Klask
« fidedoue »
Frazennoù kavet : 80
-
🔗 Fidedoue ! kazi 'vez ket gwelet sklaer ! Teñval eo an amzer.
Fi da doué ! kajé vé keu gwéleut sklèr ! Téweul è nan-mzeur.
[fi da due kaʒe ve kø gwelət sklɛʁ] [tewəl ɛ nãmzəʁ]
On ne voit presque plus clair ! Le temps est sombre.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ah ya ! ya ! ya ! ah ! arri eo, arri eo an hini gwellañ ivez ! ya, ya, ya, ya ! met hennezh... ya, ya ! hag eu... fidedoue ! ah ! ar fotograf ?
[... - ˌɑj e̞ ˌnˑi ˈgwɛlɑ̃ ˌiˑe - ... - ... - ...]
ah oui ! oui ! oui ! ah ! le voilà, voilà le meilleur aussi ! oui, oui, oui ! mais lui... oui, oui ! et euh... bon sang ! ah ! le photographe ?
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Derc'hel a raent da ganañ : « koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! ». « Ah, fidedoue 'vat ! ». Met... 'ma ket roet fed xxx ( ?) l'électricité aze. Met nom de dieu ! Met da seizh eur 'ma klevet ur « boum ! ». « Oh, 'meus aon ! boum ! ». Ha goude e oan savet neuze war-dro seizh eur hanter, a-raok eizh eur. Ha diouzhtu digeriñ an nor an ti hag an nor ar veranda. Ha goude e oan aet da... da bisat ma karit pelloc'h. Hag e oa deut ar goukoukenn yaouank d'en em suisidañ du-mañ, 'ba ar veranda. Se zo drol hañ !
[... - ... - ... - ... - ... guˌkukən ˈjɔwɑ̃ŋˤ ... - ...]
Elles continuaient de chanter : « coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! ». « Ah, mais bon sang ! ». Mais... je n'avais pas fait attention xxx ( ?) l'électricité là. Mais nom de dieu ! Mais à sept heures j'avais entendu un « boum ! ». « Oh, je crois ! boum ! ». Et après je m'étais levé alors vers sept heures et demie, avant huit heures. Et tout de suite [moi d'] ouvrir la porte de la maison et la porte de la véranda. Et après j'étais allé... pisser si vous voulez plus loin. Et le jeune coucou était venu se suicider chez moi, dans la véranda. C'est bizarre hein !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'Ma gwelet div goukoukenn, o kanañ. Hag e oan gant ma mamm, evel-se eu... ma mamm a oa 'ba an ti. Ha 'ma gwelet anezhi o kanañ war filchoù l'EDF. Eu... e oant o kanañ : « koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! koukoug ! ». Ha fidedoue ! An div goukoukenn, n'eo ket mat da ganañ. N'eo ket mat da ganañ. Peotramant lâret e vije, met se 'oa ket gaouiad ivez : « an eil goukoukenn a faose eben all ». Met aze 'ma gwelet ar breuvenn goude, an deiz war-lerc'h beure, pa oan-me savet.
[... diw guˈkukən - ... - ... - ... - ... - ...]
J'avais vu deux coucous, en train de chanter. Et j'étais avec ma mère, comme ça euh... ma mère était dans la maison. Et je l[es]'avais vue[s] sur le fil EDF. Euh... elles étaient en train de chanter : « coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! coucou ! ». Et bon sang ! Deux coucous, ce n'est pas bon à chanter. Ce n'est pas bon à chanter. Ou sinon on disait, mais ça ce n'est pas un mensonge non plus : « un coucou fausse l'autre ». Mais là j'avais vu la preuve, le lendemain matin, quand je m'étais levé.
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag evel-se 'oa ket koleet ar vuoc'h deus du-mañ. Ing... ing... ingal zo ! Derc'hen a rae da sodiñ ar vuoc'h. « Meuuuuh ! Meuuuh ! Meuuuu ! ». « Fidedoue, emezon-me ! ». Hag e oa renket leskel anezhi en he c'hraou goude. Ah ya, ya, ya ! Sell aze !
[a viˌse̞ ˌwɑ kə kwɛˈleˑɛd ˈvyχ dœz ˈdymɑ̃ - ... - ... - ...]
Et donc la vache de chez moi n'avait pas été saillie. Peu im... im... importe ! La vache continuait de s'exciter. « Meuuuuh ! Meuuuh ! Meuuuu ! ». « Bon sang, dis-je ! ». Et on avait dû la laisser dans l'étable après. Ah oui, oui, oui ! Voilà !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa oa marv ma breur, fidedoue ! e oa devet, met bepred... e wreg, 'na bet... ar vadelezh... da brenañ... ur souvenir da... penaos e lârfen dit ? ur blakenn ! da lakat war bez, hom... hom zud, hag i... 'deus interet o mamm, evel e vefe... plantet ul loen 'ba an douar
[vaˈdœˑləs]
quand mon frère était mort, bon sang ! il avait été incinéré, mais toujours est-il... que sa femme, avait eu... la bonté... d'acheter... un souvenir pour... comment te dirais-je ? une plaque ! pour mettre sur la tombe, de nos... de nos parents, et eux... ont enterré leur mère, comme si on... mettait une bête en terre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha fidedoue ! aze on mouget un tamm
[... - ˌɑhe hɔ̃ ˈmuˑgə ˈntɑ̃m]
et bon sang ! là je ne sais plus quoi dire [litt. je suis étouffé]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha darn 'neus graet menajoù mat, darn 'neus graet menajoù fall, met Michel 'neus ket graet menajoù fall bepred, gant e wreg bepred, peogwir eu... on chomet ma-unan bepred, fidedoue !
[a ˈdɑʁn nøz gwɛd meˌnɑˑʒo ˈmɑˑt - ... - ... - ...]
et certains ont fait de bons ménages [en couple], certains ont fait de mauvais ménages, mais Michel n'a pas fait de mauvais ménage toujours, avec sa femme toujours, puisque euh... je suis toujours resté seul, bon sang !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha bremañ, e-skeud ar vugale a gaoze galleg koua, fidedoue ! evel-se an nen eu... e vezomp oblijet d'ober ivez kwa !
[...]
et maintenant, étant donné que les enfants parlent français, bon sang ! donc on euh... nous sommes obligés de faire aussi quoi !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 ya, 'vat ! hag an hini 'nez ezhomm un dra bennaket ha 'vez ket... fidedoue... 'nez ket c'hoant da lakat ker a-wechoù da gaout un dra bennak kwida hañ a-wechoù !
[...]
mais oui ! et celui qui a besoin de quelque chose qui n'est pas... bon sang... il ne veut pas mettre cher parfois pour avoir quelque chose quoi hein parfois !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 Kerrouzig, fidedoue ya 'vat ! Kerrouzig
[ˌke̞ɹˈɹuˑzic - ... - ˌke̞ɹˈɹuˑzic ja]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 1. ah, fidedoue ! 'ba Kemper 'vat ! ya, n'eo ket pell douzh amañ 2. e-kichen ar groaz aze, Kervap... 1. ya 2. Kervapurvoa 1. Kermapurvoa zo aze, e-kichen ar groaz, tost d'ar groaz
1. [... - ... ˈkempəɹ ... - ja - ...] 2. [... - ˌke̞ɹvap] 1. [ja] 2. [ˌke̞ɹvaˈpyɹwa] 1. [ˌke̞ɹmaˈpyɹwa ... - ... - ...]
Kemper-Gwezhenneg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.
– Mari-Terez Gilchar, ganet e 1942 e Pleuzal, o chom e Kemper, tud bet ganet e Hengoad / Pleuzal.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 fidedoue 'vat ! zo... zo tro-ha-zro... zo Pontrev a c'haller komañs
[... - ... - ... pɔ̃ˈtɹẽˑ ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Konan, ganet e 1931 e Kemper, o chom e Kemper, tud bet ganet e Pleuzal / Kemper.Dastumer : Tangi (2023-08-08)
-
👂 🔗 1. ha Boulinad, Boulinad n'eus nemet ur menaj 2. Boul... Boulinad ha Kervoulch 1. ha Kervoulch, Boulinad 2. Boulinad, ya, linad zo... zo eu... petra eo « linad » ? 1. fidedoue ! traoù hag a bik aze, fidedoue ! ur blantenn 2. ur blantenn ? 1. li... linad, ma... ma... ma eo se eo ! 2. Bou... Bou.... 1. ah, geo ! geo ! ar Bod Linad eo an anv, ya ! Boulinad 1. ur penn... penn... penn linad kwa ! 2. ya ! kreiztre ar Gernevez ha Kroaz Kervoulch... 1. petra eo ar groaz zo aze ? 2. emañ Boulinad
1. [a buˈliˑnat - buˈliˑnad ...] 2. [bul buˈliˑnad a ...] 1. [... - buˈliˑnat] 2. [buˈliˑnat - ja - ... - ... - ...] 1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - ...] 2. [... - bud ˈliˑnad ... - ja - ... - buˈliˑnat] 1. [... - ... - ...] 2. [ja - ... ge̞ꝛˈnewe a ˌkɹwɑˑs ke̞ꝛˈvulʃ] 1. [...] 2. [... buˈliˑnat]
Hengoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Kristian Boverje, ganet e 1954 e Pleuzal, o chom e Pleuzal, tud bet ganet e Pleuzal.
– Ujen Boverje, ganet e 1930 e Hengoad, o chom e Pleuzal, marvet e 2023.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 fidedoue ! Jakez o retorn evel a ouzout 'ba Milin ar C'hoad
[... - ... ˌmiˑn ˈhwɑt]
Prad / Albert Pirio (1981, KBD)
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Albert Pirio, ganet e 1913, o chom e Prad, marvet e 1999.
Kazetenn Bro-Dreger 6 (1981)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « ah ! fidedoue, Ujen ! 'meus ket tapet gomon peogwir... on bet argaset douzh... » « piv 'neus argaset ac'hanout emezañ ? », rak-kar eu... hennezh a oa Job (ar Roc'hell ?) ivez, « bremañ-souden 'h a da vezañ gwelet emezañ », pa oa arri war... e penn... e penn an Erv goude, e wel tout ar (genaoueien ?) aze, hag eñ o c'houll gant Romain Bonboni, « piv 'neus argaset Pierrot, emezañ, douzh... douzh (merkañ ?) gomon aze ? » « oh ! Ujen, ur c'harr-tout e oant prest, me 'h a da gargañ lec'h zo, emezañ » « oh, Ujen ! karg aze hardi ! », kemeret doan un tamm peogwir... goude e oan laosket trankil
[... - ... - ... - ... - ... - ... ˈnɛꝛw ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. hag ar barrouz 'na ket bet intellijant a-walc'h da gompren ha fidedoue ! petra 'na graet ? feiz, 'na prenet... an tamm... an tamm... an tamm beskell douar zo aze ha... 2. hag ur c'halvar a oa neuze
1. [... - ... ˈbeskəl ...] 2. [... ˈhɑlvəɹ]
1. et la commune n'avait pas eu l'intelligence de comprendre et fichtre ! qu'avait-elle fait ? ma foi, elle avait acheté... le petit ... le petit... le petit bout de terre qui est là et... 2. et il y avait un calvaire aussi
Langoad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.
– Pier an Tieg, ganet e 1949 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / ar C'houerc'had.
breur da Jañ-Bastist an TiegDastumer : Tangi
-
👂 🔗 damen e vo ! eñ 'na graet pennbouzell gant ar moto, hag e oa renket degas ar moto all din, ha... ha me... ha demarret ha tout, ha fidedoue neuze e oa lâret din gant... gant al lutanant mont war-benn, ha me... o vont en-dro, entre les bidons aze evel-se, impeccable, bet ma bermi ganin en taol kentañ, eu... egile a oa sot
[ˈdɑ̃mən ə vo - ˈẽ na ˌgwɛt pe̞nˈbuˑəl gɑ̃n ə ˈmoto - a wa ˈɹɛŋkə ˈdɛs ˌmoto ˈɑl ˌdĩ - a a ˈme - a deˈmɑɹəd a ˈtut - a ˌfidəˈduˑe ˌnœˑe wa ˌlɑˑɹ ˈdĩ gɑ̃n - gɑ̃n ə lyˈtɑ̃ːnən ˌmɔ̃n waɹˈbe̞n - a ˈme - ˌvɔ̃n ˈdɾoˑ - ... ˌɑˑe ˌse - ... - ˌbe mə ˈbɛɹmi gəˈnĩ ˌtol ˈkentɑ̃ - ə - eˈgiːle wa ˈzoːt]
damnation ! il avait chuté avec la moto, et il avait fallu m'amener l'autre moto, et... et moi... et [je l'avais] démarré et tout, et bon sang alors le lieutenant m'avait dit... de monter dessus, et moi... de circuler, entre les bidons là comme ça, impeccable, [javais] eu mon permi du premier coup, euh... l'autre était fou
Gant : Jañ Nikolaz, ganet e 1932 e Tonkedeg, o chom e Bear (Trezelan), marvet e 2023, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze 'meus derc'het soñj, pa 'h aen da gerc'hat anezhi, ur wech e oan bet gant erc'h, 'oan ket kat da dont d'ar gêr, daon ! ha bepred xxx ( ?) derc'hen da vont, arriet 'ba Bulad du-hont paotr kaezh ! o tont d'ar gêr en-dro da... arri kazi ur metr erc'h, 'oan ket kat da sevel ar c'hra, gant ur c'hatrel e oan d'ar c'houlz-se, menaj ebet neblec'h ebet ha fidedoue amañ bepred xxx ( ?), « 'h an da gousket 'ba an oto evit an noz sur a-walc'h, oh la la la la ! », xxx ( ?) pe teir pe ar bedervet gwech 'ma gallet dont... sevel ar c'hra, ouf !
