Klask
« espes »
Frazennoù kavet : 42
-
👂 🔗 ar Roc'hellou ya, met aze zo bremañ... ar Roc'hellou... ah, ya ! hennezh zo bremañ... un espes propriete ivez
[ʁɔˈhelu ja - ... - ɣɔˈhelu - a ja - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Kroaz ar Skin ya, aze zo un espes... aze zo un espes kastell, ur c'hastell, aze zo ur c'hastell, hag an hini a oa gardien 'ba ar c'hastell, me a ra parti deus l'UNC, gwelet a rez...
[ˌkxwazəˈskin ja - ... - ... - ... - ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Ah ya ! ya ! Karousell ! Ya... un enezenn ront ya ! Ha... ha... ha zo eu... ur... ur... ur vur tro-ha-zro dezhi. Ha... ha... ha war ar vur, zo... zo graet un espes kleuz, gant douar, gant douar. An hini 'na... an hini a oa war an enezenn... 'na prenet an enezenn-se, ha... hag eu... ha 'dant plantet eu... machinoù... a vout 'ba an aod aze, warni. Un espes... un espes machinoù, evel an argeennoù, evel un argeenn aze, warni.
[...]
Ah oui ! oui ! Karousell ! Oui... une île ronde oui ! Et... et... et il y a euh... un... un... un mur tout autour. Et... et... et sur le mur, il y a... on a fait une espèce de talus, avec de la terre, avec de la terre. Celui qui avait... celui qui était sur l'île... avait acheté cette île-là, et... et euh... et ils avaient planté euh... des machins... qui poussent sur la côte là, dessus. Une espèce... une espèce de machins, comme les haies, comme une haie là, dessus.
Lanvaodez - toponymes nautique
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 soi-disant ar gokilhenn zo deformet, n'eo ket gwerzhapl, met... ar pezh zo e-barzh zo ar memes... zo ar memes jeu, evelkent ! hañ ! hag... hag... ha... ha... hag e arri... bep morad e arri d'ar gêr gant... gant ur sac'h... ur sac'h... ur ban... ur (baneg ?), un espes lien aze, leun kokouz ha palourd, hag istr
[...]
soi-disant la coquille est déformée [huître], elle n'est pas vendable, mais... ce qui est dedans c'est pare... c'est pareil, tout de même ! hein ! et... et... et... et... et il arrive... à chaque marée il arrive à la maison avec... avec un sac... un sac... un pan... un (panier ?), une espèce de toile là, pleine de coques et de palourdes, et d'huîtres
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 keit ha vije mor bras, Ti... Ti an Aod Vihan, un tu a oa an aod, lec'h e vije graet pardon... pardon an Aod Vihan, me... me 'meus redet war-droad aze, bep... bep bloaz, aze e vije... e vije graet eu... ur rondenn, hag e vije... war... war... war... war un espes (mailhenn ?), ur (mailhenn ?)... ur (mailhenn ?) gant sabl, hag e vije kours bisikled, bisikled, ha kours war-droad
[ˌtino̞ˑdˈviˑən - ˌno̞ˑdˈviˑən]
tant que c'était la grande marée, Ti... Ti an Aod Vihan, un côté c'était la côte, là où on faisait le pardon... le pardon de an Aod Vihan, moi... moi j'ai couru là, tous... tous les ans, là on avait... on faisait euh... une ronde, et il y avait... sur... sur... sur... sur une espèce de (boue ?), (boue ?)... (boue ?) avec du sable, et il y avait course de bicyclette, bicyclette, et course à pied
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Ha... ha duzh en gouezhiñ 'ba ar mor... 'ma sparsiatoù lêr ganin. Ha... hag ar mor a oa e-krec'h. Ha... ha... hag e oa partiet eu... ar sparsiatenn duzh ma droad. Ha 'ma renket dont un dev... an de... an deiz war-lerc'h da... keit ha oa ar mor en traoñ da... da gerc'hat ma sparsiatenn. Ya ! Hañ ? Ur sparsiatenn zo... eo un espes sandalenn gant... lêrennoù, lêrennoù. E vije graet sparsiatoù, sparsiatoù doute.
[...]
Et... et en tombant dans la mer... j'avais des spartiates. Et... et la mer était haute. Et... et... et la spartiate était euh... partie de mon pied. Et j'avais dû revenir un jo... le jo... le lendemain pour... tant que la mer était basse pour... pour chercher ma spartiate. Oui ! Hein ? Une spartiate c'est... c'est une espère de sandale avec... des lacets de cuir, lacets de cuir. Et on les appelait des spartiates, des spartiates.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 « 'h ez da graou-saout 'ta ! » emezañ, da... eme... eme... eme Job... ha Mari-Louiz, da diskouez anvioù ar saout da... da Pierrig, da Pierrig « homañ eo Canette, emezon-me » « Canette ?! eme Pierrig » Pierrig a oa un espes... un tamm bihan... kazi evel un diaoul ivez, ha Mari-Louiz a oa luch, Mari-Louiz 'na ul lagad luch « ha homañ eo Lunette » « memestra, eme... eme... eme Pierrig, 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi » 'na lâret da Mari-Louiz diouzhtu, « c'hwi 'peus... 'peus muioc'h ezhomm c'hwi lunettes, emezañ, evit 'neus homañ ! » ha fachet Mari-Louiz ! ha lâret da Pierrig... da tad Pierrig Gwern « kasit ho mab ganac'h d'ar gêr »
[...]
« tu vas à l'étable des vaches donc ! » dit-il, pour... dit... dit... dit Joseph... et Marie-Louise, pour montrer les noms des vaches à... à Pierrot, à Pierrot « elle c'est Canette, dis-je » « Canette ?! que dit Pierrot » Pierrot était une espèce... un petit peu... presqu'un diable aussi, et Marie-Louise louchait, Marie-Louise avait un oeil qui louchait « et elle c'est Lunette » « quand même, dit... dit... dit Pierrot, vous... vous avez davantage besoin » qu'il avait dit à Marie-Louise tout de suite, « vous avez... vous avez davantage besoin de lunettes, dit-il, que celle-là ! » et fâchée Marie-Louise ! et de dire à Pierrot... au père de Pierrot Le Guern « ramener votre fils à la maison »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 An Almanted ya. Hañ ya ! An Almanted an Enez Koad ! A oa... a oa arriet, gant eu... un espes... jipenn aze, evel... evel ur jipenn amerikan aze, 'ba an enez. Ha kuit da gaozeal diouimp na mann ebet. Ha i o vont war doenn ar chapel. Hag o tivontañ ar c'hloc'h. O tivontañ ar... ar c'hloc'h... ar c'hloc'h bronze a oa... a oa 'ba ar vent-se. Ha... ha... ha diskennet anezhañ duzh... diwar... diwar doenn ar chapel, gant... gant ur gordenn en traoñ, hag ambarket ar c'hloc'h.
[ˌneˑnəsˈkwat] Lezardrev
les Allemands, oui. Ah, oui ! Les Allemands de an Enez Koad ! Etaient... étaient arrivés, avec euh... une espèce... de jeep là, comme... comme une jeep américaine, sur l'île. Et sans nous parler ni rien. Et eux d'aller sur le toit de la chapelle. Et de démonter la cloche. De démonter la... la cloche... la cloche en bronze qui était... qui était de cette taille-là. Et... et... et [ils l'avaient] descendue de... de... du toit de la chapelle, avec... avec une corde en bas, et embarqué la cloche.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... hag... hag e welemp anezhe gant jumellennoù peogwir e oa sklaer al loar. E welemp anezhe o neuial. Ha... ha... ha arriet 'ba eu... war... war beg an Erv. Ha... ha dek munutenn goude, goude e oant arri war beg an Erv, a-hont zo eu... un espes... enezenn. En... En... Enez... Enez eu... Enez eu... 'meus ket soñj peseurt anv 'deus. Du... du... duzh an Arvor, un anv duzh an Arvor bennak, duzh an Arvor aze... ivez.
[ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ - ˈnaɹvoɹ - ˈnaɹvoɹ]
Et... et... et nous les voyions avec des jumelles puisque la lune était claire. Nous les voyions nager. Et... et... et arrivés à euh... sur... sur la pointe de an Erv. Et... et dix minutes après, après ils étaient arrivés sur la pointe de an Erv, là-bas il y a euh... une espèce... d'île. En... En... Enez... Enez euh... Enez euh... je ne me souviens plus quel nom elle a. De... de... de an Arvor, un nom quelconque de an Arvor, de an Arvor là... aussi.
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag e oamp... e oamp... e oamp deut... da Gervarker amañ, e-kichen ti Pierrot Gwilhou. Ha pa oamp arri, e-kichen leur Kervarker, al leur, e-kichen, zo stok duzh... duzh an ti. A-benn neuze e oa arri an Almanted an Enez Koad, 'ba bourk Lanvaodez. Ha duzh... duzh e-kichen bourk Lanvaodez, lec'h 'deusont graet un espes rond-point aze bremañ. Gwelet a rez ? Evit... evit eu... evit pas bezañ dañjurus, pa 'da an otoioù duzh... duzh Pempoull. Pe duzh Lezardrev. Hag ar reoù all duzh an Arvor, eo en em... en em groazañ.
[ge̞ꝛˈvaꝛkəꝛ - ke̞ꝛˈvaꝛkəꝛ - ˌneˑnəsˈkwat]
Et nous étions... nous étions... nous étions venus... à Kervarker ici, à côté de chez Pierrot Guillou. Et quand nous étions arrivés, à côté de l'aire de Kervarker, l'aire, à côté, qui jouxte... jouxte la maison. Pour alors les Allemands de an Enez Koad étaient arrivés au bourg de Lanvaodez. Et de... depuis les abords du bourg de Lanvaodez, là où ils ont fait un espèce de rond-point là maintenant. Tu vois ? Pour... pour euh... pour ne pas que cela soit dangereux, quand les voitures viennent de... de Pempoull. Ou de Lezardrev. Et les autres de an Arvor, ils doivent se... se croiser.
Lanvaodez / Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Kervel ya, geo ! un espes... un espes château kazi, ya, hag e oa ur pezh jardin a-dreñv, ha tout... ar mogerennoù... mogerennoù ken... ken uhel ha... ar machin aze, graet... graet en mein tout tro-ha-zro, ha tout tro-ha-zro 'ba ar jardin, 'ba ar jardin Kervel, 'vije nemet gwez... gwez-per ! ha pa vije leun ar re-seoù a per, aze e vije per sell ! ha... ha... ha 'h ae Pipi ar Gareg ha... ha paotred Kervalouin amañ ha tout, en noz, en noz ha 'h aemp gant ur skeul, e gasemp ur skeul ganimp, ha 'h aemp... 'h aemp 'ba ar jardin dreist ar vur, ha... hag e deue... sac'ha... sac'hadoù per ganimp, duzh... duzh Kervel sell ! hag e Kervel e vijent tout o kousket
[kɛꝛˈve̞ˑl - kɛꝛˈve̞ˑl - ˌkɛꝛvaˈluˑin - kɛꝛˈve̞ˑl - kɛꝛˈve̞ˑl]
Pleuvihan / Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ha goude e oa eu... kastell Ker... kastell... sañset e oa un espes kast... pe un espes manoir, sañset, manoir, Kerginiou
[... - ... - ... - ˌke̞ɻgiˈniˑu - ... - ... - ... - ˌke̞ɻgiˈniˑu]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-14)
-
👂 🔗 met Kerloaz eo lec'h e oa... un espes manoir
[... ke̞ɻˈlwɑˑz ... - ...]
Ploulecˈh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-14)
-
👂 🔗 aze zo... ar Genkiz Vras a vez graet, ha hennezh zo un espes manoir sañset ivez
[... - ˌge̞ŋkizˈvɻɑˑz ...]
