Temoù
Anvioù-lec'h e Sant-Laorañs
-
🔗 ar Fod Vihan
[fod ˈviən]
[lieu-dit à Saint-Laurent, noté "Fot Bihan" sur les panneaux]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Lestimañ
[lɛs’timɑ̃]
Listember
St-Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Fod Vras zo ivez
[ha fod’vrɑ:s so ’ije]
et il y a ar Fod Vras aussi
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Fod Vihan ya
[fod ’viən ja]
ar Fod Vihan oui
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 honnezh zo o chom 'ba ar Fod... oa o chom 'ba ar Fod Vihan a-raok, bremañ 'h eo deut d'ar bourk
[hɔ̃:s so ʃɔm ba fot wa ʃɔm bah fod ’viən ə’rok bomɑ̃ hɛ dœd də burk]
celle-là habite à ar Fod... habitait à ar Fod Vihan avant, maintenant elle est venue au bourg
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Sant-Iliev
[zɑ̃n ’iljɛw]
St-Laorañs
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Justiso
[ʒys’tisə]
St-Laorañs
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Traou ar Beskont
[trow ’beskɔ̃n]
St-Laorañs
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Palakred
[pa’lɑkət]
St-Laorañs
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Palakred
[pa’lɑkət]
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Palakred
[pa’lakrət]
St-Laorañs
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar Palakred
[pa’lɑkəd]
St-Laorañs
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rubriand
[ry ’briən]
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Fod Vras 'ba Sant-Laorañs
[fo̞d’vʁɑ:z ba zɑ̃’lo̞:ʁɑ̃s]
St-Laorañs
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 ar Fod Vihan
Fot vieun
[fod ’viən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Julien
-
🔗 Gra an Enez
gra néneus
[gʁa ’ne:nəs]
St-Laorañs ; nom de la côte menant à ar Fod Vihan
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 dre ar c'hra... ar C'hra Gozh
[dɾe hɾɑ: hɾɑ’go:s]
par la côte... ar C'hra Gozh [route de Bear remontant du Palakred]
Gant : Ivona Moulleg, ganet e ? e ?, o chom e Sant Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Roudgwin Kreiz
[’ʁu:dgwin kʁɛjs]
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Roudgwin Vihan
[’ʁu:dgwin ’vi:ən]
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goût a rit pelec'h emañ Penn ar Beleg ? ac'hanta, goude zo ur c'hardenn aze, lec'h emañ ar menaj, lec'h e oa... lec'h e oa bet Jorj Kallag aze, piv zo aze o chom 'ta ? bremañ neuze... pelloc'h evit ar Murioù, ya met pelloc'h c'hoazh, pa 'h ez etrenek an Ti Kroaz
[ˌguˑd ə ɹet ˌple̞x mɑ̃ pe̞n ˈbe̞lək - ˈhɑ̃nta ˌguˑde zo ˈhɑɹdən ˌɑhe - ˌle̞x mɑ̃ ˈmeːnəʃ - ˌle̞x wa - ˌle̞x wa bed ʒɔɹʒ ˈkɑləg ˌɑhe - ˌpiw zo ˌɑhe ˌʃo̞m ta - ˈbœmɑ̃ ˌnœhe - ˈpɛlɔx wid ˈmyːɹjo - ja mɛt ˈpɛlɔx hwɑs - pe he̞s ˈtɹɛnɛk tiˈkɹwɑːs]
vous savez où se trouve Penn ar Beleg ? eh bien, après il y a un chemin là, là où se trouve la ferme, là où était... là où avait été George Callac là, qui habite donc là ? maintenant alors... plus loin que ar Murioù, oui mais encore plus loin, quand tu vas vers an Ti Kroaz
St-Laorañs / Bear-Gwenezhan
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 an Ti Kroaz
[ti ’krwɑ:s]
an Ti Kroaz
St-Laorañs
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pa 'h ez deus Kersantez da dapet an Ti Kroaz
[pe hɛz døz ə ge̞r’zɑ̃təs də ’dɑpə ti’krwɑ:s]
quand tu vas de Kersantez pour prendre la direction de an Ti Kroaz
St-Laorañs
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Kroaz aze emañ hennezh o chom
[ti 'kʁwɑ:z ’ɑ:he mɑ̃ hẽ̞:s ʃo̞m]
il habite lui à Ti Kroaz là
Pederneg
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze zo graet ul lotisamant, hag ar Justisoù, oui bon ben c'est... ya, ya, ya, Pederneg ya, Park Mezerenn, ya beñ... beñ ya, met... Park Mezerenn
[ˌɑhe zo ge̞d lo̞tiˈsɑ̃mɑ̃n - a ʒysˈtiso - ... - ja - ja ja peˈdɛɹnɛg ja - ˌpɑɹg ˈmezɹe̞n - ja bɛ̃ bɛ̃ ja - mɛ - ˌpɑɹg ˈmezɹe̞n]
là il y a eu un lotissement de fait, et ar Justisoù, oui bon ben c'est... oui, oui, oui, Pederneg oui, Park Mezerenn, oui ben... ben oui, mais... Park Mezerenn
Gant : Ifig ar Blevenneg, ganet e 1939 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg/Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ben, petra a vez graet deus se aze ? 2. ben Ti Kroaz eo 1. Ti Kroaz, ah ya, e vab te zo... 'neus ur sakre afer eu... petra eo eñ ? petra a vez graet deus se ? prenañ saout, prenañ loened-saout ha traoù, ya, pa 'h ez da Sant-Laorañs aze e krec'h
1. [bɛ̃ ˌpɹɑ ve ˌgwɛt tys ˈse ˌɑhe̞] 2. [bɛ̃ ˌti ˈkɹwɑˑs he̞] 1. [ˌti ˈkɹwɑˑs - a ja - i ˈvɑːp te zo - nøs ˌsɑkɹe ˈɑfəɹ ə - ˌpɹɑ he̞ ˌhẽˑ - ˌpɹɑ ve ˌgwɛt tys ˌse - ˌpɹeˑnɑ̃ ˈzo̞wt - ˌpɹeˑnɑ̃ ˌlwẽ̞ˑnə ˈzo̞wt a ˌtɾɛw - ja pe hez də zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃z ˌɑhe̞ ˈkwex]
1. ben, comment appelle-t-on ça là ? 2. ben Ti Kroaz que c'est 1. Ti Kroaz, ah oui, son fils pardi est... a une grosse affaire euh... c'est quoi lui ? comment appelle-t-on ça ? acheter des vaches, acheter des bovins et tout, oui, quand tu vas à Sant-Laorañs là en haut
St-Laorañs
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba Sant-Laorañs ya, ar Palakred
[ba zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃z ja - paˈlɑkɹət]
à Sant-Laorañs oui, ar Palakred
St-Laorañs
Gant : Frañsoaz Kallag, ganet e 1936 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lestimer, Lestimer, Lestembert a vez lâret eu... Lestimer a vije lâret, ya, Lestimer, Lestimañ, eo amañ, ar vilajenn, pewar di zo, pe pemp, unan... daou... tri... pevar... pemp, deus ti... deus an hini a vije e-barzh o chom moarvat, nann ! nann ! nann, nann ! Lestembert eo... int tout aze, ya, Lestembert
[lɛsˈtimɔx - lɛsˈtimɔx - ... ve ˌlɑˑɹəd ə - lɛsˈtimɔx viʒe ˌlɑˑɹət - ˌjɑ - lɛsˈtimɔx - lɛsˈtimɑ̃ - he̞ ˌɑ̃mɑ̃ - ə viˈlɑːʒən - ˈpɛwaɹ ˌdi zo - pe ˈpɛm - ˈyn ˈdo̞w ˈtɹi ˈpɛwaɹ ˈpɛm - dœs ˌti - dœz ˈnˑi viʒe ˈbɑɹs ˌʃo̞m maˈhɑt - ˈnɑ̃n ˈnɑ̃n nɑ̃nɑ̃n - ... he̞ hiɲ ˈtud ˌɑhe - ˌjɑ ... ˌjɑ]
Lestimer, Lestimer, Lestembert qu'on dit euh... Lestimer qu'on disait, oui, Lestimer, Lestimañ, c'est ici, le village, il y a quatre maisons, ou cinq, une... deux... trois... quatre... cinq, selon chez... selon celui qui habite dedans sans doute, non ! non ! non, non ! c'est Lestembert... qu'elles sont toutes là, oui, Lestembert
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lestimer a vije lâret, Lestimer, ya, a vije lâret, pe Lestimañ, Lestimañ, Les... ya, kentoc'h ya
[ˌjɑ - lɛsˈtimɔx viʒe ˌlɑˑɹət - lɛsˈtimɔx - ˌjɑ - viʒe ˌlɑˑɹət - pe lɛsˈtimɑ̃ - lɛsˈtimɑ̃ɹ - lɛs - ˌjɑ ˌkentɔx ˌjɑ]
oui, Lestimer qu'on disait, Lestimer, oui, qu'on disait, ou Lestimañ, Lestimañ, Les... oui, plutôt oui
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra zo ivez
[pe̞n ˈhɹɑˑ zo ˌiˑe]
il y a Penn ar C'hra aussi
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hañ n'eo ket ivez ! a-raok arriet e Rubriand eo
[ɑ̃ ˌne̞ kəd ˌiˑe - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə ɹyˈbɹiˑən he̞]
ah ce n'est pas ça non plus ! avant d'arriver à Rubriand que c'est
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar Forest, ça doit être ça, Ker ar Forest
[kɛɹˈvɔɹs - ... - kɛɹˈvɔːɹəs]
Ker ar Forest, ça doit être ça, Ker ar Forest
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Joa ya, Krec'h ar Joa a vez lâret ya, Krec'h ar Joa
[kɹe̞x ˈʒwɑˑ ja - kɹe̞ ˈʃwɑˑ ve ˌlɑˑɹəd ˌjɑ - kɾe̞x ˈʃwɑˑ]
Krec'h Joa oui, Krec'h Joa qu'on dit oui, Krec'h Joa
St-Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker ya, ar Gozhker ya
[ˈgo̞skəɹ ˌjɑ - ˈgo̞skəɹ ˌjɑ]
ar Gozhker oui, ar Gozhker oui
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lestimañ a vez lâret, eo Lestembert, ya, Lestimañ a vez lâret, ha zo pevar di
[lɛsˈtimɔɹ ve ˌlɑˑɹət - e̞ ... - ˌjɑ - lɛsˈtimɔɹ ve ˌlɑˑɹət - a zo ˈpɛwaɹ ˌdi]
Lestimañ qu'on dit, c'est Lestembert, oui, Lestimañ qu'on dit, et il y a quatre maisons
St-Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergoua
[kɛɹˈguˑa]
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket, ar Sornel, ar Sornel
[ˌne̞ kə ˈzɔɹnəl - ˈzɔɹnəl]
non, ar Sornel, ar Sornel
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'emañ ket, e oa... o terc'hen menaj e oa 'ba ar Sornel, hi 'na ramplaset... a-raok e oa 'ba ar Saliged, ya, ha deus ar Saliged neuze e oant aet d'ar Sornel
[ˌmɑ̃ kət - wa ˈtɛɹhɛn ˈmeːnaʒ wa bah ˈzɔɹnəl - ˌhi na ɹɑ̃ˈplɑsət - ˌɹo̞ˑg wa bah zaˈliːɟət - ˌjɑ - a dœz zaˈliːɟəd ˌnœhe wɑ̃ɲ ˌɛd də ˈzɔɹnəl]
non, elle était... elle tenait une ferme à ar Sornel, elle avait remplacé... avant elle était à ar Saliged, oui, et de ar Saliged alors ils étaient allés à ar Sornel
St Laorañs
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-raok d'ar Justiso emañ, e-kichen ar Justiso
[ə'ro:g də ʒys'tiso mɑ̃ 'kiʃən ʒys'tiso]
ça se situe avant ar Justiso, à côté de ar Justiso
St-Laorañs
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : anavezout a rez tout anvioù ar parkeier eno) ti... ti... ya, daonet e vo ! Kerdaniou ? daon ya ! ya, 'ba... e-kichen Ti Kroaz aze, e-kichen... ha neuze emañ... emañ ar Gomanant ar Gleskered, emañ an ti du-hont lec'h emañ Désiré Le Bihan, ar Gomanant ar Gleskered, ya, a-hont a-drek an ti, a-drek an ti-se emañ... emañ... emañ Kignadenn
[ˌtiˑ - ˌtiˑ - ja ˈdɑ̃wnəd vo - ke̞ɹdaˈniˑo - dɑ̃w ja - ja - bah ˈkiʃən tiˈgɹwɑːz ˌɑhe - ˈkiʃən - a ˌnœhe mɑ̃ - mɑ̃ go̞ˈmɑ̃nɑ̃n glesˈkeːɹɛt - mɑ̃ ˌntiˑ ˈdyˑən ˌle̞x mɑ̃ ... - go̞ˈmɑ̃nɑ̃n glesˈkeːɹɛt - ja ˈhɑ̃nta ˌɑˑɔ̃n ˌdɹeg ən ˈtiˑ - ˌdɹeg ən ˈtiˑze mɑ̃ mɑ̃ - mɑ̃ kiˈɲɑːdən]
(T. : tu connais tous les noms de champs là-bas) chez... chez... oui évidemment ! Kerdaniou ? dame oui ! oui, à... à côté de Ti Kroaz là, à côté de... et aussi il y a... il y a ar Gomanant ar Gleskered, la maison est là-bas là où est Désiré Le Bihan, ar Gomanant ar Gleskered, oui, là-bas derrière la maison, derrière cette maison-là se trouve... se trouve... se trouve Kignadenn [champ]
St-Laorañs
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met soñj 'meus, ni a oa o charren foenn 'ba ti ar Percheg, 'ba Traou ar Beskond, hag eu... ha Jilbert a lâre, « oc'hola 'vat ! emezañ », Jilbert ar C'hwerv, « Aogust ar C'harluer zo krog da charren un hanter karg foenn, xxx ( ?) an hanter kwa 2. met a-benn neuze 'mamp ket gouvezet e oa kouezhet Jeanne, Traou ar Be... Traou ar Beskont
1. [mɛ ˌʒɔ̃ˑʒ møs - ˌnim wa ˌʃɑɹən ˈvwɛn ba ˌti ˈpɛɹʃɛk - ba tɹo̞w ˈbeskɔ̃n - ag ə - a ʒilbɛɹ ˌlɑˑɹe - a olaˈhat ˌmeˑɑ̃ - ʒilbɛɹ ˈhwɛɹw - ˌoˑgys haɹˈlyˑəɹ zo ˌkɹo̞ˑg də ˈʃɑɹən ˌnɑ̃təɹ kɑɹg ˈvwɛn - ? ˈnɑ̃ntəɹ kwa] 2. [mɛ be̞n ˌnœhe ˌmɑ̃m kə guˈveˑɛd wa ˌkweˑd ˈʒɑn - tɹo̞w ˈbe tɹo̞w ˈbeskɔ̃n]
1. mais je me souviens, nous étions en train de charroyer le foin chez Le Perchec, à Traou ar Beskond, et euh... et Gilbert disait, « eh bien ça alors ! dit-il », Gilbert Le Houérou, « Auguste Le Carluer se met à charroyer un demi-chargement de foin, xxx ( ?) la moitié quoi 2. mais pour alors nous ne savions pas que Jeanne était tombée, Traou ar Be... Traou ar Beskond
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Rumodu 2. Rumodu 1. Rumodu eo ya 2. Rumodu, n'eo ket Rumaudit hein ! Rumodu 1. aze zo... 'ba Rumodu zo... zo... ti ar C'hreurer ha penaos e vije... 2. 'oaran ket 'vat petra a oa e ti ar C'hreurer, ti Jego 'oaran ket ivez 1. nann, me 'oaran ket ivez 2. ti Le Gall e oa Ti Buto 1. Ti Buto ya
1. [ɹyˈmoːdy] 2. [ɹyˈmoːdy] 1. [ɹyˈmoːdy he̞ ˌjɑ] 2. [ɹyˈmoːdy - ˌne̞ kə ... ɛ̃ - ɹyˈmoːdy] 1. [ˌɑhe zo - ba ɹyˈmoːdy zo - zoː - ti ˈhɹœːɹ a pəˌnɔ̃ˑz viʒe] 2. [waˌɹɑ̃ kə ha ˌpɹɑ wa ti ˈhɹœːɹ - ti ˈʒeːgo waˌɹɑ̃ kəd ˌiˑe] 1. [ˌnɑ̃n - ˌme waˌɹɑ̃ kəd ˌiˑe] 2. [ti ... wa ti ˈbyto] 1. [ti ˈbyto ˌjɑ]
1. Rumodu 2. Rumodu 1. Rumodu que c'est oui 2. Rumodu, ce n'est pas Rumaudit hein ! Rumodu 1. là il y a... à Rumodu il y a... il y a... chez le Creurer et comment c'était... 2. je ne sais pas ce que c'était chez Le Creurer, chez Jégou je ne sais pas non plus 1. non, moi je ne sais pas non plus 2. chez Le Gall c'était Ti Buto 1. Ti Buto oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Penn ar C'harrbont, eno eo ti Eliane Marchand, ha... 2. Porzh Hued 1. ha n'eo ket dakor gant se, n'eo ket Penn ar C'harrbont, Porzh Hued eo, Pors Huet ma kerez, eno e oa Porzh Hued ordin ya ha... ha 'neuint laket Penn ar C'harrbont war ar machin met n'eo ket Penn ar C'harrbont sañset 2. nann, nann ! 1. homañ n'eo ket dakor gant se peogwir... war he... war he... 2. baperoù 1. war he baperoù eo market Porzh Hued, eo Porzh Hued
1. [ˌpe̞n ə ˈgɑɹbɔ̃n - ˌeˑno he̞ ti ... - a] 2. [pɔɹˈsyˑət] 1. [a ˌne̞ kə daˌkɔɹ gɑ̃n ˌze - ˌne̞ kə ˌpe̞n ˈgɑɹbɔ̃n - pɔɹˈsyˑəd e̞ - pɔɹˈsyˑɛt me ˌkeˑɹe̞s - ˌeˑno wa pɔɹˈsyˑəd ɔɹˌdiˑn ˌjɑ a - a nœɲ ˌlɑkə ˌpe̞n a ˈgɑɹbɔ̃n waɹ maˌʃiˑn mɛd ˌne̞ kə ˌpe̞n ə ˈgɑɹbɔ̃n ˌsɑ̃sət] 2. [nɑ̃nɑ̃n] 1. [ˌhomɑ̃ ˌne̞ kə daˌkɔɹ gɑ̃n ˌze pyˌgyˑɹ - waɹ i waɹ i] 2. [baˈpeːɹo] 1. [waɹ i baˈpeːɹo he̞ ˈmɑɹkət pɔɹˈsyˑət - he̞ pɔɹˈsyˑət]
1. Penn ar C'harrbont, là-bas c'est chez Eliane Marchand, et... 2. Porzh Hued 1. et elle n'est pas d'accord avec ça, ce n'est pas Penn ar C'harrbont, Porzh Hued que c'est, Pors Huet si tu veux, là-bas ça a toujours été Porzh Hued oui et... et ils ont mis Penn ar C'harrbont sur le machin mais ce n'est pas Penn ar C'harrbont en principe 2. non, non ! 1. elle n'est pas d'accord avec ça puisque... sur ses... sur ses... 2. papiers 1. sur ses papiers c'est marqué Porzh Hued, c'est Porzh Hued
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha goude emañ al Lann Vihan ya, Ti al lann Bihan eo ti biv ? ti Jañ ? 2. Jañ et Simonne zo e Ti al Lann Vihan 1. hag al Lannveur eo ti... ti... ti Paol ar Gwern 2. pe ti Toussaint 1. ti Toussaint Le Bolloc'h ya, al Lannveur, eñ zo mat, ya
1. [a ˌguˑde mɑ̃ ˌlɑ̃n ˈviˑən ˌjɑ - ti ˌlɑ̃n ˈbiˑən he̞ ti ˌbiw - ti ˈʒɑ̃ˑ] 2. [ʒɑ̃ e siˌmɔn zo ti ˌlɑ̃n ˈviˑən] 1. [a ˌlɑ̃nˈvœːɹ he̞ ˌti ˌti - ˌti ˌpol ˈgwɛɹn] 2. [pe ˌti tuˌsɛ̃] 1. [ˌti ... ˌjɑ - ˌlɑ̃nˈvœːɹ - ˌhẽ zo ˈmɑːd ˌjɑ]
1. et après se trouve al Lann Vihan oui, Ti al lann Bihan c'est chez qui ? chez Jean ? 2. Jean et Simonne sont à Ti al Lann Vihan 1. et al Lannveur c'est chez... chez... chez Paul Le Guern 2. ou chez Toussaint 1. chez Toussaint Le Bolloc'h oui, al Lannveur, celui-là est bon, oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Sornel ya, eñ zo arri... ar Sornel eo sañset ya, n'eo ket gant Z hein 2. nann, nann ! 1. normalamant eo gant S 2. le Sor...Sornel eo sañset, ar Sornel ya 1. ar Sornel a vije lâret ya 2. Jañ Kongar ar Sornel
1. [ə ˈzɔɹnəl ˌjɑ - ˌhẽ zo ˌɑj - ˈzɔɹnəl he̞ ˌsɑ̃səd ˌjɑ - ˌne̞ kə gɑ̃n zɛd ɛ̃] 2. [nɑ̃nɑ̃n] 1. [nɔɹmaˈlɑ̃mɑ̃n e̞ gɑ̃n ɛs] 2. [sɔɹ sɔɹˌnɛl he̞ ˌsɑ̃sət - ˈzɔɹnəl ˌjɑ] 1. [ˈzɔɹnəl viʒe ˌlɑˑɹ ja] 2. [ʒɑ̃ ˌkɔ̃ŋgaɹ ˈzɔɹnəl]
1. ar Sornel oui, ça c'est... ar Sornel que c'est en principe oui, ce n'est pas avec Z hein 2. non, non ! 1. normalement c'est avec S 2. le Sor...Sornel que c'est en principe, ar Sornel oui 1. ar Sornel qu'on disait oui 2. Jean Congar de à ar Sornel
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah ya ! eñ eo al lotisamant... 'ba eu... zo... 2. ar Justisou 1. e-tal... ar Justisou zo... zo tout, tout a vez lâret ya, ha Park Mezerenn eo... aze zo n'onn ket pet... ti 'ba hennezh, Park Mezerenn a vez graet dioutañ ya, ar Justisou hag eñ a gle bezañ...
1. [a ˌjɑ - ˌhẽ he̞ lotiˈsɑ̃mɑ̃n - bah ə - zo] 2. [ʒysˈtiso] 1. [ˌtɑˑl - ʒysˈtiso zo zo ˈtut - ˌtud ve ˌlɑˑɹəd ˌjɑ - a ˌpɑɹg meˈzeːɹɛn he̞ - ˌɑhe zo ˌnɔ̃ kə ˌpeˑt - ti ba ˈhẽˑs - ˌpɑɹg meˈzeːɹɛn ve ˌgɛd ˈdjɔ̃tɑ̃ ˌjɑ - ʒysˈtiso a ˌhẽ gle ˈbeˑɑ̃]
1. ah oui ! ça c'est le lotissement... à euh... qui est... 2. ar Justisou 1. à côté... ar Justisou c'est... c'est tout, on le dit pour tout oui, et Park Mezerenn c'est... là il y a je ne sais combien de... maisons dans celui-là, Park Mezerenn qu'on l'appelle oui, ar Justisou et lui doivent être...
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ zo o chom 'ba ar C'horveou
[ˌhẽ zo ˌʃo̞m bah hɔɹˈveˑo]
il habite à ar C'horveou
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. an Ti Kroaz ya, an Ti Kroaz, aze emañ Briand, ar marc'hadour saout 2. lec'h emañ Briand ya 1. an Ti Kroaz 2. an Ti Kroaz an hini eo
1. [ti ˈkɹwɑˑz ˌjɑ - ti ˈkɹwɑˑz - ˌɑhe mɑ̃ ˈbɹiˑən maɹˌhɑˑduɹ ˈzo̞wt] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˈbɹiˑən ˌjɑ] 1. [ti ˈkɹwɑˑs] 2. [ti ˈkɹwɑˑz ˌni e̞]
1. an Ti Kroaz oui, an Ti Kroaz, c'est là qu'est Briand, le marchand de bovins 2. là où est Briand oui 1. an Ti Kroaz 2. an Ti Kroaz que c'est
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e oa bet tud, aze en traoñ eo market Krec'h ar Joa, 'ba krec'h, ha Kerboeñs
[ˌɑ̃mɑ̃ wa be ˈtyt - ˌɑhe ˌtɹo̞w he̞ ˈmɑɹkət kɹe̞ˈʃwɑˑ - bah ˈkwex - a kɛɹˈbwɛ̃ːs]
ici étaient passés des gens, là en bas c'est marqué Krec'h Joa, en haut, et Kerboeñs
St-Laorañs / Bear
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kozhkerou, ar C'ho... ar Gozhkerou ya, Goz- a vez lâret ivez, ar Gozhker hag ar Gozhkerou a vez lâret 2. amañ eo ar Gozhker, ya met Kozhkerou eo... eo... 1. ya met... ya met... ar Gozhkerou a vez lâret, en brezhoneg, 'ba ar Gozhkerou, pe 'ba ar Gozhker 2. am... amañ e vez lâret ar Gozhker ya 1. ya met Kozhkerou a vez lâret ivez 2. hag ar Gozhker 1. hag ar Gozhker 2. ar Gozhker a vez lâret, me zo o chom 'ba ar Gozhker, hag e vez... eo skrivet Cosquer 1. ar memes hini zo 'ba... 'ba eu... 'ba Bear zo Kozhker ivez, pas pell 2. e-fas aze 1. ti Godest, hag ar Gozhkerou a vez lâret ivez
1. [ko̞sˈkeːɹu ho̞ - go̞sˈkeːɹu ˌjɑ - go̞z ve ˌlɑˑɹəd ˌje - ... a go̞sˈkeːɹu ve ˌlɑˑɹət] 2. [ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈgo̞skəɹ - ˌjɑ mɛ ko̞sˈkeːɹu he̞ he̞] 1. [ˌjɑ mɛ - ˌjɑ mɛ - go̞sˈkeːɹu ve ˌlɑˑɹət - nbɹe̞ˈzɔ̃ːnək - bah go̞sˈkeːɹu - pe bah ˈgo̞skəɹ] 2. [ˌɑ̃m ˌɑ̃mɑ̃ ve ˌlɑˑɹ ˈgo̞skəɹ ˌjɑ] 1. [ˌjɑ mɛ ko̞sˈkeːɹu ve ˌlɑˑɹəd ˌiˑe] 2. [a ˈgo̞skəɹ] 1. [a ˈgo̞skəɹ] 2. [ˈgo̞skəɹ ve ˌlɑˑɹt - ˌme zo ʃo̞m bah ˈgo̞skəɹ - a ve - he̞ ˈskɹĩːvət ...] 1. [ˌmɔ̃məˈsiːni zo bah - bah ə - ba ˈbeˑaɹ zo ˈko̞skəɹ ˌiˑe - pas ˈpɛl] 2. [ˌvɑs ˈɑhe] 1. [ti ˈgoːdəs - a go̞sˈkeːɹu ve ˌlɑˑɹəd ˌiˑe]
1. Kozhkerou, ar C'ho... ar Gozhkerou oui, Goz- qu'on dit aussi, ar Gozhker et ar Gozhkerou qu'on dit 2. ici c'est ar Gozhker, oui mais Kozhkerou c'est... c'est... 1. oui mais... oui mais... ar Gozhkerou qu'on dit, en breton, à ar Gozhkerou, ou à ar Gozhker 2. ic... ici on dit ar Gozhker oui 1. oui mais Kozhkerou qu'on dit aussi 2. et ar Gozhker 1. et ar Gozhker 2. ar Gozhker qu'on dit, moi j'habite à ar Gozhker, et c'est... c'est écrit Cosquer 1. il y a le même à... à euh... à Bear il y a Kozhker aussi, pas loin 2. en face là 1. chez Godest, et ar Gozhkerou qu'on dit aussi
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. al Lann ya, al Lann, al Lann eo... 2. al Lann eo Thérèse, ils sont à al Lann, gwechall, ha eo Kerjulou 1. ya ! aze zo... al Lann eo Ker... eo mer... Kerjulou 'feus ket ? met al Lann eo Kerjulou
1. [ˈlɑ̃n ˌjɑ - ˈlɑ̃n - ˈlɑ̃n he̞] 2. [ˈlɑ̃n sɛ teˌɹɛz ... ˈlɑ̃n - gweˌʒɑl - a he̞ kɛɹˈʒyːlo] 1. [ˌjɑ - ˌɑhe zo - ˈlɑ̃n he̞ kɛɹ - he̞ mɛɹ - kɛɹˈʒyːlo ˌføs kə - mɛ ˈlɑ̃n he̞ kɛɹˈʒyːlo]
1. al Lann oui, al Lann, al Lann c'est... 2. al Lann c'est Thérèse, ils sont à al Lann, autrefois, et c'est Kerjulou 1. oui ! là c'est... al Lann c'est Ker... c'est mar... Kerjulou tu n'as pas ? mais al Lann c'est Kerjulou
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya 'vat ! me 'meus klevet ivez ! met pelec'h ? me 'meus... Komanant ar Gleskered ivez
[ˌjɑ hat ˌme møs ˈklɛwəd ˌiˑe - mɛ ˌple̞x - ˌme møs - ko̞ˈmɑ̃nən glesˈkeːɹəd ˌiˑe]
mais oui ! moi j'ai entendu aussi ! mais où ? moi j'ai... Komanant ar Gleskered aussi
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Avel, Krec'h... Krec'h Aval ya
[kɹe̞x ˈɑwəl - kɹe̞x kɹe̞x ˈɑːvəl ˌjɑ]
Krec'h Avel, Krec'h... Krec'h Aval oui
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Aven ya
[kɹe̞x ˈɑwən ˌjɑ]
Krec'h Aven oui
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Klec'h
[pɔ̃n ˈklex]
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Avat zo... etrezek ar Bilzig pe tu bennaket aze 2. hein ? 1. etrezek ar Bilzig 2. eo petra ? 1. eo Krec'h Avat, se zo pelloc'h evit ti Chesnot a-hont
1. [kɹe̞x ˈɑwɛg zo - ˌtɹœsəg ˈbilzik pe ty məˈnɑˑkəd ˌɑhe] 2. [ɛ̃] 1. [ˌtɹœsəg ˈbilzic] 2. [he̞ ˌpɹɑ] 1. [he̞ kɹe̞x ˈɑwət - ˌze zo ˈpɛlɔx wit ti ˈʃɛno ˌɑˑɔ̃n]
1. Krec'h Avat c'est... vers ar Bilzig ou quelque part là 2. hein ? 1. vers ar Bilzig 2. c'est quoi ? 1. c'est Krec'h Avat, ça c'est plus loin que chez Chesnot là-bas
St-Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Pont Klec'h, ha... ha... xxx ( ?), aze e oa bet ar re Gov
[ˌjɑ - ˌpɔ̃n ˈklex - a a - ? - ˌɑhe wa ˌbed ɹe ˈgoˑ]
oui, Pont Klec'h, et... et... xxx ( ?), là il y avait les Le Goff
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Aven ya, Krec'h Aven, se eo merket mat, Krec'h Aven ya 2. xxxx ( ?), klevet 'meus se, Krec'h Aven
1. [ˌkɹe̞x ˈɑwən ˌjɑ - ˌkɹe̞x ˈɑwən - ˌze e̞ ˌmɛɹkə ˈmɑːt - ˌkɹe̞x ˈɑwən ˌjɑ] 2. [? - ˌklɛwɛd møz ˌze - ˌkɹe̞x ˈɑːvən]
1. Krec'h Aven oui, Krec'h Aven, ça c'est bien marqué, Krec'h Aven oui 2. xxxx ( ?), j'ai entendu ça, Krec'h Aven
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Vilin Nevez, ar Vilin Nevez a oa hennezh 2. ar Vilin Nevez a vije lâret ya 1. ya, koulskoude eo merket Moulin Neuf met ar Vilin Nevez a vije lâret
1. [ˌviˑlin ˈnewe - ˌviˑlin ˈnewe wa ˌhẽˑs] 2. [ˌviˑlin ˈnewe viʒe ˈlɑːɹ ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - kusˌkuˑde he̞ ˈmɛɹkə ... mɛ ˌviˑlin ˈnewe viʒe ˌlɑˑt]
1. ar Vilin Nevez, ar Vilin Nevez que c'était celui-là 2. ar Vilin Nevez qu'on disait oui 1. oui, pourtant c'est marqué Moulin Neuf mais on disait ar Vilin Nevez
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Sant... Sant-Iliev, Sant-Iliev ya, ya, Sant-Iliev Bihan eo lec'h e oa Roje 2. ya 1. ha Sant-Iliev Bras, eo lec'h emañ Chesnot
1. [zɑ̃n - zɑ̃nˈdiˑljɛw - sɑ̃ˈdiˑljɛw ˌjɑ - ˌjɑ - zɑ̃ˌdiˑljɛw ˈbiˑən he̞ ˌle̞x wa ɹoˌʒe] 2. [ˌjɑ] 1. [a zɑ̃ˌdiˑljɛw ˈbɹɑːs - he̞ ˌle̞x mɑ̃ ʃɛˌno]
1. Sant... Sant-Iliev, Sant-Iliev oui, oui, Sant-Iliev Bihan c'est là où était Roger 2. oui 1. et Sant-Iliev Bras, c'est là où est Chesnot
St-Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h Joa ya, Krec'h Joa, Krec'h Joa a vez lâret 2. Krec'h Joa ya, eh ! ha 'ba an traoñ aze, 'oa ket Krec'h Joa, met eu... an anv mat eo ar Wazh Du, ar Wazh Du 1. se n'eo ket merket 2. nann, nann, nann ! 1. kreistre Krec'h Joa ha... ya, 'ba an traoñ
1. [kɹe̞ ˈʃwɑˑ ˌjɑ - kɹe̞ ˈʃwɑˑ - kɹe̞ ˈʃwɑˑ ve ˌlɑˑɹət] 2. [kɹe̞ ˈʃwɑˑ ˌjɑ - ɛ - a bah ˌtɹo̞w ˌɑhe̞ - ˌwa kə kɹe̞ ˈʃwɑˑ - mɛ ə - ə ˌnɑ̃ˑno ˈmɑˑt he̞ ˌwɑˑz ˈdyˑ - ˌwɑˑz ˈdyˑ] 1. [ze ˌne̞ kə ˈmɛɹkət] 2. [nɑ̃nɑ̃nɑ̃n] 1. [kɹɛjstɹe kɹe̞ ˈʃwɑˑ a - ˌjɑ - bah ˌtɹo̞w]
1. Krec'h Joa oui, Krec'h Joa, Krec'h Joa qu'on dit 2. Krec'h Joa oui, eh ! et dans le bas là, ce n'était pas Krec'h Joa, mais euh... le bon nom c'est ar Wazh Du, ar Wazh Du 1. ça ce n'est pas marqué 2. non, non, non ! 1. entre Krec'h Joa et... oui, dans le bas
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kervegan, se zo 'ba eu... se zo 'ba eu... en tu all d'ar vallée, a-us aze, Kervegan a vez lâret 2. ya !
