Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarProduioù ar menajLabour al linPetra a veze graet gant ar greun

Petra a veze graet gant ar greun

evit ober eoul

[wid o:r 'iwul]

pour faire de l'huile [graine de lin]

Jañ Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

d'ober eoul

[do:r 'iwəl]

pour faire de l'huile [graine de lin]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

podoù peñtur

[’pu:do ’pɛ̃ntyr]

des pots de peinture [graine de lin]

Jañ Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

'ba 'n bara e vez laket

[ban 'bɑ:ra ve 'lɑkət]

on en met dans le pain [graine de lin]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

evit al loened

[wid 'lwɛ:ɲət]

pour les animaux [graine de lin]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

purjañ anezhe

['pyrʒɑ̃ nɛ:]

les purger [animaux, avec des graines de lin]

Jañ Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ar greun-se zo mat da debriñ

[ə 'grœ:nze zo mɑ:d də 'di:bi]

ce grain-là est bon à manger

Jañ Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Pa vez diboget ar greun int mat d'ober eoul.

Pa greun zo diborgeut, mad i-n d'oc'h iwol.

[pa gʁœn zo diboʁgət mad in dox iwol]

Quand les graines sont décapsulées on peut en faire de l'huile

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Greun diboget a vez gwerzhet.

Greun diborgeut vé gwèrzeut.

[gʁœn di'bo:gət ve 'gwɛʁzət]

Les graines décapsulées sont vendues.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Greun ar gêr na vije ket mat da hadañ, ret eo prenañ bep bloaz.

Greun gèr vijé ke mad de hadan, rét è de prénan bom la.

[gʁœn gɛʁ viʒe kø mad də hadã ret ɛ də pʁenã bom la]

Les graines de la maison ne sont pas bonnes à semer, il faut en acheter chaque année.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)