Temoù
Ar chas o kas
-
👂 🔗 e lesko ur gwigourenn all xxx (?) met eu...
['lɛsko ə wi'u:ɹən al ? mɛd ə]
il lâchera un autre couinement xxx (?) mais euh... [chien en chasse]
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne reont ket ar memes kas, pa vefont... ur c'hi, ur c'hi mat eu... a-wechoù, ma eo tomm ma kerez evel e vez lâret, war an tres, war ar piste ma kerez, a lesko ur gasadenn bennaket « hopala ! »
[ɹɛɲ cə ’mɔ̃məs kɑs pe vɔ̃ɲ hi: hi ’mɑ:d ə ’we:ʒo ma he̞ to̞m ma ’ke:ɹe̞z wɛl ve lɑ:t waɹ tɾɛs waɹ pist ma ’ke:ɹe̞s ’lɛsko ga’sɑ:n bə’nɑkət opə’la]
ils ne mènent pas pareil, quand ils seront... un chien, un bon chien euh... s'il est chaud si tu veux comme on dit, sur la piste, « sur la piste » comme on dit, il poussera un aboiement pour signaler « hop là ! »
Favereau 1997 p.384. « kassadenn […] (loc.) aboiement signalant le gibier »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bezañ zo chas, evel e vez lâret, a dopent kwa, neuze e kasont un tamm mat a-raok, kalz anezhe a derc'h d'ober... d'ober... da wigourat ha da... met bezañ zo reoù ha na lâront mann ebet kazi ac'hann e vo... ac'hann e vo partiet
[’be:ɑ̃ zo ʃɑ:s wɛl ve lɑ:t ’topɛɲ kwa ’nœ:he ’gɑsɛɲ tɑ̃’mɑd ɹo:k kɑlz nɛ: dɛɹx to̞:ɹ do̞:ɹ də wi’ʎu:ɹəd a də mɛ be zo ɹew ag ə ’lɑ:ɹɑ̃ɲ cət mɑ̃n bet ’kɑ:he hɑ̃n vo hɑ̃n vo paɹ’ti:ət]
il y a des chiens, comme on dit, qui xxx (?) quoi, alors ils mènent bien trop tôt, beaucoup d'entre-eux continuent de faire... faire... de couiner et de... mais il y en a qui ne disent quasiment rien jusqu'à ce que... jusqu'à ce qu'ils soient partis [en poursuite]
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vez chase, « o vourrañ war-lerc'h neuze », ha neuze e lârez « bourrañ a ri war-lerc'h kwa »
[pe ve ’ʃɑse ’vulɑ̃ waɹ’lɛɹh ’nœ:he a ’nœ:e ’lɑ:ɹe̞z ’bulɑ̃ ɹi waɹ’lɛɹx kwa]
à la chasse, « il bourre après alors », et alors tu dis « tu bourreras après quoi »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vez evel-se e vez lâret e vez o kas kwa, kas a ra, klev... « hopala ! klevet e vez o kas du-hont »
[pe ve və’se ve lɑ:ɹ ve kɑs kwa kɑs ə ɹa klɛw hopla ’klɛwə ve kɑs ’ty:ən]
quand c'est comme ça on dit qu'il est en train de mener, il mène, on ente... « hop là ! on l'entend mener là-bas »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (gwinouflal ?) e vo aze evel pa 'no ar c'hwezh vat kwa, aze ne gaso ket, a-wechoù... ur wech bennaket kazi e vez lâret e vez o wi... wigourat un tamm, met ne gaso ket frañ kwa, e-kichen pa vo kaset, pa vo partiet, e terc'ho da gas kwa, hop là ! arri e vez ul laziad, hop là ! n'eo ket aet dre aze, neuze e re... pa 'no adkemeret neuze e adkomañso
[gwi’nufəl vo ’ɑ:he wɛl pe no hwez’vɑ:t kwa ’ɑ:he ’gɑso kət ’we:ʒo weʃ pə’nɑkət ’kɑ:he ve lɑ:ɹ ve wi wi’ɟu:ɹət tɑ̃m mɛ ’gɑso kə fɹɑ̃: kwa ’kiʃən pe vo ’kɑsət pe vo paɹ’ti:əd ’dɛɹho də gɑs kwa opla ɑj ə ve ’lɑ:ʒət opla ne̞ kəd ɛd dɾe ’ɑ:he ’nœ:he ɹe a pe no ˌhatke’mɛ:ɹət ’nœ:he ˌhatko’mɑ̃so]
(grogner ? couiner ?) c'est là comme quand il a la bonne odeur quoi, là il ne mènera pas, parfois... quelques fois presque on dit qu'il coui... couine un peu, mais il n'aboiera pas franchement quoi, alors que quand il mène, quand il part, il continuer de mener quoi, hop là ! il arrive un moment, hop là ! il n'est pas allé par là, alors il re... et quand il reprend alors il recommence
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ya ya, aze e vo war ar c'hwezh vat kwa, ne vo ket partiet, ya, a-wechoù e winoufo un tamm evel e vez lâret, « wif wif ! », peotramant eu... ne gaso ket normal kwa...
[ja ja ja ’ɑ:he vo waɹ hwe:z vɑ:t kwa vo kə paɹ’ti:ət ja ’we:ʒo wi’nufo tɑ̃m wɛl ve lɑ:t ə wif wif pe’tɑ̃mɑ̃n ə ga’so kə nɔɹ’mɑl kwa]
oui oui oui, là il sera sur la bonne odeur quoi, il ne sera pas parti, oui, parfois il (grognera ? pignera ?) un peu comme on dit quoi, « wif wif ! », ou sinon euh... il ne mènera pas normalement quoi...
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kasadenn ar c'hi*... ar c'hi, pa 'no... pa 'no ar c'hwezh eu... darn anezhe zo... e vez lâret a vez tomm kwa, hag a gaso primoc'h kwa ha pa 'no ar c'hwezh neuze e gomañso evel e vez lâret kas war an tres, met bezañ zo reoù all ha na lâront mann ebet, neuze e harzho kwa, evel e vez lâre, met pa vez evel-se ne vez ket lâret harzhal, eo kas kwa
[ka’sɑ:n ə hi:k hi: pe no pe no hwe:z ə dɑɹn nɛ: zo ve ’lɑ:ɹə ve to̞m kwa a ’gɑso ’pɾymɔh kwa a pe no hwe:z ’nœ:he go’mɑ̃so wɛl ve lɑ:t kɑs waɹ ntɾɛs mɛ be zo ɹew al na ’lɑ:ɹɑ̃ɲ mɑ̃n bet ’nœ:he ’hɑɹzo kwa wɛl ve lɑ:t mɛ pe ve və’se ve kə lɑ:ɹ ’hɑɹzal he̞ kɑs kwa]
un aboiement de chien, quand il a... quand il a l'odeur euh... certains d'entre eux sont... comme on dit « chauds » quoi et ils mèneront plus vite quoi et quand il a l'odeur alors il commencera comme on dit à mener sur la piste, mais il y en a d'autres qui ne disent rien, alors il mène quoi comme on dit, mais quand c'est comme ça on ne dit pas « aboyer » quoi, c'est « mener »
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa ne wele ket anezhi oc'h ober ken aze, un tamm skrapadenn ha neuze...
[pe 'we̞:le kə nɛj o̞:ɹ ken 'ɑ:he ntɑ̃m skɾa'pɑ:n a 'nœ:he]
quand il ne la voyait plus faire là, il griffait [la terre] et alors... [chien chassant une vipère]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tres 'neus ya
[tɾɛs nøs ja]
il a flairé oui [chien]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 añfin, aze zo ur c'hwezh vat, dre aze eo bet tremenet kwa
[ɑ̃fi:n 'ɑ:he zo hwez'vɑ:d dɛɹ 'ɑ:he e̞ be tɾe'me:nət kwa]
enfin, il y a une bonne piste, il est passé par la quoi [gibier]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a gase war-lerc'h ul lapin
[hẽ̝: 'gɑse waɹ'lɛɹh 'lɑpin]
il menait après un lapin [chasse]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met aze e oa bet ar chas ur pennad mat war-lerc'h
[mɛd ’ɑ:he wa be ʃɑ:s pɛnə’mɑd waɹ’lɛɹx]
mais là les chiens avaient été un bon bout de temps à sa poursuite
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa ar c'hi bihan, a derc'he da skasañ, a derc'he da skasañ, me a oa okupet, me a oa okupet eu... 'oa ket pres warnon oc'h ober... ur rastell aze, da lakat foenn da... d'ar viketenn aze, nom de dieu !
[a wa ˌhiˑ ˈbiˑən - ˈdɛhɛ də ˈskɑs ˈdɛhɛ də ˈskɑs a ˈme ˈme - ˈme wɑ̃n oˈkypət - ˈme wɑ̃n oˈkypəd ə - ˌwɑ kə ˈpɣez ˌwaꝛnɔ̃ ˈho̞ˑꝛ - ˈho̞ˑbəꝛ - diw ˈɣɑstəl ˌɑhe - də ˈlɑkə ˈvwɛn də - də viˈkɛtən ˌɑhe ...]
et il y avait le petit chien, qui continuait de chasser, qui continuait de chasser, moi j'étais occupé, moi j'étais occupé euh... je n'étais pas pressé de faire... le râtelier là, pour mettre le foin pour... la biquette là, nom de dieu !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Me 'ma bet un eklad 'ba ma fri. Me 'ma lâret dit ? 'Ma ket ? 'Na savet ma gi ur c'had, ur c'had e-mesk ar minioù. Hag e oa... hag e oa... ma vreur ha me, a oa e bord ur c'hardenn. Lec'h e oa tremenet ar c'had, ha... ha... ha ma gi. Ha *mom... hom gi-chase, war-lerc'h ar c'had.
[…]
Moi j'avais eu un éclat dans mon nez. Je t'avais dit ? Non ? Mon chien avait levé un lièvre, un lièvre dans les mines. Et nous étions... et nous étions... mon frère et moi, au bord du chemin. Là où le lièvre était passé, et... et... et mon chien. Et *notre... notre chien de chasse, poursuivant le lièvre.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... ha me o welet eu... pa oan o vont da... dennañ... d'en em diwiskañ, ur c'hi ! chase, d'ar Gerleved, o tont, hag o vont da gerc'hat ma ganig, hag o tegas anezhañ din. O tegas anezhañ din ha... ha n'anaveze ket ar c'hi ac'hanon ! Ha 'na degaset anezhañ... ha 'na gwelet ma c'hanig... o kouezhiñ, o kouezhiñ 'ba an dour, ha... Bepred e oa ur c'hi mat hañ ! Ha... hag e oa... hag e oa aet... hag e oa deut duzh lec'h e oa, marteze e oa 'ba e... 'ba ur park bennak eu... gant e... gant e dud o chaseal. Ha... hag e oa deut... hag e oa deut... da degas ma gani... ar c'hanig din.
[...]
Et... et moi de voir euh... quand j'allais... ôter... me déshabiller, un chien ! de chasse, [appartenant] aux Kerleau, venant, et allant chercher mon canard, et me l'apportant. Me l'apportant et... et le chien ne me connaissait pas ! Et il l'avait apporté... et il avait vu mon canard... tomber, tomber dans l'eau, et... Toujours est-il que c'était un bon chien hein ! Et... et il était... et il était allé... et il était venu de là où il était, peut-être qu'il était... dans un champ quelconque euh... avec son... avec ses propriétaires en train de chasser. Et... et il était venu... et il était venu... pour me rapporter mon cana... le canard.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)