[ˌɑhe møz ˈdɛɹhɛd ˈʒɔ̃ˑʃ - pe hɛn də ˈgɛɹhəd ˌne̞j - ˈweʒ wɑ̃n bed gɑ̃n ˈɛɹx - ˌwɑ̃n kə ˌkɑd dɔ̃n ˈge̞ːɹ - dɑ̃w a ˌbopə ? ˌdɛɹhɛn də ˌvɔ̃n - ˌɑjəd bah ˈbyːlad ˌdyˑɔ̃n po̞tˈkɛːs - ˌtɔ̃n də ˈge̞ˑɹ ˌdɹo də - ˈɑj ˌkɑhe ˈmɛd ɛɹx - ˌwɑ̃ kə ˌkɑt tə ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - gɑ̃n haˌtɹɛl wɑ̃n də ˈhulsˑe - ˈmeːnəʒ ˌbe niˈble̞x eˌbe a fidəˈduˑe ˌɑ̃mɑ̃ ˈbopət ? - hɑ̃ də ˈguskət bah ˈnoto wi ˈnõˑs syɹˈwɑx - o la la la la - ? pe ˈtɛˑɹ pe ˌbedɛɹˈvet kweʃ ma ˌgɑlə ˌdɔ̃n - ˈzeːvəl ˈhɹɑˑ - uf]
là je me souviens, quand j'allais la chercher, une fois j'étais allé sous la neige, je ne pouvais pas rentrer à la maison, damnation ! et toujours xxx ( ?) continuer d'avancer, arrivés à Bulad là-bas mon gars, revenant à la maison... il y avait presque un mètre de neige de tombé, j'étais incapable de monter la côte, j'avais une quatre-ailes à cette époque-là, aucune ferme nulle part et bon sang ! ici toujours xxx ( ?), « je vais dormir dans la voiture cette nuit sans doute, oh là là là là ! », xxx ( ?) ou la troisième ou la quatrième fois j'avais pu venir... monter la côte, ouf !
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh ! 'vez ket gwerzhet don de famille hañ ! 2. fidedoue geo 'vat ! 1. me zo ganet aze 2. ... kuit da leskel anezhañ da goll 1. 'vo ket gwerzhet lec'h on-me ganet memestra 2. tout an traoù a vez gwerzhet 'vat plac'h kaezh 1. oh ! xxx ( ?) e vin-me bev 'meus ket c'hoant e ve gwerzhet, neuze 'h in en dizesper 2. fasil eo dit, me pa... pa... pa 'h in ac'hann, amañ e vo gwerzhet ivez, piv 'neus ezhomm deus hemañ ? tout 'deuint bep a di nevez, ar re-seoù a vez gwerzhet tout 1. oh ! tiez kozh a vez graet traoù chik gante pa vez arc'hant ivez
1. [o - ˌve kə ˈgwɛɹzə ... ɑ̃] 2. [fidəˈduˑe ge̞ ha] 1. [ˈme zo ˈgɑ̃nəd ˌɑhe̞] 2. [ˌkwit tə ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ də ˈgo̞l] 1. [ˌvo kə ˈgwɛɹzə ˌle̞x hɔ̃ ˈgɑ̃ːnə ˌme mo̞sˈtɹɑ] 2. [ˌtun ˈtɾɛw ve ˈgwɛɹzət a ˌplɑx ˈkɛːs] 1. [o - ? vĩ ˌme ˈbew ˌmøs kə ˈhwɑ̃n ve ˈgwɛɹzəd - ˌnœhe hĩ ndiˈzespəɹ] 2. [ˈvasil e̞ ˌdit - ˈme pa pa - pa ˌhĩ ˈhɑ̃n - ˌɑ̃mɑ̃ vo ˈgwɛɹzəd ˌiˑe - ˌpiw nøz ˌem dœs ˈhemɑ̃ - ˈtud dœɲ ˌbo̞b ə ˌdi ˈnewe - ˈzew ve ˈgwɛɹzət ˌtut] 1. [o - ˌtiˑe ˈkoːz ve ˌgwɛt tɹɛw ˈʃig ˌgɑ̃te̞ pa ve ˈɑɹhɑ̃n ˌiˑe]
1. oh ! on ne vend pas un don de famille [maison] hein ! 2. mais bien sûr que si ! 1. moi je suis née là 2. ... pour ne pas le laisser perdre 1. on ne vendra pas là où je suis née quand même ! 2. mais on vend tout ma pauvre fille 1. oh ! xxx ( ?) je serai vivante je ne veux pas que ce soit vendu, alors je mourrai de désespoir 2. c'est normal pour toi, moi quand... quand... quand je partirai d'ici, ici ce sera vendu aussi, qui a besoin d'elle [maison] ? ils ont tous une maison neuve chacun, celles-là sont toutes vendues 1. oh ! les vielles maisons on en fait des jolis trucs quand il y a de l'argent aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.
– Ivet an Du, ganet e 1937 e Kaouenneg, o chom e Kaouenneg, tud bet ganet e Kaouenneg / Kaouenneg.Dastumer : Tangi