Plouilio
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-14)
-
👂 🔗 hag eu... ar Rosalig zo goude, aze omp 'ba Lannuon diouzhtu adarre kwa ! ya ! aze e oa... eñ a oa un espes manoir ivez sañset, ar Rosalig ivez
[... - əɻoˈsɑˑlik ... - ... - ... lɑ̃ˈnyˑõn ... - ja - ... - ... - ɻoˈsɑˑlig ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Prijant, ganet e 1938 e Ploubêr, o chom e Ploubêr, tud bet ganet e Tredraezh / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-11)
-
👂 🔗 Penn al Lann ya ! Penn al Lann, aze e oa un espes kastell gwechall ivez, Penn al Lann
[ˌpe̞nˈlãn ja - ˌpe̞nˈlãn ja - ˌpe̞nˈlan]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Jegou, ganet e 1932 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Kemper / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-07-12)
-
👂 🔗 Beg ar Forn ? ya, hennezh zo un espes kastell, a oa gwechall kwa !
[ˌbegəˈvɔɾn - ja - ... - ...]
Tredraezh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Amede Gwignañwac'h, ganet e 1934 e Tredraezh, o chom e Tredraezh, marvet e 2025, tud bet ganet e Plouilio / Logivi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdepod, hein ! Kerdepod ya, hennezh zo un espes maner aze, ur maner bihan
[ke̞ꝛˈdepɔt - ... - ke̞ꝛˈdepɔd ja - ... - ...]
Tredraezh
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Amede Gwignañwac'h, ganet e 1934 e Tredraezh, o chom e Tredraezh, marvet e 2025, tud bet ganet e Plouilio / Logivi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Prad Koad, Prad Koad a oa eno ya, Prad Koad ya, ya, eno e oa... eno e oa... eno e oa daou pe dri di, ya, da ziwezhañ e oa eu... un espes eu... mekanisian aze pe un espes marichal
[pɣat ˈkwɑt - pɣat ˈkwɑd ... - pɣat ˈkwɑd ja - ... - ... - ... - ...]
Lanvaeleg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Yonkour, ganet e 1932 e Lanvaeleg, o chom e Lanvaeleg, tud bet ganet e Tremael / Plufur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! oc'h ober las aze ! gant tamm kanfarded evelton, evel... evel e oamp ni ivez, ha neuze e oa... teir pe beder blac'h e vijemp, ha 'h aemp da goach dioute, hag e vije skoet dour gante, aze e oa un espes tamm feunteun, hag e oa ur c'helorn bihan, kazi evel e vez d'ar vugale da c'hoari aze, e vijemp o skeiñ dour gante, hag unan anezhe 'nije ezhomm da gac'hat evit lâret dit ar wirionez, pa 'tije ezhomm da gac'hat ! me a lâr dit !
[o - ˌho̞ˑɹ ˈlɑs ˌɑhe̞ - gɑ̃n tɑ̃m kɑ̃ˈfɑɹdəd ˌwe̞ltɔ̃ - we̞l we̞l wɑ̃m ˌnim ˈiˑe - a ˌnœhe wa - ˌtɛˑɹ pe beˈdɛɹ ˌblɑx viʒɛm - a ˌhɛm tə ˈgwɑʃ tjɔ̃te̞ - a viʒe ˌskoˑə ˈduːɹ ˌgɑ̃te̞ - ˌɑhe̞ wa ˈnespəs tɑ̃m ˈvɑ̃ntən - a wa ˌhyˑlɔɹn ˈbiˑən ˌkɑhe we̞l ve də vyˈgɑːle də ˌhwɑj ˌɑhe̞ - viʒɛm ˌskɛɲ ˈduːɹ ˌgɑ̃te - a ˌyˑn ne̞ niʒe ˌem də ˈgɑhat wid ˌlɑˑɹ tid wiˈɹjɔ̃ːne - pe tiʒe ˌem də ˈgɑhat - me ˈlɑːɹ ˌdit]
oh ! faisant du bazar là ! avec des garnements comme moi, comme... comme nous étions nous aussi, et alors il y avait... nous étions trois ou quatre filles, et nous allions nous cacher d'eux, et on leur lançait de l'eau, là il y avait une espère de petite fontaine, et il y avait un petit seau, presque comme pour les enfants pour jouer là, nous leur jetions de l'eau, et l'un d'entre eux avait besoin de chier, pour te dire la vérité, quand tu avais besoin de chier ! je ne te dit pas !
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi