Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
kerzhet
Gwelet an tem Kerzhal
Stummioù :
marcher
-
👂 🔗 Me a soñj din zo unan bennak adrekon, ha eñ a oa adrekon, o kerzhet quoi.
Mé joñj tin zo un bénnak drèkon, a eñ oa drèkon, kèrzet quoi.
« J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un derrière moi », et c'était lui qui marchait derrière moi.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Evel e vez lavaret, n'eus ket 'met traoù mat e-barzh, han-se eo oblijet da vezañ mat, met se, se, ne gerzh ket ordin bepred.
Vèl vé lât, neus ke mé trèw mat bars, ansé è oblijet te véañ mat, mèt sé, zé, gèrs ked ordin bopet.
Comme on dit, il n'y a que des bonnes choses dedans, par conséquent il est obligé d'être bon, mais ça, ça ne marche pas toujours.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 E oa ur wiz kozh, ma kerez, ha 'nea kerzhet war ar c'hochon bihan.
Oa e wis kos, ma kées, a néa kèrzet war hochon bien.
Il y avait une truie, si tu veux, et elle avait marché sur le petit cochon.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 e veze bailhore, ne veze ket moaien da... da gerzhal gant an druz a veze an traoù ordin
[viʃe ba'ʎɔ:r viʃe kə 'mojən də də 'gɛrzəl gɑ̃n dry: wa ntrɛw ɔr'din]
il y avait de la boue, il n'y avait pas moyen de... de marcher tellement c'était gras tout le temps
cf bailhore, DBAV, « boue (de pluie) »
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Hoñ a gerzhe, kerzhe da vat hañ.
[ˈhɔ̃ː ˈgɛʁzɛ kɛʁzɛ də vat ɑ̃]
Elle marchait, marchait beaucoup hein.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
marcher (fig.)
-
🔗 an asurañs ne gerzhfe ket
[na'sy:rɑ̃z 'gɛrsfe kət]
l'assurance ne marcherait pas
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne gerzha ket ken
['gɛrza kə ken]
il ne marche plus [appareil]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Eñ a zo ur sistem mat, kerzhel vat e ra se !
[ẽː zo sistɛm mɑːd ˈkɛʁzəl mɑːd ʁa ze]
C'est un bon système, une bonne technique, ça marche bien.
[parler breton à ceux qui font du démarchage téléphonique]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Abaoe e kerzh.
Bwé gèrs.
[bwe gɛʁs]
Depuis il marche. [fonctionne]
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 bezañ zo kavjoù laezh aze etrenek... 'ba Goudelin aze zo unan e bord an hent aze, kav, ec'h ez da gerc'hat da laezh 'ba ar pomp, 'teus laezh ma 'tez c'hoant, met euh... me n'onn ket ma kerzh mat ar jeu-se
[’beɑ̃ zo ’kavʒo le̞:s ’ɑ:e ba ’tʁœ:nɛg ə gudlin ’ɑ:e zo yn bɔʁ nɛn ’ɑ:e kɑw es tə ’gɛʁhəd də le̞:z bah pɔ̃m tøz le̞:z ma te hwɑ̃n mɛ ə me nɔ̃ kə ma gɛrz mɑ:d ʒœ: ze]
il y a des caves à lait [producteurs directs] là vers... à Goudelin là il y en a un au bord de la route là, cave, tu vas chercher ton lait à la pompe, tu as du lait si tu veux, mais euh... moi je ne sais pas si cette activité-là marche bien
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi