Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr mekanikoùAr mekanik da drailhañ potaj

Ar mekanik da drailhañ potaj

ar mikanik da... da drailhañ potaj

[mi'kɑ̃:nig də də 'dɾohə 'potəʃ]

la machine à... à broyer les betteraves

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, un mikanik, ya ya ya ya, hag a droc'he anezhe din 'ba trañchennoù evel jambon, hag e veze... met arabat dit boutañ re e-barzh, aze ne veze ket droed nemet... da div vetrabezenn kwa

[ja mi'kɑ̃:niɟ ja ja ja ja a 'dɾohɛ nɛ: dĩ ma tɾɑ̃'ʃeno wɛl 'ʒɑ̃bɔ̃ a viʃe mɛ 'rɑ:bə dit 'butə ɾe bɑɾs 'ɑe viʃe kə drwɛd mɛ də diw vetra'be:zən kwa]

oui, une machine, oui oui oui oui, et elle me les coupait en tranches comme du jambon, et il y avait... mais il ne fallait pas pousser trop dedans, là tu n'avais droit qu'à... tes deux betteraves quoi [machine à broyer des betteraves]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze, bezañ a oa... bezañ a oa unan all all c'hoazh, ur machin da drailhañ potaj, hag e voutes div teir... teir betrabezenn e-barzh hag e... eñ a droc'he ar potaj dit kazi evel trañchennoù jambon

[a ’nœ:he be wa be wa nal al hwɑs ’mɑʃin ’dʁɑjə ’poteʃ a ’vutez diw tɛ:ʁ tɛ:ʁ betɾa’be:zən bɑrs a hẽ̞: hẽ̞: ’dɾɔ:he ’poteʒ dit ’kɑ:he wɛl tɾɑ̃’ʃeno ’ʒɑ̃mbɔ̃n]

et alors, il y avait... il y avait un autre encore, une machine pour hacher les betteraves, et tu mettais deux trois... trois betteraves dedans et il... il te coupait tes betteraves quasiment comme des tranches de jambon

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

poazhat boued d'ar moc'h... a veze be... d'ober raskañ beterabez da gentañ, hag irvin... ya, hag irvin surtout pa... pa vez tremenet goañv, ha patatez a veze lakeet war-grec'h, ha pa veze arri berv e-krec'h e veze... « oh, arri eo poazh ar patatez, mat eo ar jeu, poazh eo, poazh eo ar chaodouron », ha goude e veze d'ober frikañ gant euh... gant ur ma... malouer, e veze friket ar beterabez ha friket irvin ha patatez

[’pwɑχə bwet tə moχ viʒe be do:r ’rɑskə be’trɑ:bəs də ’gentɑ̃ ag ’irvin ja ag ’irvin syr’tut pe pe ve tre’me:nə ’guɑ̃ a pa’tɑtəz viʒe la’keə war’gweχ a pa viʒe ɑj bɛrw kweχ viʒe ɔ ɑj ɛ pwɑh ə pa’tɑtəs mɑ:d ɛ ʒœ: pwɑχ hɛ pwɑχ hɛ ʃu’du:rən pwɑχ ɛ pez zo baχ ʃu’du:rən a ’gu:de viʒe do:r ’fricɑ̃ gɑ̃n ə gɑ̃n ə ma maˈluər viʒe ’fricəd be’trɑ:bəz a ’fricət ’irvin a pa’tɑtəs]

cuire la nourriture aux cochons... on faisait... il fallait racler des betteraves d'abord, et des navets... oui, et des navets surtout quand... quand l'hiver est passé, et on mettait des patates au-dessus, et quand ça commençait à bouillonner en haut on faisait... « oh, voilà que les patates sont cuites, impeccable ! c'est cuit, le chaudron est cuit », et après il fallait écraser avec euh... avec un mou... moulin, on écrasait les betteraves et écrasait les navets et les patates

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)