neuze e komprenez 'meus bet labour
['nœhe gõm'prenɛz møz be 'lɑ:bur]
alors tu comprends que j'ai eu du travail
Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
kompren a rez 'meus bet labour peogwir 'ma c'hwec'h ha n'onn ket pet saout
['kõmprən ə rɛs møz be 'lɑ:bur py ma hwɛh a nõ kə pe:d zowt]
tu comprends que j'ai eu du travail puisque j'en avais six [enfants], et je ne sais combien de vaches
Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ha labour ha labour !
[a 'lɑ:bur a 'lɑ:bur]
et toujours le travail !
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
eñ oa ul labour
[hẽ: wa 'lɑ:bur]
ça c'était un travail [qui occupait]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ha labour dezhi adarre
[a 'lɑ:bur dɛj aj]
et encore du travail pour elle
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
tout al labour a rae hañ
[tud 'lɑ:bur rɛ ɑ̃]
elle faisait tout le travail
Selin Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Pres labour zo.
Prés labour zo.
[pʁes labuʁ zo]
Il y a du travail qu'il est temps de faire.
Paotr, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
(T. : un tamm labour...) divalav !
[di’vɑ:lo]
(T. : un petit travail...) minable !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « arc'hant vat, labour vihan », ha gwechall e oa kontrefed, gwechall e oa « labour vat ha pae bihan »
[ˌɑʁhɑ̃n'vɑt ˌlɑ:buʁ'vi:ən a gwe'ʒɑl wa ˌkɔ̃təˈfɛt gwe'ʒɑl wa 'lɑ:buʁ vɑt a pɛ: 'bi:ən]
« beaucoup d'argent, travail facile », et autrefois c'était le contraire, autrefois c'était « un travail difficile et une petite paye »
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ labour ha labour zo kwa evel e vez lâret kwa hein
['lɑ:buɹ a 'lɑ:buɹ zo kwa wɛl ve lɑ:t kwa ɛ̃]
il y a travail et travail quoi comme on dit quoi hein [du bon et du mauvais]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)