1. [kɛɹˈveːgən - ˌze zo bah ə - ˌze zo bah ə - tyˈɑl də ... ˌyst ˈɑhe - kɛɹˈveːgən ve ˌlɑˑt] 2. [ˌjɑ]
1. Kervegan, ça c'est à euh... ça c'est à euh... de l'autre côté de la vallée, au-dessus là, Kervegan qu'on dit 2. oui !
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersimon, Kersimon ya, ya
[kɛɹˈzimɔ̃n - kɛɹˈzimɔ̃n ˌjɑ - ˌjɑ]
Kersimon, Kersimon oui, oui
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerdidre ya, eñ zo mat ivez, Kerdidre a vez lâret ya 2. Ker... Kerdidre ya
1. [kɛɹˈdiːdɹe ˌjɑ - ˌhẽˑ zo ˈmɑːd ˌiˑe - kɛɹˈdiːdɹe ve ˌlɑˑɹ ja] 2. [kɛɹ - kɛɹˈdiːdɹe ˌjɑ]
1. Kerdidre oui, ça c'est bon aussi, Kerdidre qu'on dit oui 2. Ker... Kerdidre oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. al Lanneg, al Lanneg eo e-giz-se ivez ya 2. al Lanneg eo lec'h emañ... 1. hag ar Fod Bras zo amañ 2. ... Guiet, lec'h emañ Guiet eo al Lanneg 1. eo al Lanneg ya, aze zo ul lotisamant, eo tout « al Lanneg »
1. [ˈlɑ̃nək - ˈlɑ̃nək e̞ ˌgise iˑe ˌjɑ] 2. [ə ˈlɑ̃nəg e̞ ˌle̞x mɑ̃] 1. [a fo̞d ˈbɹɑˑz zo ˌɑ̃mɑ̃] 2. [... - ˌle̞x mɑ̃ ... he̞ ˈlɑ̃nək] 1. [he̞ ˈlɑ̃nəg ˌjɑ - ˌɑhe zo lotiˈsɑ̃mɑ̃n he̞ tud ˈlɑ̃nək]
1. al Lanneg, al Lanneg c'est comme ça aussi oui 2. al Lanneg c'est là où se trouve... 1. et ar Fod Bras est ici 2. ... Guiet, là où est Guiet c'est al Lanneg 1. c'est al Lanneg oui, là il y a un lotissement, tout c'est « al Lanneg »
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Fod Vras 2. ar Fod Vras ya
1. [fo̞d ˈvɹɑːs] 2. [fo̞d ˈvɹɑːz ˌjɑ]
1. ar Fod Vras 2. ar Fod Vras oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Fod Bihan zo... en tu all da... aze ya 2. ar Fod Vihan ya 2. ar Fod Vihan ya
1. [fo̞d ˈbiˑən zo - tyˈɑl də - ˌɑhe ˌjɑ] 2. [fo̞d ˈviˑən ˌjɑ] 1. [fo̞d ˈviˑən ˌjɑ]
1. ar Fod Bihan c'est... de l'autre côté de... là oui 2. ar Fod Vihan oui 2. ar Fod Vihan oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Krenn Uhelañ eu... pelloc'h evit... eo Denis, Denis zo o chom aze, Koad Krenn Uhelañ
[ˌkwɑt kɹe̞n yˈelɑ̃ ə - ˌpɛlɔx wid e̞ døˌni ˌɑˑe - døˌni zo ˈʃo̞m ˌɑˑe - ˌkwɑt kɹe̞n yˈelɑ̃]
Koad Krenn Uhelañ euh... plus loin que... c'est Denis, Denis habite là, Koad Krenn Uhelañ
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha Kerallou eo e-giz-se ivez, ya, Kerallou eo lec'h e oa... lec'h emañ ar Bailh bihan, ar mab bihan, ha penaos... piv zo a-hont ? Jacques eu... Jañ ar C'huz, Jañ ar C'huziad, a oa 'ba Kerallou ivez 2. 'oaran ket petra anv a oa eñ 1. geo ! aze eo Kerallou
1. [a kɛˈɹɑlu he̞ ˌgise ˌiˑe - ˌjɑ kɛˈɹɑlu he̞ ˌle̞x wa - ˌle̞x mɑ̃ ˌbɑj ˈbiˑən - mab ˈbiˑən - a pəˌnɔ̃ˑz - ˌpiw zo ˌɑˑɔ̃n - ʒɑk ə - ʒɑ̃ ˈhuːs - ʒɑ̃ ˈhuːzjat - wa ba kɛˈɹɑlu ˌiˑe] 2. [waˌɹɑ̃ kə ˌpɹɑ ˈhɑ̃ːno wa ˌhẽ] 1. [ge̞w - ˌɑhe he̞ kɛˈɹɑlu]
1. et Kerallou c'est comme ça aussi, oui, Kerallou c'est là où était... là où est le petit Le Bail, le petit fils, et comment... qui est là-bas ? Jacques euh... Jean Le Cuziat, Jean Le Cuziat, était à Kerallou aussi 2. je ne sais pas quel nom c'était ça 1. si ! là c'est Kerallou
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. aze emañ Roudougwin, Roudougwin zo tri normalamant, unan traoñ, unan... Roudougwin... Izel ha... 2. lec'h emañ... lec'h emañ... 1. Izelañ ya 2. lec'h emañ ar Sec'h aze eo petra ? 1. 'oaran ket 2. hag e oa bet Eddy Gwern 1. Roudougwin eu... aze emañ Roudougwin Kreiz 'meus aon, ya, ha Roudougwin Uhelañ eo ti Jean-Paul Quelen, ha ti Michel ar Rolland aze, ha Roudougwin Izelañ zo... en traoñ a-hont
1. [ˌɑhe mɑ̃ ˌɹuˑdoˈgwiːn - ˌɹuˑdoˈgwiːn zo ˈtɹi noɹmaˈlɑ̃mɑ̃n - ˌyn ˈtɹo̞w ˌyn - ˌɹuˑdˈgwiːn - ˈiːzəl a] 2. [ˌle̞x mɑ̃ - ˌle̞x mɑ̃] 1. [iˈzelɑ̃ ˌjɑ] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˈzex ˌɑhe he̞ ˌpɹɑ] 1. [waˌɹɑ̃ kə] 2. [a wa ˌbed edi ˈgwɛɹn] 1. [ˌɹuˑdˈgwiːn ə - ˌɑhe mɑ̃ ˌɹuˑdgwin ˈkɹɛjs møˈzɑˑɔ̃n - ˌjɑ - a ˌɹuˑdgwin yˈelɑ̃ he̞ ˌti ... - a ˌti miʃɛl ˈɹo̞lɑ̃n ˌɑhe a ˌɹuˑdgwin iˈzelɑ̃ zo - ˌtɹo̞w ˌɑˑɔ̃n]
1. là c'est Roudougwin, Roudougwin il y en a trois normalement, un en bas, un... Roudougwin... Izel et... 2. là où est... là où est... 1. Izelañ oui 2. là où est Le Sec là c'est quoi ? 1. je ne sais pas 2. et il y avait eu Eddy Le Guern 1. Roudougwin euh... là c'est Roudougwin Kreiz je crois, oui, et Roudougwin Uhelañ c'est chez Jean-Paul Quelen, et chez Michel Le Rolland là, et Roudougwin Izelañ c'est... en bas là-bas
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Ti Traou... Traou al Lann 2. Traou al Lann 1. eñ eo ti... eñ eo ti Solañj, eñ zo 'ba ar penn a-hont
1. [ti ˌtɹo̞w - ˌtɹo̞w ˈlɑ̃n] 2. [ˌtɹo̞w ˈlɑ̃n] 1. [ˌhẽ he̞ ˌti - ˌhẽ he̞ ˌti soˌlɑ̃ˑʒ - ˌhẽ zo bah ˈpe̞n ˌɑˑɔ̃n]
1. Ti Traou... Traou al Lann 2. Traou al Lann 1. ça c'est chez... ça c'est chez Solange, ça c'est au bout là-bas
St-Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Penn ar C'hoad 2. Penn ar C'hoad 1. Penn ar C'hoad ya, Penn ar C'hoad 2. e Penn ar C'hoad e oa... Kallareg, n'eo ket ?
1. [ˌpe̞n ˈhwɑt] 2. [ˌpe̞n ə ˈhwɑt] 1. [ˌpe̞n ˈhwɑd ˌjɑ - ˌpe̞n ˈhwɑt] 2. [ˌpe̞n ə ˈhwɑd wa - kaˈlɑːɾɛg ˌne̞ kə]
1. Penn ar C'hoad 2. Penn ar C'hoad 1. Penn ar C'hoad oui, Penn ar C'hoad 2. à Penn ar C'hoad il y avait... Callarec, non ?
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Burlueg, aze an hini eo aet eu... an hini 'neus ramplaset ar Bonnieg
[ˌkwad byɹˈlyːək - ˌɑhe ˌnˑi e̞ ˌɛt ə - ˌnˑi nøz ɹɑ̃mˈplɑsəd bɔ̃ˈniˑək]
Koad Burlueg, c'est là qu'est allé euh... celui qui a remplacé Le Bonniec
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergadiou ya, pelec'h emañ se 'ta ? se zo pelloc'h evit Koad Burlueg un tamm
[kɛɹgaˈdiw ˌjɑ - ˌple̞x mɑ̃ ˌze ta - ˌze zo ˈpɛlɔx wit ˌkwɑd byɹˈlyˑək ˌtɑ̃m]
Kergadiou oui, c'est où ça donc ? ça c'est un peu plus loin que Koad Burlueg
Kervorcˈh/St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze emañ Koad... Koad Plaen, Koad Plaen ya, e-giz-se e vez lâret, se zo en-dro da... se zo en-dro d'ar monumant du-hont, Kergoua, a-raok arriet e Kergoua
[ˌɑhe mɑ̃ ˌkwɑt - ˌkwɑt ˈpleːn - ˌkwɑt ˈpleːn ˌjɑ - ˌgise ve ˌlɑˑɹət - ˌze zo ˌdɹo də - ˌze zo ˌdɹo də moˈnymɑ̃n ˌdyˑɔ̃n - kɛɹˈguˑa - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə kɛɹˈguˑa]
là c'est Koad... Koad Plaen, Koad Plaen oui, c'est comme ça qu'on dit, ça c'est autour... ça c'est autour du monument là-bas, Kergoua, avant d'arriver à Kergoua
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kernevez 2. Kernevez ya 1. Kernevez eo ti... ti... ti... c'hoazh 'neus loened partout aze, n'int ket... 2. Huon
1. [kɛɹˈnewe] 2. [kɛɹˈnewe ˌjɑ] 1. [kɛɹˈnewe he̞ ˌti ˌti - ˌti - ˌhwɑz nøz ˈlwẽ̞ːnə paɹˌtud ˈɑhe - ˌniɲ cət] 2. [...]
1. Kernevez 2. Kernevez oui 1. Kernevez c'est chez... chez... chez... encore qu'il a des animaux partout là, ils ne sont pas... 2. Huon
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kergomo, Kergomo ya, eñ zo war... ar frontierioù a-hont ivez, aze emañ Beurleudi pelloc'h 2. Kergomo 1. Kergomo ya 2. ya, ya !
1. [kɛɹˈgomo - kɛɹˈgomo ˌjɑ - ˌhẽ zo waɹ - fɹɔ̃ˈtjɛːɹjo ˌɑˑɔ̃n ˌiˑe - ˌɑhe mɑ̃ bœˈlœːdi ˌpɛlɔx] 2. [kɛɹˈgomo] 1. [kɛɹˈgomo ˌjɑ] 2. [ˌjɑ ˌjɑ]
1. Kergomo, Kergomo oui, ça c'est vers... les frontières là-bas aussi, là il y a Beurleudi plus loin 2. Kergomo 1. Kergomo ya 2. ya, ya !
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ru Briand
[ɹyˈbɹiˑən]
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. met 'ba ar bourk aze zo tout ivez, an Ti Gwenn, a oa... Jean-Yves... Henry, zo 'ba an Ti Gwenn 2. ah ya 'vat ! 'ba an Ti Gwenn ya, 'ba... 'ba... e-tal salle des fêtes aze
1. [mɛ bah ˈbuɹg ˌɑhe zo ˌtud ˌiˑe - ti ˈgwe̞n - wa - ... - zo bah ti ˈgwe̞n] 2. [a ˌjɑ ha - bah ti ˈgwe̞n ˌjɑ ba ba - ˌtɑˑl ... ˌɑˑe]
1. mais dans le bourg là il y en a (plein ?) aussi, an Ti Gwenn, il y avait... Jean-Yves... Henry, qui est à an Ti Gwenn 2. ah mais oui ! à an Ti Gwenn oui, à... à... à côté de la salle des fêtes là
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. madame Chéron a oa 'ba... Ti Fulup 2. Ti petra ? 1. Ti... Ti Fulup, un dra bennaket evel-se, Ti Fulup 2. ah bon ?
1. [... wa bah - ˌti ˈfyːlyp] 2. [ti ˌpɹɑ] 1. [ˌti ˌti ˈfyːly - ndɹɑ ˈmnɑkə ˌvise̞ - ˌti ˈfyːly] 2. [a bɔ̃]
1. madame Chéron était à... Ti Fulup 2. Ti quoi ? 1. Ti... Ti Fulup, quelque chose comme ça, Ti Fulup 2. ah bon ?
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eu... Penn ar C'hra 2. Penn ar C'hra zo aze ivez ya
1. [ə - ˌpe̞n ˈhɹɑ] 2. [ˌpe̞n ˈhɹɑ zo ˌɑhe ˌiˑe ˌjɑ]
1. euh... Penn ar C'hra 2. Penn ar C'hra est là aussi oui
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lestimer a vije lâret ya, me 'meus bet klevet se, Lestimer ya, n'onn ket abalamour da betra
[lɛsˈtimɔɹ viʒe ˌlɑˑɹ ˈjɑ - ˌme møz be ˈklɛwə ˈze - lɛsˈtimɔɹ ˌjɑ - ˌnɔ̃ kə bɑ̃m bəˌɹɑ]
Lestimer qu'on disait oui, moi j'ai entendu ça, Lestimer oui, je ne sais pas pour quelle raison
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerleo Vri... Kerleo Vihan 2. ar C'hroashent zo 'ba... pa 'h ez da... 1. ah ya ! ben eñ zo... 2. pa 'h ez da Sant-Laorañs, 'ba eu... 'ba ar c'hroazamant aze
1. [kɛɹˌleˑo vɹi - kɛɹˌleˑo ˈviˑən] 2. [ə ˈhɹwɑsən zo bah - pa he̞z də] 1. [a ˌjɑ - bɛ̃ ˌhẽ zo] 2. [pa he̞z də zɑ̃ˈloːɹɑ̃s - bah ə - bah hɹwaˈzɑ̃mɑ̃n ˌɑhe]
1. Kerleo Vri... Kerleo Vihan 2. ar C'hroashent c'est à... quand tu vas à... 1. ah oui ! ben ça c'est... 2. quand tu vas à Sant-Laorañs, à euh... au croisement là
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag amañ 'ba Sant-Laorañs, 'ba ar C'hroashent zo Park ar Poull ivez, lotisamant Park ar Poull
[a ˌɑ̃mɑ̃ ba zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s - bah ˈhɹwɑsən zo ˌpɑɹk ˈpul ˌiˑe - lotiˈsɑ̃mɑ̃n ˌpɑɹk ˈpul]
et ici à Sant-Laorañs, à ar C'hroashent il y a Park ar Poull aussi, le lotissement de Park ar Poull
St-Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. eñ zo o chom 'ba ar C'hroashent 2. hag al lotisamant all zo Park Lann Henri
1. [ˌhẽ zo ˌʃo̞m bah ˈhɹwɑsən] 2. [a lotiˌsɑ̃mɑ̃n ˈɑl zo ˌpɑɹg lɑ̃n ˈhɑ̃ˑɹi]
1. il habite à ar C'hroashent 2. et l'autre lotissement c'est Park Lann Henri
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerlec'h ya 2. Kerlec'h 1. aze emañ Klec'h 2. ah ya ! Kerlec'h 1. se zo e-tal Kergoua
1. [kɛɹˈlex ˌjɑ] 2. [kɛɹˈlex] 1. [ˌɑhe mɑ̃ ˈklex] 2. [a ˌjɑ - kɹɛxˈlex] 1. [ˌze zo ˌtɑˑl kɛɹˈguˑa]
1. Kerlec'h oui 2. Kerlec'h 1. Le Clec'h est là 2. ah oui ! Kerlec'h 1. ça c'est à côté de Kergoua
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerbarzh, lec'h e oa... oh ! eu... c'hoazh e ra terrasamant, aze 'neus eu... ur machine de terrassier 2. ah ! Poulain !
1. [kɛɹˈbɑɹs - ˌle̞x wa o - ə - ˌhwɑz ɹa tɛɹaˈsɑ̃mɑ̃n - ˌɑhe nøz ə - maˌʃiˑn də ...] 2. [a ...]
1. Kerbarzh, là où était... oh ! euh... et encore il fait du terrassement, là il a euh... une machine de terrassier 2. ah ! Poulain !
St Laorañs
Gant :
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Palakred n'emañ ket war ar gartenn ?
[paˈlɑkəd ˌmɑ̃ kə waɹ ˈgɑɹtən]
ar Palakred n'est pas sur la carte ?
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lotisamant Toull ar barier zo ivez 'ba Sant-Laorañs
[lotiˈsɑ̃mɑ̃n ˌtul ˈbɑjɛɹ zo ˌiˑe ba zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s]
il y a le lotissement Toull ar barier aussi à Sant-Laorañs
St-Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 piv zo 'ba Kervegan ?
[ˌpiw zo ba kɛɹˈveːgən]
qui est à Kervegan ?
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker... Kersimon zo aze ivez, n'emañ ket ?
[kɛɹ - kɛɹˈzimɔ̃n zo ˌɑhe ˌiˑe - ˌmɑ̃ kə]
Ker... Kersimon est là aussi, non ?
St Laorañs
Gant : Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Keryann, Keryann ya, ti ar Moulleg, eñ n'eo ket merket ivez 2. Keryann 1. Keryann ya 2. uheloc'h evit eu... 1. uheloc'h evit eu... 2. xxx ( ?) 1. evit... evit eo la rue de Jaudy amañ 'ba... en ur vont war-grec'h, eu... ya ben... 2. goût a rez pelec'h emañ ar Palakred ? 1. eu... e-fas da... a-raok arriet e Kerdidre 2. goût a rez pelec'h emañ ar Palakred ? 1. a-raok arriet e Kerdidre 2. ac'hanta just... 1. à gauche 2. an ti uheloc'h
1. [kɛɹˈjɑ̃n - kɛɹˈjɑ̃n ˌjɑ - ˌti ˈmulək - ˌhẽ ˈne̞ kə ˈmɛɹkəd ˌiˑe] 2. [kɛɹˈjɑ̃n] 1. [kɛɹˈjɑ̃n ˌja] 2. [yˈelɔx wid ə] 1. [yˈelɔx wid ə] 2. [?] 1. [wid wid e̞ ... ˌɑ̃mɑ̃ bah - nɔ̃n ˌvɔ̃n waɹˈgwex - ə - ˌjɑ bɛ̃] 2. [ˌguˑd ə ɹe̞s ˌple̞x mɑ̃ paˈlɑkət] 1. [ə - ˌvɑz də - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə kɛɹˈdiːdɹe] 2. [ˌguˑd ə ɹe̞s ˌple̞x mɑ̃ paˈlɑkət] 1. [ˌɹo̞ˑg ˈɑjə kɛɹˈdiːdɹe] 2. [ˌhɑ̃nta ʒyst] 1. [...] 2. [ˈntiː yˈelɔx]
1. Keryann, Keryann oui, chez Le Moullec, ça ce n'est pas marqué non plus 2. Keryann 1. Keryann oui 2. plus haut que euh... 1. plus haut que euh... 2. xxx ( ?) 1. que... que la rue de Jaudy ici à... en montant, euh... oui ben... 2. tu sais où est ar Palakred ? 1. euh... en face de... avant d'arriver à Kerdidre 2. tu sais où est ar Palakred 1. avant d'arriver à Kerdidre 2. eh bien juste... 1. à gauche 2. la maison plus haut
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 en-dro da... pelloc'h evit Krec'h... Krec'h Aven emañ an hent-se, emañ... emañ Kroaz ar Gall
[ˌdɹo də - ˌpɛlɔx wit kɹe̞x kɹe̞x ˈɑwən mɑ̃ ˈnɛn ze - mɑ̃ mɑ̃ ˌkɹwɑˑz ə ˈgɑl]
autour de... plus loin que Krec'h... Krec'h Aven se trouve cette route-là, se trouve... se trouve Kroaz ar Gall
St Laorañs
Gant : Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah geo ! amañ zo ur chapel ivez, chapel Sant Skluj, a vez graet dioutañ, 'vez ket ? 2. ya, Saint Placide 1. hag e vez graet Sant Skluj dioutañ, ya
1. [a ˌge̞w - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈʃɑpəl ˌiˑe - ˈʃɑpəl zɑ̃n ˈsklyːʃ - ve ˌgɛd ˈdjɔ̃tɑ̃ - ˌve kə] 2. [ˌjɑ - ...] 1. [a ve ˌgɛd zɑ̃n ˈsklyːʒ ˌdjɔ̃tɑ̃ - ˌjɑ]
1. ah si ! ici il y a une chapelle aussi, la chapelle de Sant Skluj, qu'on l'appelle, non ? 2. oui, Saint Placide 1. et on l'appelle Sant Skluj, oui
St Laorañs
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. pa 'h ez deus Sant-Laorañs, amañ, 'h arriez 'ba... 'ba Roudougwin Traoñ amañ 2. Kermark 1. goude 'h arriez 'ba eu... 2. n'eo ket Kermark emañ o chom ? 1. daou pe dri bleg aze, ha zo... amañ zo ur groaz
1. [pe ˌhez dœz zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃z - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑjez bah - bah ˌɹudgwin ˈtɹo̞w ˌɑ̃mɑ̃] 2. [kɛɹˈmɑɹk] 1. [ˌguˑde ˈhɑjez bah ə] 2. [ˌne̞ kə kɛɹˈmɑɹk mɑ̃ ˌʃo̞m] 1. [ˈdo̞w pe ˈdɹi bleg ˌɑhe - a zo - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈgɹwɑːs]
1. quand tu vas de Sant-Laorañs, ici, tu arrives à... à Roudougwin Traoñ ici 2. Kermark 1. après tu arrives à euh... 2. ce n'est pas Kermark qu'il habite ? 1. deux ou trois virages là, et il y a... ici il y a une croix
St Laorañs / Plouizi
Gant :
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.
– Mari ar Gov, ganet e 1928, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Plounevez Moedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goût a ran pelec'h emañ ar Gozhker
[ˌguˑd ə ɹɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˈgo̞skəɹ]
je sais où se situe ar Gozhker
St Laorañs
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kergoua a vez lâret bepred 2. Kergoua ya
1. [kɛɹˈguˑa ve ˌlɑˑɹ ˈbo̞pət] 2. [kɛɹˈguˑa ˌjɑ]
1. Kergoua qu'on dit toujours 2. Kergoua oui
St Laorañs
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ko... ya, ar Gomanant an Du, marteze ya, e Sant-Laorañs zo ur gomanant ivez, e vije lâret 'ba ar gomanant... ar gomanant... ar Rouz, ur gomanant 'ba Sant-Laorañs, ur gomanant
[ko̞ - ˌjɑ - go̞ˌmɑ̃ˑdən ˈdyˑ - maˌteˑze ˌjɑ - zaˈloːɹɑ̃z zo go̞ˈmɑ̃nən ˌiˑe - viʒe ˌlɑˑɹ ba go̞ˈmɑ̃n - go̞ˌmɑ̃ˑdən - ˈɹuːz go̞ˌmɑ̃ˑnən ba zaˈloːɹɑ̃z - go̞ˌmɑ̃ˑnən]
co... oui, ar Gomanant an Du, peut-être oui, à Sant-Laorañs il y a un covenant aussi, on disait dans le convenant... ar Gomanant... ar Rouz, un convenant à Sant-Laorañs, un convenant
Pederneg / Sant-Laorañs
Gant : Nikol Andre, ganet e 1940 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Justisoù, Park Mezerenn, ya ! Park Mezerenn, e vije graet mizer d'an dud a-raok, Park Mezerenn ha Park Justis, Park Mezerenn
[ʒysˈtiso - ˌpɑɹg miˈzeːɹən - ˌjɑ - ˌpɑɹg miˈzeːɹən - viʒe ˌgɛd ˈmiːzəɹ dən ˈdyd ˌɹo̞ˑg ə - ˌpɑɹg miˈzeːɹən a ˌpɑɹg ˈʒystis - ˌpɑɹg miˈzeːɹən]
ar Justisoù, Park Mezerenn, oui ! Park Mezerenn, on brutalisait les gens avant, Park Mezerenn et Park Justis, Park Mezerenn
St Laorañs
Gant : Nikol Andre, ganet e 1940 e Pederneg, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Koad Burlueg
[ˌkwɑd byɹˈlyˑət]
St Laorañs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergomo, Kergomo, eñ zo muioc'h tu Sant-Laorañs
[kɛɹˈgomo - kɛɹˈgomo - ˌhẽ zo ˌmyˑɔx ˈty zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s]
Kergomo, Kergomo, ça c'est plus du côté de Sant-Laorañs
St-Laorañs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rumodu, se... emañ e Sant-Laorañs, Rumodu zo e Sant-Laorañs
[ɹyˈmoːdy - ˌze mɑ̃ zɑ̃nˈlo̞ːɹɑ̃s - ɹyˈmoːdy zo zɑ̃nˈlo̞ːɹɑ̃s]
Rumodu, ça... c'est à Sant-Laorañs, Rumodu est à Sant-Laorañs
St-Laorañs
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Nava... Krec'h Navajou, ah ya ! ya, ya, ya, ya, Kreiz Navajou a lâre an nen, a lâremp-ni, ya, Kreiz Navajou ya, ya, ya, ya, dont a... dont a reont a-dammoù bihan, Kreiz Navajou, ya moarvat ! ya 'vat !
[ˌkɹɛjz naˈvaː - ˌkɹɛjz naˈvɑːʒo - a ˌjɑ - ja ja ja ja - ˌkɹɛjz naˈvɑːʒo ˌlɑˑɹe̞ ˈneːn - ˌlɑˑɹe̞ ˈnim - ˌjɑ - ˌkɹɛjz naˈvɑːʒo ˌjɑ - ja ja ja - ˌdɔ̃n ə ˌdɔ̃n ə ɹɛɲ ˌtɑ̃mo ˈbiˑən - ˌkɹɛjz naˈvɑːʒo - ˌjɑ maˈhɑt - ˌjɑ vat]
Krec'h Nava... Krec'h Navajou, ah oui ! oui, oui, oui, oui, Kreiz Navajou qu'on disait, que nous disions, oui, Kreiz Navajou oui, oui, oui, oui, ils revienn... ils reviennent petit-à-petit, Kreiz Navajou, oui bien sûr ! mais oui !
St Laorañs
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ eo an Ti Kroaz
[ˈɑ̃mɑ̃ he̞ ti ˈkɹwɑːs]
ici c'est an Ti Kroaz
St Laorañs
Gant : Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an anv ar menaj amañ a oa an Ti Kroaz
[ˌnɑ̃ːno ˈmeːnəʒ ˌɑ̃mɑ̃ wa ti ˈkɹwɑːs]
le nom de la ferme ici c'était an Ti Kroaz
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, ar Sornel eo amañ
[ˌnɑ̃n - ˈzɔɹnəl e̞ ˌɑ̃mɑ̃]
non, ar Sornel c'est ici
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. betek ti Rodrigue du-hont eo an Ti Kroaz 2. n'eo ket 1. al Lann veur
1. [ˌbekə ti ... ˌtyˑən e̞ ˌti ˈkɹwɑːs] 2. [ˌne̞ kə] 1. [ˌlɑ̃n ˈvœːɹ]
1. jusque chez Rodrigue là-bas c'est an Ti Kroaz 2. non 1. al Lann Veur
St Laorañs
Gant :
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Komanant ar Gleskered 2. hein ? 1. Komanant ar Gleskered 2. ya met pelec'h emañ se deja 'ta ? 1. c'est pas Porzh Hued ?
1. [ko̞ˌmɑ̃n glesˈkeːɹɛt] 2. [ɛ̃] 1. [ko̞ˌmɑ̃ˑdɑ̃n glesˈkeːɹɛt] 2. [ˌjɑ mɛ ˌple̞x wa ˈze deˌʒa ta] 1. [... ˌpɔɹˈsyˑət]
1. Komanant ar Gleskered 2. hein ? 1. Komanant ar Gleskered 2. oui mais où c'est ça déjà ? 1. c'est pas Porzh Hued ?
St-Laorañs
Gant :
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Buto eo ti Anne
[ˈbyto he̞ ti ˈɑn]
ar Buto c'est chez Anne
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Traoñ Beskont, Traoñ Beskont 2. Traoñ
1. [ˌtɹo̞w ˈbeskɔ̃n - ˌtɹo̞w ˈbeskɔ̃n] 2. [ˌtɹo̞w]
St Laorañs
Gant :
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Iliev, c'est après
[zɑ̃nˈdiʎɛw ...]
St Laorañs
Gant : Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gozhker a vije lâret
[ˈgo̞skɛɹ ˌviʒe ˌlɑˑɹət]
ar Gozhker qu'on disait
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze eo ar Palakred
[ˌɑˑe e̞ paˈlɑkət]
là c'est ar Palakred
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Gleskered, aze emañ, just
[ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃n glesˈkeːɹɛt - ˌɑhe mɑ̃ - ˌʒyst]
Komanant ar Gleskered, c'est là, juste
St Laorañs
Gant : Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Gleskered a vije lâret
[ko̞ˌmɑ̃ˑdɑ̃n glesˈkeːɹɛd viʒe ˌlɑˑɹət]
Komanant ar Gleskered qu'on disait
St Laorañs
Gant : If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Lann Vihan, non ? 2. Lann Vihan 1. ouai
1. [ˌlɑ̃n ˈviˑən - nɔ̃] 2. [ˌlɑ̃n ˈviˑən] 1. [...]
St Laorañs
Gant :
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Wazh Du, aze e oa ar maer kozh gwechall, ouai, Brizaod 2. Brizaod 1. oui 3. Traou Beskont eo aze, ah nann nann nann nann nann ! 1. te a lâr Eme ar Percheg hag a oa e Traou Beskont, ar Wa... ar Wazh Du eo aze
1. [ˌwɑˑs ˈtyˑ - ˌɑhe wa ˌmɛˑɹ ˈkoːz gweˈʒɑl - ... - ˈbɹiːzɔt] 2. [ˈbɾiːzɔt] 1. [wi] 3. [ˌtɾo̞w ˈbeskɔ̃n e̞ ˌɑhe - a nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃] 1. [te ˌlɑˑɹ ɛme ˈpɛɹʃɛg a wa ˌtɾo̞w ˈbeskɔ̃n - ˌwɑˑ ˌwɑˑz ˈdyˑ e̞ ˌɑhe]
ar Wazh Du, c'est là qu'était le maire autrefois, ouai, Brizaut 2. Brizaut 1. oui 3. Traou Beskont c'est là, ah non non non non non ! 1. toi tu dis Aimé Le Perchec et il était à Traou Beskont, ar Wa... ar Wazh Du c'est là
St Laorañs
Gant :
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 moi j'ai entendu toujours Krec'h an Avad
[... ˌkɹe̞x ˈnɑːvat]
St Laorañs
Gant : Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h an Navajo 2. ya 3. Krec'h an Navajo ? 1. e oa aze ur park, marteze e oa ur park da dremen hag e oa... Krec'h an Navajo e anv, an hini gentañ, e oa Krec'h an Navajo
1. [ˌkwe̞x naˈvɑːʒo] 2. [ˌjɑ] 3. [ˌkwe̞x naˈvɑːʒo] 1. [wa ˌɑhe ˈpɑɹk - maˈteˑe wa ˈpɑɹg də ˈdɹemɛn a wa - ˌkwe̞x naˈvɑːʒo i ˈhɑ̃ːno - ˌnˑi ˈgentɑ̃ - wa ˌkwe̞x naˈvɑːʒo]
1. Krec'h an Navajo 2. oui 3. Krec'h an Navajo ? 1. il y avait un champ là, peut-être qu'il y avait un champ à passer et c'était... Krec'h an Navajo le nom, le premier, c'était Krec'h an Navajo
St Laorañs
Gant :
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h ya 2. Krec'h 3. Krec'h an Navajo 2. Krec'h an Navajo
1. [ˈkɹe̞x ˌjɑ] 2. [ˈkɹe̞x] 3. [ˌkɹe̞x naˈvɑːʒo] 2. [ˌkɹe̞x naˈvɑːʒo]
1. Krec'h oui 2. Krec'h 3. Krec'h an Navajo 2. Krec'h an Navajo
St Laorañs
Gant :
– If Briand, ganet e 1931 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park Mezerenn
[ˌpɑɹk meˈzeːɹən]
St Laorañs
Gant : Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Krec'h an Navajo c'était où alors ? 2. Krec'h an Navajo c'est... moi j'ai toujours appelé ça Krec'h an Navajo
1. [ˌkwe̞x naˈvɑːʒo - ...] 2. [ˌkwe̞x naˈvɑːʒo ... - ... ˌkwe̞x naˈvɑːʒo]
St Laorañs
Gant :
– Pier Briand, ganet e 1955, o chom e St-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Kervorc'h.
– Mari-Terez Lasbleiz, ganet e 1931 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, marvet e 2013, tud bet ganet e Kervorc'h / Kervorc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh eo pellañ hini zo, war hent Beurleudi, Lestember
[ˌhẽˑz e̞ ˌpɛlɑ̃ ˈhiːni zo - waɹ ˌhɛn bœɹˈlœːdi - lɛstɑ̃ˌbɛɹ]
ça c'est le plus loin qu'il y ait, sur la route de Beurleudi, Lestember
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervegan oui, Kervegan c'est... zo eu... ya, zo... zo a-raok en ur sortial deus Sant... deus Sant-Laorañs, e kemerez hent Beurleudi
[kɛɹˈweːgɑ̃n wi - kɛɹˈweːgɑ̃n sɛ - zo ə - ˌjɑ - zo zo ˌɹo̞ˑk nɔ̃n sɔɹˈtiˑal dœz ˌzɑ̃ - dœz ˌzɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s - e keˌmeˑɹe̞s ˌhɛn bœɹˈlœːdi]
Kervegan oui, Kervegan c'est... c'est euh... oui, c'est... c'est avant en sortant de Sant... de Sant-Laorañs, tu prends la route de Beurleudi
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervegan
[kɛɹˈweːgɑ̃n]
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar Forest, hañ ben ya ! Ker ar Forest eo an hini 'h on-me o lâret dit-te aze
[kɛɹˈvɔɹst - ɑ̃ bɛ̃ ˌjɑ - kɛɹˈvɔɹs he̞ ˌnˑi hɔ̃ ˌme ˈlɑːɹət ˈtitˑe ˌɑhe̞]
Ker ar Forest, ah ben oui ! Ker ar Forest c'est celui dont je te parles là
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Ru Briand ! ah ya met Ru Briand zo amañ tostoc'h dimp moarvat ! pa sortiez deus an hent eu... ah, gortoz ! pa 'h ez da-gaout an hent eu... Beurleudi, Ru Briand zo... zo en antre
[aː - ˌɹy ˈbɹiˑɑ̃n - a ˌjɑ mɛ ˌɹy ˌɹy ˈbɹiˑɑ̃n zo ˈɑ̃mɑ̃ ˈto̞stɔx ˈtim maˌhɑt - pe sɔɹˈtiˑe̞z dœz ˈnɛn ə - a ˈgɔtos - pe hes təˌgɑˑd nɛn ə bœˈlœːdi - ˌɹy ˈbɹiˑɑ̃n zo - zo ˈnɑ̃ntɹe] St Laorañs
ah ! Ru Briand ! ah oui mais Ru Briand est ici plus proche de nous sans doute ! quand tu sors de la route euh... ah, attends ! quand tu vas vers la route euh... de Beurleudi, Ru Briand est... est à l'entrée
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, goude zo unan neuze, eu... ur menaj c'hoazh, en tu-se... en tu-se d'an hent c'hoazh, un tamm bihan pelloc'h, pelloc'h evit Ru Briand c'hoazh
[a ˌguˑde - ˌguˑde zo ˈyˑn ˌnœhe̞ - ə - ˈmeːnaʃ ˌhwɑs - ˈntyˑze ˈntyˑhe də ˈnɛn ˌhwɑs - tɑ̃m ˈbiˑən ˈpɛlɔx - ˈpɛlɔx wid ˌɹy ˈbɹiˑɑ̃n]
et après, après il y en a une aussi, euh... encore une ferme, de ce côté-là... de ce côté-là de la route encore, un petit peu plus loin, plus loin que Ru Briand encore
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kersimon ya, ya, Kersimon zo eu... pa sortiez deus eu... pa gemerez hent... e komañsez kemer hent Beurleudi, abaoe ar bourk
[kɛɹˈsimɔ̃n ˌjɑ - ˌjɑ - kɛɹˈsimɔ̃n zo ə - pe sɔɹˈtiˑe̞s tœz ə - pe geˈmeːɹe̞s ˌhɛn - ko̞ˈmɑ̃se̞s ˈkemɛɹ ˌhɛn bœɹˈlœːdi - ˌbwe ˈbuɹk]
Kersimon oui, oui, Kersimon est euh... quand tu sors de euh... quand tu prends la route... tu commences à prendre la route de Beurleudi, depuis le bourg
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah nann ! ar Palakred eo pa... pa 'h ez etrezek Bear, pa 'h ez ac'hann da Vear, carrément e gemerez hent Bear, ha 'h arriez 'ba an tou... 'ba eu... an toull aze, gwelet a re... eo merket ar Palakred
[a ˌnɑ̃n - paˈlɑkə he̞ pe - pe he̞s ˌtɹœsəg ˈbeˑaɹ - pe he̞s ˈhɑ̃n də ˈveˑaɹ - ... geˈmeːɹez ˌhɛn ˈbeˑaɹ - a ˌhɑje̞z ban ˈtu - bah ə - ən ˈtul ˌɑhe̞ - ˌgwe̞ˑl ə ɹe̞ - he̞ ˈmɛɹkə paˈlɑkət]
ah non ! ar Palakred c'est quand... quand tu vas vers Bear, quand tu vas d'ici à Bear, carrément tu prends la route de Bear, et tu arrives dans le tro... dans euh... le trou là, tu voi... c'est marqué ar Palakred
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keryann ya, (eñ emañ ?) e Keryann, Jañ a gaoze brezhoneg
[kɛɹˈjɑ̃n ˌjɑ - ˌẽ mɑ̃ kɛɹˈjɑ̃n - ˈʒɑ̃ a ˌgo̞ˑze bɹe̞ˈzɔ̃ːnək]
Keryann oui, (il est ?) à Keryann, Jean parle breton
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerdidre ya, klevet 'meus bet komz deus hennezh
[kɛɹˈdiːdɹe ˌjɑ - ˈklɛwɛ møs ˈkɔ̃mz dœs ˈhẽˑs]
Kerdidre oui, j'ai entendu parler de celui-là
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hañ, 'ba ar Gozhker !
[ɑ̃ - bah ˈgo̞skəɹ]
ah, à ar Gozhker !
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teus un hent à... à droite, ha 'h antreez 'ba hennezh ha hennezh eo Kerdidre
[tøz ˈnɛn ... - a hɑ̃ˈtɹeˑe̞z bah ˈhẽˑs a ˌhẽˑz e̞ kɛɹˈdiːdɹe]
tu as une route à... à droite, et tu entres dans celle-là et ça c'est Kerdidre
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Fod Vras 'h ez en tu all
[a ˌfo̞d ˈvɹɑːz he̞s tyˈɑl]
et ar Fod Vras tu vas de l'autre côté
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, anavezout a ran Traou al Lann, met n'eo ket hennezh ?
[ˌge̞ - hɑ̃nˈve ə ɹɑ̃ ˌtɾo̞w ˈlɑ̃n - mɛ ˌne̞ kə ˈhẽˑs]
si, je connais Traou al Lann, mais ce n'est pas celui-là ?
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... Krec'h Aven eo eu... ya, hennezh a anavezan, ur pezh menaj aze
[ə - kɹe ˈɑwən he̞ ə - ˌjɑ - ˌhẽˑs hɑ̃nˈveˑɑ̃ - pez ˈmeːnaʒ ˈbɹɑːz ˌɑhe̞]
euh... Krec'h Aven c'est euh... oui, ça je connais, une grosse ferme là
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h Aven c'est... peseurt anv eo ar re-seoù ivez 'ta ? Kre... Krec'h Aven
[kɹe̞x ˈɑwən ... - pəˌsœ ˈhɑ̃ːno he̞ ɹeˌzew ˈiˑe ta - kɹe̞ kɹe̞x ˈɑwən]
Krec'h Aven c'est... comment s'appellent-ils aussi donc ? Kre... Krec'h Aven
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keralou ? Keralou, se zo sortiet deus eu... Sant-Laorañs hañ ! hennezh zo war hent eu... goude Keralou, hennezh zo, a gredan-me, war hent eu... war hent eu... Plouizi
[kɛˈɹɑːlo - kɛˈɹɑːlo - ˌze zo sɔɹˈtiˑət tœz ə - zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃z ɑ̃ - ˌhẽˑs so waɹ ˌhɛn ə - ˌguˑde kɛˈɹɑːlo - ˌhẽˑs so ˌgɹeˑdɑ̃ me waɹ ˌhɛn ə - waɹ ˌhɛn ə - pluˈiːzi]
Keralou ? Keralou, ça c'est sorti euh... de Sant-Laorañs hein ! ça c'est sur la route de euh... après Keralou, ça c'est, je crois, sur la route euh... sur la route euh... de Plouizi
St-Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roudougwin ya, Roudgwin, n'emañ ket-eñ war hent Plouizi ivez ?
[ˌɹuˑdoˈgwiːn ˌjɑ - ˌɹudˈgwiːn - ˌmɑ̃ kə ˌhẽ waɹ ˌhɛn ə - pluˈiːzi ˌiˑə]
Roudougwin oui, Roudgwin, ça ne se trouve pas sur la route de Plouizi non plus ?
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roudgwin, Roudougwin a vije lâret, Roudougwin, ya
[ˌɹudˈgwiːn - ˌɹuˑdoˈgwiːn ˌviʒe ˌlɑˑt - ˌɹuˑdoˈgwiːn - ˌjɑ]
Roudgwin, Roudougwin qu'on disait, Roudougwin, oui
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, al Logellou ya ! met al Logellou zo amañ
[a ˌjɑ - loˈgɛlo ˌjɑ - mɛ loˈgɛlo zo ˌɑ̃mɑ̃]
ah oui, al Logellou oui ! mais al Logellou est ici
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez ya, oh ya ! hennezh zo pelec'h ? ar Gernevez a anavezan 'vat, ah ya ! ar Gernevez, oui, hennezh zo 'ba hent Solange, pa 'h i ac'hann da Solange
[gɛɹˈnewe ˌjɑ - o ˌjɑ - ˌhẽˑs so ˌple̞x - gɛɹˈnewe hɑ̃nˈveˑɑ̃ ha - a ˌjɑ gɛɹˈnewe - wi - ˌhẽˑs so bah ˌhɛn soˌlɑ̃ˑʒ - pe hi ˌhɑ̃n də soˌlɑ̃ˑʒ]
ar Gernevez oui, oh oui ! ça c'est où ? ar Gernevez je connais, ah oui ! ar Gernevez, oui, ça c'est sur la route de Solange, quand tu vas d'ici à Solange
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ar C'hoad Plaen, hennezh zo diaes hañ ! bon... hennezh zo diaes parce que ar C'hoad Plaen... bu... bu pelec'h 'h an da gas ac'hanout d'ar C'hoad Plaen ? eu... goût a rez pelec'h eu... bet out 'ba eu... piv zo o chom aze ? Gourdez, 'neuint un ti aze bepred, Frañsoa Gourdez, gwelet a rez ? nann ? n'anavezez ket ? [a ˌjɑ - ˌhwɑt ˈpleːn - ˌhẽˑs so ˈdiˑɛz ɑ̃ - bɔ̃ - ˌhẽˑs so ˈdiˑɛz paskə ˌhwɑt ˈpleːn - by by ˌble̞x hɑ̃ də gɑs ˌo̞wt tə ˌhwɑt ˈpleːn - ə - ˌguˑd ə ɹe̞s ˌple̞x ə - ˌbed ud bah ə - ˌpiw zo ˌʃo̞m ˌɑhe̞ - ˈguɹdəs - nœɲ ˈti ˌɑhe̞ ˈbopə - ˌfɹɑ̃swa ˈguɹdəs - gwe̞ˑs - ˌnɑ̃n nɑ̃nveˌes kət] St Laorañs
ah oui ! ar C'hoad Plaen, ça c'est difficile hein ! bon... ça c'est difficile parce que ar C'hoad Plaen... par... par où vais-je t'envoyer à ar C'hoad Plaen ? euh... tu sais où euh... tu as été à euh... qui habite là ? Gourdes, ils ont une maison là toujours, François Gourdes, tu vois ? non ? tu ne connais pas ?
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, hennezh eo Kergoua
[ˌjɑ - ˌhẽˑz e̞ kɛɹˈguˑɑ̃]
oui, ça c'est Kergoua
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergoua, nann, Kergoua...
[kɛɹˈguˑɑ̃ - ˌnɑ̃n - kɛɹˈguˑɑ̃]
Kergoua, non, Kergoua...
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze, pa vi arri, a-raok antren 'ba eu... 'ba... e-mesk tout an tier-se eu... 'teus eu... 'teus... 'teus un hent 'ba ur park, hag evit mont d'ar C'hoad Plaen eo ret dit mont bu eno, ha 'h arriez 'ba un ti, un ti e-unan ya, oh, n'eo ket ! nann ! eu... ha zo... serr gant barieroù emichañs, ha 'h ez 'ba an hent-se
[a ˌnœhe̞ - pe vi ˌɑj - ˌɹo̞ˑk ˈɑ̃ntɹən bah ə - bah - ˌmesk tun ˈtiˑəɹ ze - ə - tøz ə - tøs tøz ˈnɛn bah ˈpɑɹk - a vid ˌmɔ̃n tə ˌhwɑt ˈpleːn he̞ ˌɹɛt tid ˈmɔ̃n byh ˈeːno - a ˌhɑje̞z bah ən ˈti - ˈti iˌhyˑn ˌjɑ - o ˌne̞ kə - ˌnɑ̃n - ə - a zo - ˈzɛɹ gɑ̃n baˈjeːɹo meˈʃɑ̃ˑs - a he̞z bah ˈnɛn se]
et alors, quand tu arrives, avant d'entrer dans euh... dans... parmi toutes ces maisons-là, euh... tu as euh... tu as... tu as une route dans un champ, et pour aller à ar C'hoad Plaen tu dois passer par là, et tu arrives à une maison, une maison isolée oui, oh, non ! non ! euh... et elle est... fermée avec des barrière sans doute, et tu vas dans cette route-là
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kergoua ! Kergoua eo lec'h emañ le monument aux morts, hennezh eo Kergoua, ya
[a kɛɹˈguˑa - kɛɹˈguˑa he̞ ˌle̞x mɑ̃ ... - ˌhẽˑz e̞ kɛɹˈguˑa - ˌjɑ]
ah, Kergoua ! Kergoua c'est là où est le monument aux morts, ça c'est Kergoua, oui
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergomo, bon, alors, Kergomo, eu... 'h arriez 'ba eu... bon, 'h ez da diskenn... be... betek eu... betek 'h ez da-gaout eu... 'h ez da diskenn amañ
[kɛɹˈgomo - ... kɛɹˈgomo - ə - ˌhɑje̞z bah ə - bɔ̃ hez də ˈdiske̞n - be ˌbetɛk ə - ˌbetɛk hes təˈgɑːd ə - hes tə ˈdiske̞n ˌɑ̃mɑ̃]
Kergomo, bon, alors, Kergomo, euh... tu arrives à euh... bon, 'tu vas descendre... jusq... jusqu'à eux... jusqu'à ce que tu ailles vers euh... tu vas descendre ici
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Koad... Koad Burlueg ya, alors, Koad Burlueg zo lec'h emañ eu...
[ˌjɑ - ˌkwɑd ˌkwɑd byɹˈlyˑəg ˌjɑ - ... ˌkwɑd byɹˈlyˑək so ˌle̞x mɑ̃ ə]
oui, Koad... Koad Burlueg oui, alors, Koad Burlueg c'est là où est euh...
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Fod Vihan, goût a ran... 'meus klevet komz deus ar Fod Vihan
[ˌfo̞d ˈviˑən - ˌguˑd ə ɹɑ̃ - møs ˌklɛwə ˈkɔ̃mz dœs ˌfo̞d ˈviˑən]
ar Fod Vihan, je sais... j'ai entendu parler de ar Fod Vihan
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rumodu
[ɹyˈmoːdy]
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Iliev ya, n'eo ket eno emañ eu...
[ˌzɑ̃nˈdijɛw ˌjɑ - ˌne̞ kəd ˈeːno mɑ̃ ə]
Sant-Iliev oui, ce n'est pas là-bas qu'est euh...
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Groaz Wenn ya, hennezh... hennezh zo un ti ha... ha... a treuz an hent bras
[ˌjɑ - ˌgɹwɑˑzˈwe̞n ˌjɑ - ˌhẽˑz ˌhẽˑs so ˈnti a a - ˌtɹœːʒ ə ˌnɛn ˈbɹɑːs]
oui, ar Groaz Wenn oui, ça... ça c'est une maison qui... qui... traverse la grande route
St Laorañs
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kostez ar Palakred aze
[ˈko̞ste paˈlɑkəd ˌɑhe]
du côté d'ar Palakred là
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba Roudougwin... e oa tout ar re... ar re ar Bras
[ba ˌʁudəˈgwiːn - wa ˈtud ʁe - ʁe ˈbʁɑːs]
à Roudougwin... il y avait tous les... tous les Le Bras
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 il y a Roudougwin Krec'h et Roudougwin Traoñ
[... ˌʁudəˌgwin ˈkwex e ˌʁudəˌgwin ˈtʁo̞w]
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 c'est Roudougwin Bras chez... Roudougwin Uhel
[... ˌʁudəˌvin ˈbʁɑːs ʃe - ˌʁudəˌvin ˈyˑəl]
c'est Roudougwin Bras chez... Roudougwin Uhel
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roudougwin Krec'h... e oa 'ba ar menaj uheloc'h, ha Roudougwin Traoñ... e oa ti tante Mathilde
[ˌʁudəˌvin ˈkwex - wa ba ˈmeːneʒ yˈelɔx - a ˌʁudəˌvin ˈtʁo̞w - wa ti ...]
Roudougwin Krec'h... c'était à la ferme plus haute, et Roudougwin Traoñ... c'était chez tante Mathilde
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Roudougwin Uhelañ, Roudgwin Kreiz e oa ti tante Mathilde
[jɑ - ˌʁudgwin yˈelɑ̃ - ˌʁudgwin ˈkʁɛjz wa ti ...]
oui, Roudougwin Uhelañ, Roudgwin Kreiz c'était chez tante Mathilde
St Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, kreistre... ar bourk ha Sant-Laorañs ha Roudougwin, zo...
[ˌjɑ - ˈkʁɛjste - ˈbuʁk e zɑ̃ ˈlo̞ːʁɑ̃s a ʁudˈgwiːn - zo]
oui, entre... le bourg et Sant-Laorañs et Roudougwin, il y a...
St-Laorañs
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Laorañs, ya, 'ba Lestimañ, Lestember, Les... Lestimañ, e-fas... Le... Lestimañ eo 'ba en brezhoneg
[zɑ̃ˈlo̞ːꝛɑ̃s - ˌjɑ - ba lɛsˈtimɑ̃ ... - lɛs lɛsˈtimɑ̃ - ˈvɑs - lɛ lɛsˈtimɑ̃ he̞ ban bꝛe̞ˈzɔ̃ːnək] St Laorañs
Sant-Laorañs, oui, à Lestimañ, Lestember, Les... Lestimañ, en face de... Le... Lestimañ que c'est en breton
St-Laorañs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar re-se a oa ganet 'ba Keridre 'ba Sant-Laorañs
[a ˌɹeze wa ˈgɑ̃ːnə bah kɛˈɹiːdɹe bah zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s]
et ceux-là étaient nés à Keridre à Sant-Laorañs
St-Laorañs
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keridre
[kɛˈɹiːdɹe]
St-Laorañs
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lestiven eo, Lestiven eo, Lestiven eo, ya, ya
[lɛsˈtiːvən he̞ - lɛsˈtiːvən e̞ - lɛsˈtiːvən he̞ - ja ja]
c'est Lestiven, c'est Lestiven, c'est Lestiven, oui, oui
St-Laorañs
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e Lestimañ emañ Le Bouder
[le̞sˈtimɔχ mɑ̃ ...]
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet on e Lestimañ alies, Lestimañ eo lec'h emañ ar Percheg
[... le̞sˈtimɔχ ... - le̞sˈtimɔχ ... ˈpɛꝛʃɛk]
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lestimañ zo tal-kichen ti ar Jañ-se, ar menaj aze te ! aze eo Lestimañ, ya, ya ! Lestimañ
[ja - le̞sˈtimɑ̃χ ... - ... - ... le̞sˈtimɑ̃x - ja - ja - le̞sˈtimɑx]
oui, Lestimañ est à côté de ce Jean-là, la ferme là pardi ! là c'est Lestimañ, oui, oui ! Lestimañ
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met eu... ni a lâre Lestimañ
[... le̞sˈtimax]
mais euh... nous nous disions Lestimañ
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rubriand ya ! Rubriand zo bepred
[ɣyˈbɹiˑən ja - ɣyˈbɹiˑən ...]
Rubriand oui ! il y a Rubriand toujours
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus... deus Keravel-se sell ! peogwir e oamp 'ba ar skol e Sant-Laorañs, hag eu... 'h aemp da gerc'hat bara da Drezelan, ha ma dad 'na graet ur c'harr bihan dimp, gant div rod bisiklet, kar c'hwec'h e oamp te ! hag e oa... e vije ezhomm un tamm mat bara, ha 'h aen neuze... div wech ar sizhun da gerc'hat da Drezelan amañ, d'ar c'houlz-se e vije torjoù dek lur, n'eo ket an tammoù machinoù bihan a vez bremañ !
[... - ... ke̞ˈɣɑwəl ze ... - ... zɑ̃ˈlo̞ˑɹɑ̃s - ... - ... dɣeˈzeˑlɑ̃n - ... - ... - ... - ... ˈtɔꝛʒo ˈdeg lyꝛ]
de... de ce Keravel tiens ! puisque nous étions à l'école de Sant-Laorañs, et euh... nous allions chercher du pain à Trezelan, et mon père nous avait fait une petite charrette, avec deux roues de bicyclettes, car nous étions six pardi ! et il y avait... il fallait une grosse quantité de pain, et j'allais alors... deux fois par semaine à Trezelan ici, à cette époque-là il y avait des miches de dix livres, ce n'était pas les petits machins qu'on a maintenant !
St-Laorañs
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Lestimer ya ! Lestimer, n'onn ket dre benaos emañ hennezh 'ba Sant-Laorañs, sell 'ta ! distok deus ar bourk eu... ha Keravel zo 'ba en Beuldi, eñ zo un tamm... nesoc'h da Sant-Laorañs evit Lestimer
[a - lɛsˈtiməꝛ ja - lɛsˈtiməʴ - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃s - ... - ... - a ke̞ˈɣɑwəl ... ˈbœldi - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃z ... lɛsˈtiməʴ]
St-Laorañs / Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma dad a oa o terc'hen... 'da derc'het un tamm menaj bihan aze, 'ba eu... 'ba ar Fod Vihan
[... - ... - ... ˌfoˑd ˈviˑən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 e Sant-Iliev, zo ur chapel
[zɑ̃nˈdijɛw - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Sant-Spluj, Sant-Spluj
[zɑ̃ˈsplyˑʃ - zɑ̃nˈsplyˑʃ]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Gernevez ! nevez eo... an nevez-amzer, nevez-tout kwa ! nevez a vez lâret deus kalz a draoù
[ge̞ꝛˈnewe - ... - ˌneweˈɑ̃mzəꝛ - ... - ...]
ar Gernevez ! nouveau c'est... le printemps, tout [ce qui est] nouveau quoi ! on parle de nouveau pour beaucoup de choses
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Roudargwin, met hennezh zo e Pederneg, Roudougwin zo e Pederneg, ul lodenn dioutañ, vers... etrezek Roudougwin 'h ez 'bu aze
[ˌɣuˑdaꝛˈgwiˑn - ... peˈdɛꝛnɛk - ˌɣuˑdˈgwiˑn ... peˈdɛꝛnɛk - ... - ... - ... ˌɣuˑdˈgwiˑn ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Traou al Lann
[ˌtɣɔwˈlɑ̃n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Toull ar Barier eo al lotisamant aze
[ˌtulˈbɑjɛꝛ ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Fod ? ar Fod zo amañ war hent Bear, ar Fod Vras
[ˈfoˑt - ˈfoˑt ... ˈbeˑaɹ - ˌfoˑdˈvɹɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ba ar Fod Vihan
[... ˌfoˑdˈviˑən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 e vreur a oa aze deja, 'ba Roudougwin
[... - ... ˌɣuˑdˈgwiˑn]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Fod Vihan ha Penn ar C'hoad, Penn ar C'hoad zo ivez
[ˌfoˑdˈviˑən a ˌpe̞n ˈhwɑt - ˌpe̞n ˈhwɑd ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 an Enez eo 'ba ar c'hra, L'Île, en brezhone... aze zo eu... un ti, 'ba an Enez zo *'ba un ti, zo un ti e-barzh
[ˈneˑnɛs ... - ... - ... - ... - ... ˈneˑnɛs ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Keredre, zo 'ba ar c'hroashent
[ke̞ˈɣeˑdɣe - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Keridre, ya
[ke̞ˈɣiˑdɣe - ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ha Traou al Lann goude, Traou al Lann zo amañ
[a ˌtɣɔwˈlɑ̃n - ˌtɣɔwˈlɑ̃n ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 aze 'h ez da Goad ar Burlueg, Koad ar Burlueg
[... ˌgwɑd byꝛˈlyˑək - ˌkwɑd byꝛˈlyˑɛk]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 war hent Pederneg 'teus... Koad Krenn, Koad Krenn
[... peˈdɛꝛnɛk ... - ˌkwɑt ˈkɣe̞n - ˈkwɑt ˌkɣe̞n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Koad Krenn Uhelañ, ya, posupl eo, Koad Krenn Uhelañ eo lec'h e oa... piv a oa eno ? ma dad-kaer marteze ? marteze eo aze e oa Koad Krenn Uhelañ, met aze marteze e oa ur chomaj all bennaket c'hoazh, e-kichen me 'meus ket anavezet nemet just ma dad-kaer 'ba Koad Krenn
[kwat ˌkɣe̞n yˈelɑ̃ - ja - ... - kwat ˌkɣe̞n yˈelɑ̃ ... - ... - ... - ... - ... kwat ˌkɣe̞n yˈelɑ̃ - ... - ... - ... ˌkwɑt ˈkɣe̞n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Gwesklo, en tu all d'an hent, ar merc'hed Seubil a oa 'ba ar Gwesklo
[ˈgwesklo - ... - ... ˈsœˑbil ... ˈgwesklo]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Keralou ya, Keralou zo 'ba Sant-Laorañs
[ke̞ˈɣɑˑlu ja - ke̞ˈɣɑˑlu ... zɑ̃ˈlo̞ˑɣəs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Keralou
[ke̞ˈɣɑˑlu]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Kroaz ar Gall ya, en tu all d'ar C'hoad Krenn
[ˌkʴwɑˑzˈgɑl ja - ... ˌɦwɑt ˌkɣe̞n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar C'hoad Krenn, Koad Krenn ya
[ˌɦwɑt ˌkɣe̞n - ˌkwɑt ˌkɣe̞n ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ha eñ n'eo ket ar Palakred hañ ! eñ n'eo ket... n'onn ket piv 'neus badezet hennezh ar Palakred, hein ? ya, ordin ya ! eu... ar Pont Nevez, ar Pont Nevez, me zo bet aze gant ma vamm-gozh, pa oan bihan, deus Bear, e deuemp war hom zreid aze hom-div, ('bu dre xxx aze ?), 'meus soñj da welet... 'ma goullet ganti... da vezañ goullet ganti « petra eo ar machin zo aze ? » « hennezh zo da gas dour d'ar Gouent », ha eñ a oa 'ba ar Pont Nevez, aze e oa... e vije pompet dour da gas d'ar Gouent, da fournis dour d'ar gouent, 'ba ar rinier ya
[... paˈlɑkəd ... - ... - ... - ... paˈlɑkət - ... - ˌpɔ̃nˈnewe - ˌpɔ̃nˈnewe - ... - ... - ... ˈbeˑaɹ - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌpɔ̃nˈnewe - ... - ... - ... - ...]
et ça ce n'était pas ar Palakred hein ! ça ce n'est pas... je ne sais pas qui l'a baptisé ar Palakred, hein ? oui, toujours oui ! euh... ar Pont Nevez, ar Pont Nevez, moi j'ai été là avec ma grand-mère, quand j'étais petite, de Bear, nous venions à pied là toutes les deux, (par xxx là ?), je me souviens de voir... de lui avoir demandé... de lui avoir demandé « c'est quoi ce machin-là ? » « ça c'est pour amener de l'eau au Bon-Sauveur », et ça c'était à ar Pont Nevez, là il y avait... on pompait l'eau pour l'amener au Bon-Sauveur, pour fournir de l'eau au Bon-Sauveur, dans la rivière oui
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 war an hent 'oa ket ar Palakred
[paˈlɑkət]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ha me 'h ae gante dre Traou ar Beskont, Traou ar Beskont zo 'ba Sant-Laorañs
[... ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n - ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n ... zɑ̃ˈlo̞ˑɣəs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Traou ar Beskont zo e Sant-Laorañs
[ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n ... zɑ̃ˈlo̞ˑɣəs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 e-kichen ar C'hoad Krenn
[... ˌɦwɑt ˌkɣe̞n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Pont ar C'hrec'h ya, Pont ar C'hrec'h ya, se zo kaoz 'gaven ket eu... 'gaven ket e anv, ya, ya ! Pont ar C'hrec'h, 'bu aze 'h aer... 'bu aze an hini 'h aer da Vear, gwechall, me zo bet e Bear 'bu aze gant ma... e lâran dit, gant ma... met e arriemp 'ba Traou ar Beskont
[ˌpɔ̃nˈhɣeχ ja - ˌpɔ̃nˈhɣeχ ja - ... - ... - ja ja - ˌpɔ̃nˈhɣex - ... - ... - ... ˈveˑaɹ - ... - ... ˈbeˑaɹ ... - ... - ... - ... ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n] St-L
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Pont ar C'hrec'h, se e oan o klask
[ˌpɔ̃nˈhɣex - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, 'ba an traoñ, e-tal ar rinier, ya, ya, ar Vilin Nevez 'meus klevet-me ordin, reoù... ya, ya !
[ja - ... - ... - ja ja - ˌviˑlin ˈnewe ... - ... - ja ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 eu... ti an Danteg eo petra ? Krec'h Aven, Krec'h Aven
[... - ... ˈdɑ̃təg ... - kɣe̞ˈhɑ̃ˑvən - kɣe̞ˈhɑ̃ˑvən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 tremenet out er C'hroashent, gwechall e vije graet ur pardon 'ba ar C'hroashent, pardon Sant Laorañs ha pardon ar C'hroashent
[... ˈhɣwɑsɛn - ... ˈhɣwɑsɛn - ... zɑ̃ˈlo̞ˑɣəs a ... ˈhɣwɑsɛn]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Keridre zo e-kichen ar C'hroashent
[ja - ke̞ˈɣiˑdɣe ... ˈhɣwɑsɛn]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 me 'meus klevet ordin Keridre, 'oaran ket ivez
[... ke̞ˈɣiˑdɣe - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Gozhker ya, ar Gozhker eo aze
[ˈgo̞ske̞ꝛ ja - ˈgo̞ske̞ꝛ ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Krec'h ar Joa
[ˌkɣe̞χˈʃwɑˑ]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ba ar Fod Vihan e oant ya, Josfin a oa... e vamm a oa alese
[... ˌfoˑd ˈviˑən ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Rumodu ya, e Ruvodu (Rumodu ?) emañ... ar maer kozh
[ɣyˈmoˑdy ja - ɣyˈvoˑdy ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 e-kichen Rumodu, al Lagadeg ar Buto, ya, ya !
[... ɣyˈmoˑdy - laˌgɑˑdɛg ˈbyto – ja ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 hag emaint... tout aze hag e vez lâret Rumodu deus tout eu...
[... - ... ɣyˈmoˑdy ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Porzh Hued, ya, ya ! ya, ya ! gwir eo
[ja - ˌpɔꝛˈsyˑət - ja ja - ja ja - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Porzh Hued a vez lâret ya
[ˌpɔꝛˈsyˑəd ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 al Lann Veur ya, ya, ya !
[ˌlɑ̃nˈvœˑꝛ ja - ja ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, ya, al Lann Veur
[ja ja - ˌlɑ̃nˈvœˑꝛ]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Gomanant ar Gwesklo ?
[go̞ˌmɑ̃ˑnən ˈgwesklo]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 d'an Ti Kroaz ?
[... ˌtiˈkɣwɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 a-drek an Ti Kroaz
[... ˌtiˈkɣwɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 n'eo ket ar Buto eo aze ? ar But...
[... ˈbyto ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Porzh Hued, voilà !
[ˌpɔꝛˈsyˑət - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Buto eo an anv
[ˈbyto ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Keryann zo ivez, ya, war hent Bear
[ke̞ꝛˈjɑ̃n ... - ja - ... ˈbeˑaꝛ]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 aze zo leun Ker-, Kerwegan zo ivez
[... - ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Sornel ? ya ! eno emañ eu... Jean Gwern a oa eno o terc'hen menaj
[ˈzɔꝛnəl - ja - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Koad Plaen, ar C'hoad Plaen, ya, ar C'hoad Plaen, plaenoc'h e oa aze marteze evit amañ ? posupl eo ! amañ n'eo ket plaen
[ˌkwɑtˈpleːn - ˌhwɑtˈpleːn - ja - ˌhwɑtˈpleːn - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Kergoua, aze emañ... emañ eu...
[ke̞ꝛˈguˑa - ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 en tu all da Gergoua eo Kervorc'h
[... ge̞ꝛˈguˑa ... ke̞ꝛˈvɔꝛx]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Kergomo zo amañ
[ke̞ꝛˈgomo ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Fantan ar Sant, ya, Fantan ar Sant
[ja - ˌvɑ̃tənˈzɑ̃n - ja - ˌvɑ̃tənˈzɑ̃n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Kerbarzh zo e Sant-Laorañs, ya ! tal-kichen eno ivez
[ke̞ꝛˈbɑꝛs ... zɑ̃ˈlɔˑɣəs - ja - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Fañch-se a anavez eu... Kerbarzh aze 'vat ! a-stok eno emañ
[... - ke̞ꝛˈbɑꝛz ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Kersimon ya
[ja - ke̞ꝛˈzimɔ̃n ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Ker... Kerwegan, ya, ya, Kerwegan
[ja - ke̞ꝛ ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n - ja ja - ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Beurleudi... Rubriand ! aze 'h an alies, ha c'hoazh, prest a-walc'h 'mije ket bet soñj, goude 'h an alies da Rubriand
[bœꝛˈlœˑdi - ɣyˈbɣiˑɑ̃n - ... - ... - ... ɣyˈbɣiˑən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ben ya, Kerforest ya
[... - ke̞ꝛˈvɔɹs ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Lestimañ, aze e oa ar reoù ar Boujed gwechall, ar Boujed Lestimañ, Lestimañ
[lɛsˈtima - ... ˈbuˑʒəd ... - ˈbuˑʒəd lɛsˈtima - lɛsˈtima]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Jañ Gion 'ba Penn ar C'hoad
[ʒɑ̃ ˈgiˑɔ̃n ... ˌpe̞nəˈhwɑt]
Jean Guyon à Penn ar C'hoad
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Skrilhed a anavezan, ar Skrilhed a lârez kwa ! ar Skrilhed zo e-kichen ar Fod Vihan, hennezh zo un tamm plas bihan, e-mesk ar prajoù hag e-mesk ar parkoù, ha hennezh zo brav sell ! dreset eo bet ivez, ya, ar Skrilhed
[ˈskɣijɛt ... - ˈskɣijɛd ... - ə ˈskɣijɛt ... ˌfoˑd ˈviˑən - ... - ... - ... - ja - ˈskɣijɛt]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Run, oui, Tosenn ar Run, se an hini eo, ya, Tosenn ar Run aze e-krec'h ivez, ya... ya, ya ! e-krec'h, ya, Tosenn ar Run eo... eo ar mena... eo... ar menaj a vije aze 'ba ar C'hoad Plaen sell !
[ˈɣyˑn - ... - ˌtɔsənˈɣyˑn - ... - ja - ˌtɔsənˈɣyˑn ... - ja - ja ja - ... - ja - ˌtɔsənˈɣyˑn ... - ... - ... - ... ˌhwɑt ˈpleˑn ... - ja - ˌtɔsənˈɣyˑn]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 an Ti Gwenn ya, 'ba... 'ba ar C'hroashent
[ˌtiˈgwe̞n ja - ... - ... ˈhɣwɑsɛn]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 al Lann Vihan
[ˌlɑ̃nˈviˑən]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 al Lann Vihan a anavezan met...
[ˌlɑ̃nˈviˑən ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, ya, Komanant ya, lec'h emañ... lec'h emañ an Danteg, ar Gomanant, ar Gomanant ya
[ja - ja - ko̞ˈmɑ̃ˑnən ja - ... - ... - go̞ˈmɑ̃ˑnən - ə go̞ˈmɑ̃ˑnən ja]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ar Fo... geus, ar Fod Vras
[... - ... - ˌfoˑd ˈvɹɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ya, Krec'h Aven eo lec'h emañ an Danteg
[ja - ˌkɣe̞χˈɑ̃ˑvən ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 en-dro da Borzh Kozh, 'meus bet klevet ivez, ya, ya !
[... ˌbɔɹsˈkoˑs - ...]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 ah ben ya ! Pont ar C'hrec'h
[... - ... - ˌpɔ̃nˈhɣex]
St-Laorañs
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-17)
-
👂 🔗 Rumodu, pas... pas Rumodu mais Kozhker
[ɣyˈmoˑdy - ... ɣyˈmoˑdy ... ˈko̞skɛꝛ]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. 'ba Sant-Laorañs 2. 'ba Keryann 1. 'ba Keryann
1. [zɑ̃ˈlɔˑɣəs] 2. [ba ke̞ꝛˈjɑ̃n] 1. [bah ke̞ꝛˈjɑ̃n]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Ker... Kerjulou, ouai, Kerjulou ! 2. Kerjulou c'est là, non ? 1. Kerjulou eo aze 2. oh, j'arrive même pas tiens ! Kerjulou ya 1. Kerjulou ya 2. lec'h emañ Stanilas aze ya
1. [... ke̞ꝛʒyˌluˑ - ... - ke̞ꝛʒyˌluˑ] 2. [ke̞ꝛʒyˌluˑ ...] 1. [ke̞ꝛʒyˌluˑ ...] 2. [... - ke̞ꝛʒyˌluˑ ja] 1. [ke̞ꝛʒyˌluˑ ja] 2. [...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Chapel Sant-Spluj
[ˌʃɑpəl zɑ̃nˈsplyˑʃ]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Sant Spluj, Saint Placide, n'eo ket ? a vez graet dioutañ 'ba en galleg ?
[zɑ̃nˈsplyˑʃ - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. amañ omp e Kergouarc'h 2. Kergouarc'h ya, Kergoua ya 1. Kergouarc'h, pe Kergroaz 'meus aon e oa gwechall 2. Kergroaz e oa ya 1. e oa gwechall 2. gwechall e oa ur groaz 'ba... 'ba an hent bihan aze 1. e oa un he... un tamm hent bihan aze met... me 'meus ket gwelet se hañ ! 2. hag e oa ur groaz 1. me 'meus ket gwelet se 2. hag e vije graet Kergroaz, hag an ti zo aze e-fas, a vije lâret Kergoua, met amañ normalamant eo sañset Kergroaz met... amañ eo laket Kergoua tout... tout an tiez 1. tout an tiez 2. met Kergroaz a oa aze
1. [... ke̞ꝛˈguˑaꝛx] 2. [ke̞ꝛˈguˑaꝛχ ja - ke̞ꝛˈguˑa] 1. [ke̞ꝛˈguˑaꝛx - ... ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ...] 2. [ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ... ja] 1. [...] 2. [...] 1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [... ke̞ꝛˈgɹwɑˑs - ... - ... ke̞ꝛˈguˑa ... ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ... - ... ke̞ꝛˈguˑa ... - ...] 1. [...] 2. [... ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kergroaz, Kerc'hle ha Kergomo
[ke̞ꝛˈgɹwɑˑs - ke̞ꝛˈhle a ke̞ꝛˈgomo]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 eu... geus ! 'ba... 'ba krec'h du-hont, 'ba Koad ar Burlueg, n'eo ket Koad ar Burlueg ?
[... - ... - ... - ... ˌkwɑd byꝛˈlyˑək - ... ˌkwɑd byꝛˈlyˑək]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kerlec'h ! Ker... Kerlech, 'fin Kerle... Kerc'hle a vez lâret 2. Kerc'hle 1. Kerc'hle ha Kergomo 2. ha Kergomo, ha Kergomo
1. [ke̞ꝛˈlex - ... - ... - ... ke̞ꝛˈle - ke̞ꝛˈhle ...] 2. [ke̞ꝛˈhle] 1. [ke̞ꝛˈhle a ke̞ꝛˈgomo] 2. [a ke̞ꝛˈgomo - a ke̞ꝛˈgomo]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. goude zo un hent bihan da vont... d'arriet e-fas da Kerbarzh 2. a arri e-tal Fantan ar Sant
1. [... - ... ke̞ꝛˈbɑꝛs] 2. [... ˌvɑ̃tənˈzɑ̃n]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kervegan... Kerwegan 2. Kerwegan, Ker... Kerwegan
1. [ke̞ꝛˈveˑgən - ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n] 2. [ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n - ke̞ꝛ - ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n ja]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 a-raok arriet e Kerwegan zo daou di aze
[... ke̞ꝛˈweˑgɑ̃n ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ah, Ti al Lann zo 'ba traoñ ! lec'h... lec'h emañ Ujen ar Wern aze, aze eo Ti al Lann
[a - ˌtiˈlɑ̃n ... - ... - ... ˌyˑʒɛnˈwɛꝛn ... - ... ˌtiˈlɑ̃n]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ah, al Lanneg n'eo ket... ouai mais al Lanneg zo... zo... lec'h emañ Christiane
[a - ˈlɑ̃nəg ... - ... ˈlɑ̃nɛg ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kersimon zo ivez, un croisement ivez hañ !
[ke̞ꝛˈzimɔ̃n ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kersimon 2. sur la route de Brélidy 1. ya, Kersimon 2. aze emañ Kersimon, 1. lec'h... lec'h e oa (Stico ?), gwechall
1. [ke̞ꝛˈzimɔ̃n] 2. [...] 1. [ja ke̞ꝛˈzimɔ̃n] 2. [... ke̞ꝛˈzimɔ̃n] 1. [... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ha goude... goude emañ Rubriand, etrenek Beurleudi
[... - ... ɣyˈbɣiˑɑ̃n - ... bœˈlœˑdi]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ha Keranforest 2. Keranforest... Ker... ar Gerforest ! 1. ar Gerforest ouai ! deut eo ! ar Gerforest 2. ar Gerforest ya 1. te zo bet o chom aze 2. me zo bet o chom aze 1. ben ya ! bet eo o chom partout !
1. [a ˌke̞ɹɑ̃ˈfɔɹɛst] 2. [ˌke̞ɹɑ̃ˈfɔɹs - ke̞ꝛ - ˌge̞ɹˈvɔɹs] 1. [ˌge̞ꝛˈvɔɹz ... - ... - ˌge̞ꝛˈvɔɹs] 2. [ˌge̞ꝛˈvɔɹz ja] 1. [...] 2. [...] 1. [...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. pelloc'h evit ar Gerforest ? 2. e arriez 'ba ti... ti 'n If an Treust, penaos eo aze ? 1. hañ ! 2. Penn... 1. ya, ma derc'hez da... ah, ya ! 'ba ar Gerforest zo un hent bihan hag a diskenn 2. ya 1. hag aze zo tiez 2. lec'h emañ... 1. aze e oa ar Gerforest moarvat 2. nann, met lec'h emañ 'h If an Treust eo... eo... 1. Penn ar C'hra 2. Penn ar C'hra ! voilà ! Penn ar C'hra 1. met lec'h e oamp-nim eo ar Gerforest ha lec'h e oa Pier an Treust eo ar Gerforest 2. ben, ar Gerforest ivez 1. ya 2. tout an hent-se zo ar Gerforest... 1. lec'h e oa 'n If... 2. peogwir eo laket 'ba pep... 1. 'n If an Treust neuze 2. pep penn zo laket... 1. 'n If an Treust eo Penn ar C'hra 2. Penn ar C'hra ya
1. [... ˌge̞ꝛˈvɔɹs] 2. [... - ... - ...] 1. [...] 2. [...] 1. [ja - ... - ... - ... ˌge̞ꝛˈvɔɹs ...] 2. [ja] 1. [...] 2. [...] 1. [... ˌge̞ꝛˈvɔɹz ...] 2. [... - ...] 1. [ˌpe̞nəˈhɹɑˑ] 2. [ˌpe̞nəˈhɣɑˑ - ... - ˌpe̞nəˈhɣɑˑ] 1. [... ˌge̞ɹˈvɔɹz a ... ˌge̞ɹˈvɔɹs] 2. [... - ˌge̞ꝛˈvɔɹz ...] 1. [ja] 2. [... ˌge̞ꝛˈvɔɹs] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [... ˌpe̞nəˈhɣɑˑ] 2. [ˌpe̞nəˈhɣɑˑ ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ha goude e arriomp 'ba ar Pont Nevez 2. Pont Neuf... ar Gozh Wengamp ! 1. ar Gozh We... ar Pont Nevez 'vat ! ar Pont Nevez zo aet e-traoñ adarre sell ! bremañ eo *po... traoñ d'an daou du 2. pourquoi ? 1. ben... e oa bet taolet e-traoñ gant... deus tu Sant-Laorañs 2. ouai ! 1. bremañ eo taolet e-traoñ deus tu... 2. nevez zo aze ? 1. ya ! torret eo adarre ! ar pont, ya ! dre daou du eo torret evit an dro-mañ, geus ! kouezhet 'ba an toull 2. mais ça c'est plus Saint-Laurent hein ! là... aze out arri 'ba en Bear 1. ah ya met... met en tu-mañ eo Sant-Laorañs
1. [... pɔ̃nˈnewe] 2. [... - go̞zˈwe̞ngɑ̃m] 1. [... - pɔ̃nˈnewe ... - pɔ̃nˈnewe ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ... zɑ̃ˈlɔˑɣəs] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [ja - ... - ... - ja - ...] 2. [... - ... ˈbeˑaꝛ] 1. [... - ... zaˈlɔˑɣəs]
St-Laorañs / Bear-Sant-Norvez
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. et comment on appelle ça ? ar Gozh Wengamp là ? 2. ar Pont Nevez 1. ah bon ? sell aze 'oaren ket bepred ! 2. le Pont Neuf 1. Pont Neuf, eviton-me, ar Pont Nevez zo du-hont, e-tal ti... 2. Milin Kozh ! 1. e-tal ar Palakred
1. [... - ə go̞zˈwe̞ɲɑ̃m ...] 2. [pɔ̃nˈnewe] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - pɔ̃nˈnewe ... - ...] 2. [ˌmiˑlin ˈkoˑs] 1. [... paˈlɑkət]
St-Laorañs / Bear-Sant-Norvez
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ya... 2. Milin Ko... 1. ar Pont Nevez 2. Milin Kozh eo laket, n'eo ket laket Milin Kozh ? 1. Milin Kozh que c'est là 2. Milin Kozh, Milin Gwengamp... Mi... 1. Milin ar Gozh Wengamp ! 2. met Mili... Milin ar Gozh Wengamp c'est... lec'h e oa Kolled, n'eo ket aze ivez, n'eo ket lec'h emañ ar pont aze 1. geo, sur a-walc'h ! lec'h e oa... après c'est Kastell Pik, lec'h e oa Gouriou, Kolled a oa da gentañ amañ 2. ya ! 1. ar Gozh Wengamp, ha Kastell Pik... Gouriou a oa 'ba Kastell Pik 2. pelloc'h... oui ! 1. ben tu sais bien où est Kastell Pik quand même ! en face de la route de chez Godest là, lec'h emañ... ar Gozhker
1. [ja] 2. [ˌmiˑlinˈko] 1. [pɔ̃nˈnewe] 2. [ˌmiˑlinˈkoˑz ... - ... ˌmiˑlinˈkoˑs] 1. [ˌmiˑlinˈkoˑs ...] 2. [ˌmiˑlinˈkoˑs - ... ˌmiˑlinˈgwe̞ɲɑ̃m - ...] 1. [ˌmiˑlin go̞zˈwe̞ngɑ̃m] 2. [... - ... ˌmiˑlin go̞zˈwe̞ɲɑ̃m ... - ... - ... - ...] 1. [... - ... ˌkɑstəlˈpik - ... guˈɣiˑu - ...] 2. [ja] 1. [go̞zˈwe̞ngɑ̃m - a ˌkɑstəlˈpik - guˈɣiˑu ... ˌkɑstəlˈpik] 2. [... - ...] 1. [... ˌkɑstəlˈpic ... - ... - ˈgo̞skɛꝛ]
St-Laorañs / Bear-Sant-Norvez
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Lestimoc'h 2. Lestimoc'h ya, aze... aze zo ur bern tiez ya 1. Lestimoc'h 2. ah, ur bern tiez... n'eus ket kalz tiez 'vat ! n'eus ket nemet 1. met après ar Gerforest et ben il y a une rou... 2. unan... daou... tri... 1. on continue la grande route aussi... 2. pevar... pemp ti 1. et on va à gauche là et c'est là Lestima au fond là
1. [lɛsˈtimɔx] 2. [lɛsˈtimɔꝛ ja - ... - ...] 1. [lɛsˈtimɔx] 2. [... - ... - ...] 1. [... ˌge̞ꝛˈvɔɹz ... - ...] 2. [... - ... - ...] 1. [...] 2. [...] 1. [... lɛsˈtima ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 aze on bet o chom ivez, 'ba Lestimoc'h, lec'h emañ ar Bouder
[... - ... lɛsˈtimɔx - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Lestimoc'h ya
[lɛsˈtimɔꝛ ja]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! ar Gwarammo, ça c'est un bois 2. ben ya ! me 'meus koad du-hont
1. [a ja - gwaˈɹɑ̃mo - ...] 2. [... - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 met a-raok da se out arri... 'teus ar C'hroashent c'hoazh
[... - ... ˈhɹwɑsɛn ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kerdidre, Kerdidre... 2. Kerdidre 1. Keryann
1. [ke̞ꝛˈdiˑdɣe - ke̞ꝛˈdiˑdɣe] 2. [ke̞ꝛˈdiˑdɣe] 1. [ke̞ꝛˈjɑ̃n]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ar Palakred
[paˈlɑkət]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! Keridre marteze ya, ya, ya ! c'est possible 2. ya, ar reoù a lâr... ouai ! 1. Keridre ya, me a soñj ganin marteze eo Keridre ya, met an nen a lâre Kerdidre
1. [a ja - ke̞ˈɣiˑdɣe ... - ...] 2. [ja - ... - ...] 1. [ke̞ˈɣiˑdɣe ja - ... ke̞ˈɣiˑdɣe ja - ... ke̞ꝛˈdiˑdɣe]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ha neuze emañ ar Fod, ar Fod Bras
[.... ˈfoˑt - ˌfoˑdˈbɹɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ha Krec'h Aven 2. ha... ouai ya, Krec'h Aven ya
1. [a ˌkɹe̞ˈhɑ̃ˑnən] 2. [... - ˌkɣe̞ˈhɑ̃ˑnən ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ar Gomanant... Komanant petra ? ar Gleskered
[go̞ˈmɑ̃ˑnən - ko̞ˈmɑ̃ˑnən ... - glesˈkeˑɹɛt]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Komanant ar Gleskered zo pelec'h xxx ( ?) ? Sant-Laorañs pe Bear ?
[ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛd ... - zɑ̃ˈlɔˑɣəs ... ˈbeˑaɹ]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. arri tost da... da... da... 2. an Ti Kroaz du-hont
1. [...] 2. [ˌtiˈkɹwɑˑs ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 qui est en face de la route pour aller à Rumodu
[... ɣyˈmoˑdy]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Komanant ar Gleskered 2. abalamour da betra ? 1. ah, me 'oaran ket se 'vat ! c'est mouillé, c'est mouillé ! ar gleskered a vije e-mesk an dour 2. ya
1. [ko̞ˈmɑ̃ˑnɑ̃n glesˈkeˑɹɛt] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ...] 2. [ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Gomanant c'est... 2. ti Ivoñ... ti Ivoñ... 1. n'eo ket lec'h emañ Yvon Denis ?
1. [go̞ˈmɑ̃ˑnən ...] 2. [...] 1. [...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kroaz ar Gall
[ˌkɣwɑˑzˈgɑl]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kerc'hallou ! 2. Kerc'hallou ya ! Kerc'hallou 1. Kerc'hallou 2. ya 1. ya ! Kerc'hallou ya 2. Kerc'hallou 1. Kerallou zo laket war... 2. Ker... Kerc'hallou ya 1. Kerc'hallou ya, aze zo daou di
1. [ke̞ꝛˈhɑlu] 2. [ke̞ꝛˈhɑlu ja - ke̞ꝛˈhɑlu] 1. [ke̞ꝛˈhɑlu] 2. [ja] 1. [ja - ke̞ꝛˈhɑlu ja] 2. [ke̞ꝛˈhɑlu] 1. [ke̞ɣɑˌlu ...] 2. [... ke̞ꝛˈhɑlu ja] 1. [ke̞ꝛˈhɑlu ja - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. eu... Koad Krenn Uhelañ 2. Koad Krenn... 1. Koad Krenn Uhelañ
1. [... - kwadˌkɣe̞n yˈelɑ̃] 2. [ˌkwɑdˈkɣe̞n] 1. [kwadˌkɣe̞n yˈelɑ̃]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 en tu all, e-fas, ha hennezh a c'hall bezañ Koad Krenn ivez, lec'h emañ e... e vab
[... - ... -... ˌkwɑdˈkɣe̞n - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Koad Krenn Uhelañ eo, lec'h e oa ar Gag 2. ya 1. hag egile moarvat zo Koad Krenn neuze 2. ya, Koad Krenn Izelañ zo ivez 1. ac'hanta ya, lec'h emañ e va... marteze lec'h emañ... an Treust neuze
1. [kwadˌkɣe̞n yˈelɑ̃ ... - ...] 2. [ja] 1. [... ˌkwɑdˈkɣe̞n ...] 2. [ja - kwadˌkɣe̞n iˈzelɑ̃ ...] 1. [... - ... - ˈtɣœs ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Per Leon... n'eo ket ? nann ? Pont Per Leon, a ouvezan zo, tu bennak, ez eus tu bennak bepred met...
[ˌpe̞ꝛˈleˑɔ̃n - ... - ... - ˌpɔ̃n pe̞ꝛˈleˑɔ̃n - ... - zøs ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Pont... Kerleon, 'oaran ket pelec'h emañ neuze, nemet ha bezañ e vije e-tal ti Louis Perrot aze ?
[ˌpɔ̃n - ke̞ꝛˈleˑɔ̃n - ... - ...]
Pont... Kerleon, je ne sais pas où il se trouve alors, à moins qu'il ne soit à côté de chez Louis Perrot là ?
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Vilin Nevez, ah ya ! 2. aze out arri e Pederneg 1. n'out ket 'vat ! 2. nann ? 1. ar Vilin Nevez zo 'ba Sant-Laorañs, aze emañ... ar c'hardenn 'meus lâret aze
1. [ˌviˑlin ˈnewe - a ja] 2. [... peˈdɛꝛnɛk] 1. [...] 2. [...] 1. [ˌviˑlin ˈnewe ... zɑ̃ˈlɔˑɣəs - ... - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 aze e oa Milin Nevez, lec'h e oa Janin... Kernivinenn gwechall
[... ˌmiˑlin ˈnewe - ... - ke̞ꝛˈniˑn ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 e arriez e Rumodu goude
[... ɣyˈmoˑdy ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 aze e arriez e Rumodu, Rumodu, 'teus Traou ar Beskont
[... ɹyˈmoˑdy - ɹyˈmoˑdy - ... ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ha Ti Buto 2. Ti Buto, ah ya 'vat !
1. [a ˌti ˈbyto] 2. [ˌti ˈbyto - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. neuze 'teus petra c'hoazh... 2. lec'h emañ... 1. Porzh Hued, lec'h emañ Marie Marchand
1. [...] 2. [...] 1. [ˌpɔꝛˈsyˑət - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Traou ar Beskont 2. ah, Traou ar Beskont ya 1. hennezh eo Traou ar Beskont
1. [ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n] 2. [a - ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n ja] 1. [... ˌtɣɔwˈbeskɔ̃n]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Krec'h ar Joa, Krec'h ar Joa zo war-grec'h neuze, hennezh eo lec'h e oa Benoit Ton 2. ya ! 1. Krec'h ar Joa 2. Krec'h ar Joa
1. [ˌkɣe̞ʃˈʃwɑˑ - ˌkɣe̞ʃˈʃwɑˑ ... - ...] 2. [ja] 1. [... - ˌkɣe̞ʃˈʃwɑˑ] 2. [ˌkɣe̞ʃˈʃwɑˑ]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ya, ar Wazh Du
[ja - ˌwɑˑzˈdyˑ]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Sant-Iliev ! Sant-Iliev
[zɑ̃nˈdijɛw - zɑ̃nˈdijɛw]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Sant-Iliev
[zɑ̃nˈdiʎɛw]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ya, Sant-Iliev Bihan ha Sant-Iliev Vras
[ja - zɑ̃ˌdijɛwˈbiˑən a zɑ̃ˌdijɛwˈvɹɑˑs]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 aze emañ Kozhkerou
[... kɔsˈkeˑɣu]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Kozhkerou eo laket
[ko̞sˈkeˑɣu ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 an Ti Kroaz, aze emañ ar marc'hadour saout
[ˌtiˈkɹwɑˑs - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Sornel 2. ar Sornel zo diouzhtu goude
1. [ˈzɔɹnəl] 2. [ˈzɔꝛnəl ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Park... Park Meskren 2. ah, ya... mais ça c'est nouveau hein !
1. [... ˌpɑꝛg me̞sˈkɣe̞n] 2. [a ja - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ah, ya ! 2. ar Justiso ya 1. ar Justiso zo e Sant-Laorañs 2. ar Justiso ya
1. [a ja] 2. [ʒysˈtiso ja] 1. [ʒysˈtiso ... zɑ̃ˈlɔˑɣəs] 2. [ʒysˈtiso ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Korveo zo ivez, Korveo, met Korveo zo Bear 2. Korveo zo Bear, Kerlispi ivez
1. [kɔꝛˈveˑo ... - kɔꝛˈveˑo - ... kɔꝛˈveˑo zo ˈbeˑaꝛ] 2. [kɔꝛˈveˑo zo ˈbeˑaꝛ - ke̞ꝛˈlispi ...]
St-Laorañs / Bear-Gwenezhan
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Kerjulo ya, Kerjulo 2. Kerjulo ya
1. [ke̞ꝛˈʒyˑlo ja - ke̞ꝛˈʒyˑlo] 2. [ke̞ꝛˈʒyˑlo ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. al Lann Veur ya 2. al Lann Veur
1. [ˌlɑ̃nˈvœˑꝛ ja] 2. [ˌlɑ̃nˈvœˑꝛ]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 moarvat al Lann Vihan eo 'ba... 'ba ar penn aze
[... ˌlɑ̃nˈviˑən ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Gernevez 2. ar Gernevez
1. [ge̞ꝛˈnewe] 2. [ge̞ꝛˈnewe]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Traou al Lann
[ˌtɣɔwˈlɑ̃n]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. zo al Lann ivez, « ar Bonnieg al Lann » a vije lâret, « ar Bonnieg al Lann », où il y avait les pilliers là 2. ah, ya met... aze out ti eu... ouai ! 1. où il y a les pilliers là, nann, nann, nann ! 2. war Hent *Krapulez, Hent Krapuled a vije lâret 1. nann, nann, nann ! 2. an Hent Krapuled, an hent vihan... 1. « ar Bonnieg al Lann », là c'était al Lann 2. Le Lannec, al Lanneg, aze eo al Lanneg 1. Le Lannec, aze eo Le Lannec ya
1. [... ˈlɑ̃n ... - bɔ̃ˌniˑəg ˈlɑ̃n ... - bɔ̃ˌniˑəg ˈlɑ̃n - ...] 2. [... - ... - ...] 1. [... - ...] 2. [... ˌhe̞n kɣaˈpyˑləs - ˌhe̞n kɣaˈpyˑləd ...] 1. [...] 2. [ˌne̞n kɣaˈpyˑlət - ...] 1. [bɔ̃ˌniˑəg ˈlɑ̃n - ... ˈlɑ̃n] 2. [... - ˈlɑ̃nək - ... ˈlɑ̃nək] 1. [... - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ha neuze emañ an hent bihan a vije lâret an Hent Krapuled peogwir... reoù ha 'nije ket c'hoant da baeañ ur chopinad 'ba ar C'hroashent, a dremene 'bu aze kwa !
[... ˌne̞n kɣaˈpyˑlət ... - ... ˈhɹwɑsən - ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Park ar Groaz, là on a fait un lotissement
[ˌpɑꝛg ˈgɹwɑˑs - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ha Park Lann Henri
[a ˌpɑꝛg lɑ̃n ˈhɑ̃ˑɹi]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ha neuze emañ Park eu... Toull ar Barier 2. Toull ar Barier
1. [... ˌpɑꝛg ə - tulˈbɑjəꝛ] 2. [tulˈbɑjəꝛ]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ha Park ar Poull eo egile, Traou al Lann, Park ar Poull, Toull ar Barier, Pa... ar Park Lann Henri
[a ˌpɑꝛkˈpul ... - ˌtɣɔwˈlɑ̃n - ˌpɑꝛkˈpul - tulˈbɑjəꝛ - ... ˌpɑꝛg lɑ̃ˈnɔˑɣi]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Park... Lann Henri neuze
[ˌpɑꝛg - lɑ̃n ˈhɑ̃ˑɹi ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Fod Vihan, ya 2. ah, ya ! 'ba ar foñs du-hont 1. ar Fod Vihan 2. ar Fod Vihan
1. [ˌfodˈviˑən - ja] 2. [a ja - ...] 1. [ˌfodˈviˑən] 2. [ˌfodˈviˑən]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Roudogwin 2. Roudegwin... Izelañ, non... Uhelañ, Roudegwin U... Uhelañ ha Izelañ zo ivez
1. [ˌɣuˑdoˈgwiˑn] 2. [ˌɣuˑdəˈgwiˑn - iˈzelɑ̃ - ... - yˈelɑ̃ - ˌɣuˑdəˈgwiˑn y yˈelɑ̃ a iˈzelɑ̃ ...]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. hennezh eo Roudogwin 2. hennezh eo Roudogwin 1. Uhelañ 2. Uhelañ
1. [... ˌɣuˑdoˈgwiˑn] 2. [... ˌɣuˑdoˈgwiˑn] 1. [yˈelɑ̃] 2. [yˈelɑ̃]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Gra an Enez, an Enez 2. Gra an Enez, Enez 1. Gra an Enez 2. Enez 1. an Enez ya, ya peogwir Gra eo...
1. [ˌgɣɑˈneˑnɛs - ˈneˑnɛs] 2. [ˌgɣɑˈneˑnɛs - ˈeˑnɛs] 1. [ˌgɣɑˈneˑnɛs] 2. [ˈeˑnɛs] 1. [ˈneˑnɛs ja - ...]
St-Laorañs
Gant :
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana Kojan
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 met e oa ar Fod Vihan tout moarvat
[... ˌfodˈviˑən ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. Penn ar C'hoad 2. Penn ar C'hoad, Penn ar C'hoad ya
1. [ˌpe̞nˈhwɑt] 2. [ˌpe̞nəˈhwɑt - ˌpe̞nəˈhwɑd ja]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 1. ar Skrilhed 2. ar Skrilhed !
1. [ˈskɣijət] 2. [ˈskɣijət]
St-Laorañs
Gant :
– Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
– Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 Lann ar Bourk ya
[ˌlɑ̃nˈbuɹg ja]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 ya, e-traoñ ar Fod ya
[ja - ... ˈfoˑd ja]
St-Laorañs
Gant : Viviana Kojan, ganet e 1938 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Lannbaeron / Beurleudi.
Dastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 an Ti Gwenn zo 'ba ar bourk
[ˌtiˈgwe̞n ...]
St-Laorañs
Gant : Rolland ar C'hlec'h, ganet e 1967 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Bear / Sant-Laorañs.
mab da Viviana KojanDastumer : Tangi (2023-06-19)
-
👂 🔗 oh, bet 'na chañs 'vat gant... gant ar boched aze ivez, oh la la ! peogwir e oa arriet makizarien da reki... du-mañ e oa ur remork, hag e oa... ha 'ba Sant-Laorañs e oa d'ober para... parachutiñ... armoù ha traoù, 'ba Koad... Koad Burlueg, hag eu... fidedoun ! hag e oa ezhomm tud da vont da... da gerc'hat anezhe goude, da gas anezhe, da Lannbaeron, da... d'ar maki, 'ba Lannbaeron e oa ur maki, hag eu... oh feiz ! e oa aet, oblijet e oa da vont deus an noz te xxx ( ?), met fidambie ! bet 'neuint chañs 'vat, daonet ! tremenet e oa Boched met 'oant ket tremenet just lec'h e oant hag evel-se... met... met sur dit ! ha darn deus ar makizarioù a oa mezv c'hoazh war ar marc'had, « ma n'eo ket trist memestra emezañ ! », ah ya ! kavet 'na se abominapl, lâret 'na se dezhe ivez, memestra ivez, met mezv c'hoazh met... ha fidedoun ar re-se a oa 'ba ar remork, hag eñ a oa o kerzhet 'ba... e penn a-raok ar gazeg, oh damen e vo ! ya 'vat !
[o ˌbet na ˈʃɑ̃ˑs hat gɑ̃n gɑ̃n ˈboʃəd ˌɑhe̞ ˌiˑe - o la la - pyˌgyˑɹ wa ˌɑjə makiˈzɑjən də ɹeki - ˈdymɑ̃ wa ɹøˌmɔɹk - a wa a ba ˌzɑ̃ ˈloˑɹɑ̃z wa ˌdo̞ˑɹ paɹa paɹaˈʃytĩ - ˈɑɹmʃo a ˈtɾɛw - bah ˌkwɑt ˌkwɑt byɹˈlyˑək - ag ə fidəˈdun - a wa ˌem ˈtyt tə ˌvɔ̃n də də ˈgɛɹhəd ˈne̞ˑ ˌguˑde - də ˌgɑs ˈne̞ˑ - də lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - də də ˈmɑki bah lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n wa ˈmɑki - ag ə - o fe - wa ˌɛt - oˈbliːʒə wa də ˌvɔ̃n dœz ˈnɔ̃ˑz te ? - mɛ fidɑmˈbiˑe̞ - ˌbed nœɲ ˈʃɑ̃ˑs hat - ˈtɑ̃wnət - tɾeˈmeːnə wa ˈboʃət mɛ ˌwɑ̃ɲ cə tɾeˈmeːnə ˈʒys ˌle̞x wɑ̃ɲ a vəˈse mɛ - mɛd zyɹ ˌdit - a ˈdɑɹn dœz makiˈzɑːɹjo wa ˈmɛw ˌhwɑs waɹ ˈmɑhat - ma ˌne̞ kə ˈtɾist mo̞sˈtɾɑˑ ˌmeˑɑ̃ - a ja ˌkɑˑ na ˌze aboˈmiːnab - ˌlɑˑɹ na ze ˌde̞ ˌiˑe - mo̞sˈtɾɑˑ ˌiˑe mɛ ˈmɛw ˌhwɑs mɛ - a fidəˌdu ɹeˌze wa bah ɹøˈmɔɹk - a ˌhẽˑ wa ˈkɛɹzəd bah - ˌpe̞n əˌɹo̞ˑg ˈgɑːzək - o ˈdɑ̃mən ə vo - ja hat]
oh, il avait eu de la chance avec... avec les boches là aussi, oh la la ! puisque des maquisards étaient arrivés pour réqui... chez moi il y avait une remorque, et il y avait... et à Sant-Laorañs on devait para... parachuter... des armes et tout, à Koad... Koad Burlueg, et euh... nom d'un chien ! et il y avait besoin de gens pour aller chercher... aller les chercher après, pour les apporter, à Lannbaeron, au... au maquis, à Lannbaeron il y avait un maquis, et euh... oh ma foi ! il était allé, il était obligé d'aller de nuit pardi xxx ( ?), mais bon sang ! ils ont eu de la chance, damnation ! des Boches étaient passés mais ils n'étaient pas passés juste là où ils étaient et donc... mais... mais je t'assure ! et certains des maquisards étaient ivres en plus par-dessus le marché, « si ce n'est pas triste quand même dit-il ! », ah oui ! il avait trouvé ça lamentable, il leur avait dit ça aussi, quand même aussi, mais ivres encore mais... et nom d'un chien ceux-là étaient dans la remorque, et lui étaient en train de marcher... devant le cheval, oh damnation ! mais oui !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Park Prijant se a zo 'ba ya, se a zo 'ba Sant-Laorañs.
[paʁk ˈpʁiʒɑ̃n ze zo baː ja ze zo ba zɑ̃ˈlɔːʁɑ̃s]
« Park Prijant » est à... oui, ça c'est à Sant-Laorañs.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 met anavezout a ran Kergoua tout
[... kɛꝛˈguˑa ...]
St-Laorañs
Gant : X al Levier, ganet e 1936 e Sant-Laorañs, o chom e ar C'houerc'had.
gwreg If Jaouen deus PloubêrDastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 Kergoua ya, just ! Kergomar, ha neuze e oa Koad Burlueg, deus ar re-se 'meus soñj ! ar re-se a oa e-tal-ma-c'hichen
[kɛꝛˈguˑa ja - ... - kɛꝛˈgomaꝛ - ... ˌkwadbyꝛˈlyˑək - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : X al Levier, ganet e 1936 e Sant-Laorañs, o chom e ar C'houerc'had.
gwreg If Jaouen deus PloubêrDastumer : Tangi (2023-08-17)