Temoù
Debriñ ha bevañ
-
🔗 a-wechoù ne oaran ket petra e vezan o tebriñ
['we:ʒo 'wɑ:rã kə pra vɛ:n 'ti:bi]
parfois je ne sais pas qu'est-ce que je suis en train de manger
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me a soñje din e oas o vont da debriñ
[me 'ʒɔ̃:ʒɛ dĩ was fɔ̃n də 'dri:bi]
je pensais que tu allais manger
??? ['drɛ:bi]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pec'hed eo reiñ da debriñ dezhañ
['pehəd ɛ rɛɲ də 'di:bi 'deɑ̃]
c'est gâcher que de lui donner à manger [il ne mange pas grand-chose]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 te zo kat da debriñ dioutañ ivez
[te zo kɑt tə 'di:bĩ dɔ̃ntɑ̃ 'ije]
tu es capable d'en manger aussi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 emañ o tebriñ leun kozh traoù
[mɑ̃ 'ti:bĩ lœ:n kos'trɛw]
elle mange plein de cochonneries
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e vo ret din admont da... e vez ret din mont da beurdebriñ ma merenn kwa boñ, pe ma adverenn, ar sort a veze
[a vo rɛt tĩ 'hadmɔ̃n tə ve rɛt tĩ mɔ̃n tə bɛr'di:bi mə mɛrn kwa bɔ̃ pe mə ha'vɛrn sɔrd viʒe]
et il faudra que j'aille de nouveau... il faut que j'aille finir de manger mon déjeuner quoi bon, ou mon goûter, ce qu'il y avait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm karg-kof
[tɑ̃m kɑr’ko:f]
un petit morceau pour couper la faim
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 debriñ, debret
dibi /
[dibi]
manger, mangé
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 kas traoù war-draoñ
kas trèw war drow
[kas tʁɛw waʁ dʁow]
manger
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Debriñ a ran kraoñ.
Dibi-an krow.
[dibiã kʁow]
Je mange des noix.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Kement-se chokola a vo debret ?
Kémésé chokola vo dèbeut ?
[kemese ʃokola vo dɛbət]
Il y aura tant que ça de chocolats qui seront mangés ?
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 hep tamm na takenn
hép tan-m na takeun
[hep tãm na takən]
sans manger ni boire
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ a debr mat.
Héman dèb mad.
[hemã dɛb mad]
Il mange bien.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
Temoù dindan
- Bezañ difisil (6 frazenn)
- Mont dezhi (3 frazenn)
- Debriñ tout (5 frazenn)
- Debriñ leizh-kof (3 frazenn)
- Kargañ e gof (1 frazenn)
- Debriñ prim (1 frazenn)
- Debriñ sof-kont (18 frazenn)
- Ar c'henouad (4 frazenn)
- Chaokañ (2 frazenn)
- Lonkañ (8 frazenn)
- Dijeriñ (2 frazenn)
- Tramouilhat (3 frazenn)
- Pailhotiñ (6 frazenn)
- Ar restajoù (15 frazenn)
- Debriñ tout (0 frazenn)
- Bevañ (4 frazenn)
- En em vevañ (3 frazenn)
- Tarlonkañ (3 frazenn)
- Pismigañ (7 frazenn)
- Pediñ da debriñ (14 frazenn)
- Diwall (1 frazenn)
- Lipat (3 frazenn)
- Krignat (1 frazenn)
- Ar gont (3 frazenn)