Al labour douar > Produioù ar menaj > Ober chistr > Diwar-benn ar chistr
an ever chistr 'nevez keuz pa vez delioù a-raok d'ar bleuñv
[’ne:vər ʒist neve kœ: pe ve ’dɛʎo rok tə blœ̃:]
le buveur de cidre trouve dur quand il y a des feuilles avant des fleurs [dans le pommier]
Anna ar Baodour, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vez delioù a-raok d'ar bleuñv, an ever chistr 'nevez keuz
[pe ve 'ndɛʎo rok tə blœ̃: 'ne:vər ʒist neve kœ̃:]
quand il y a des feuilles avant des fleurs, le buveur de cidre a du regret
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'no delioù a-raok d'ar bleuñv, an ever chistr 'nevez keuz
[pe no 'dɛjo rok tə blœ̃: 'ne:vər ʒist neve kœ̃:]
quand il aura les feuilles avant les fleurs, le buveur de cidre regrette
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ chistr bouchet d'al labourerien hag ar piketez d'al lonkerien
[ʒist 'buʃət tə ˌlabu'rɛ:rjən ag ə pi'cetəz də lɔ̃ŋ'kɛ:rjən]
du cidre bouché pour les travailleurs et de la piquette pour les ivrognes
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)