo ˈdɛwət]
il y en a une autre aussi là, tout à l'heure je disais ça à ma petite-fille, une table de ferme, avec deux grands bancs, et il faudra qu'il essaye de la vendre avant que je ne meure, sinon elle sera brûlée
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi